Stanley AV 50 Instruction And Service Manual

Hydro-electric power tool
Table of Contents
  • Français

    • Définitions Liées à la Sécurité
    • Règles de Sécurité Générale
    • Risques de Projections
    • Risques Liés au Fonctionnement
    • Risques Liés aux Accessoires
    • Risques Liés à la Répétition des Mouvements
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires Propres aux Outils Électrohydrauliques
    • Risques Liés au Bruit
    • Risques Liés au Poste de Travail
    • Risques Liés aux Vibrations
    • Caractéristiques
    • Caractéristiques de L'outil
    • Utilisation Prévue
    • Dimensions de L'outil
    • Mise en Service
    • Principe de Fonctionnement
    • Préparation pour L'utilisation
    • Instructions pour le Fonctionnement
    • Pour Poser une Fixation Avdelok® Xt
    • Entretien Hebdomadaire
    • Entretien Journalier
    • Huile Hydraulique
    • Kit de Révision
    • Outils pour L'entretien
    • Revision de L'outil
    • Révision Annuelle / Toutes les 150 000 Utilisations
    • Instructions pour le Démontage
    • Protection de L'environnement
    • Plan D'ensemble
    • Plan D'ensemble et Nomenclature
    • Nomenclature
    • Données de Sécurité
    • Données de Sécurité - Graisse Molylithium Ep 3753
    • Données de Sécurité - Huile Hydraulique Enerpac® Hf
    • Données de Sécurité - Graisse Molykote® 111
    • Diagnostic de Pannes
    • Déclaration de Conformité Ce
    • Déclaration de Conformité Royaume-Uni
    • Protégez Votre Investissement
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
    • Sicherheitsdefinitionen
    • Betriebsgefahren
    • Gefahren durch Umherfliegende Teile
    • Gefahren durch Wiederkehrende Bewegungen
    • Gefahren durch Zubehör
    • Gefahren am Arbeitsplatz
    • Gefahren durch Lärm
    • Gefahren durch Vibrationen
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise für Hydraulische Elektrowerkzeuge
    • Technische Daten
    • Technische Daten des Werkzeugs
    • Verwendungszweck
    • Werkzeugdimensionen
    • Funktionsprinzip
    • Inbetriebnahme
    • Vorbereitung der Arbeit
    • Betriebsanweisungen
    • Setzen von Avdelok® Xt-Verbindungselementen
    • Hydrauliköl
    • Jährliche Wartung / alle 150.000 Einsätze
    • Tägliche Wartung
    • Wartung des Werkzeugs
    • Wartungskit
    • Wartungswerkzeuge
    • Wöchentliche Wartung
    • Demontageanweisungen
    • Umweltschutz
    • Allgemeine Montage
    • Allgemeine Montage und Teileliste
    • Teileliste
    • Enerpac® Hf Hydrauliköl - Sicherheitsdaten
    • Sicherheitsdaten
    • Sicherheitsdaten zu Molylithiumfett Ep 3753
    • Sicherheitsdaten zu Molykote® 111-Fett
    • Fehlersuche
    • Ec-Konformitätserklärung
    • Konformitätserklärung
    • Schützen Sie Ihre Investition
  • Italiano

    • Definizioni DI Sicurezza
    • Norme DI Sicurezza Generali
    • Pericoli Associati All'espulsione DI Parti E Frammenti
    • Pericoli Associati Ai Movimenti Ripetitivi
    • Pericoli Operativi
    • Pericoli Riguardanti Gli Accessori
    • Pericoli Riguardanti Il Luogo DI Lavoro
    • Istruzioni DI Sicurezza Aggiuntive Per Gli Utensili Elettroidraulici
    • Pericoli Associati al Rumore
    • Pericoli Associati Alla Vibrazione
    • Specifiche
    • Specifiche Tecniche Dell'utensile
    • Uso Previsto
    • Dimensioni Dell'utensile
    • Messa in Servizio
    • Principio DI Funzionamento
    • Preparazione Per L'uso
    • Come Installare un Bullone a Strappo Avdelok® Xt
    • Istruzioni D'uso
    • Attrezzi Per la Manutenzione
    • Kit DI Manutenzione
    • Manutenzione Annuale / Ogni 150.000 Cicli
    • Manutenzione Dell'utensile
    • Manutenzione Giornaliera
    • Manutenzione Settimanale
    • Olio Idraulico
    • Istruzioni Per lo Smontaggio
    • Protezione Dell'ambiente
    • Disegno Esploso
    • Disegno Esploso Ed Elenco Dei Componenti
    • Elenco Dei Componenti
    • Dati DI Sicurezza
    • Dati DI Sicurezza Relativi al Grasso al Litio-Molibdeno Ep 3753
    • Olio Idraulico Enerpace® Hf - Dati DI Sicurezza
    • Dati DI Sicurezza Relativi al Grasso Molykote® 111
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Dichiarazione DI Conformità Ce
    • Dichiarazione DI Conformità Per Il Regno Unito
    • Proteggete Il Vostro Investimento
  • Polski

    • Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
    • Zagrożenia Związane Z Wyrzuconymi W Powietrze Elementami
    • Zagrożenia Związane Z Akcesoriami
    • Zagrożenia Związane Z Miejscem Pracy
    • Zagrożenia Związane Z Obsługą
    • Zagrożenia Związane Z Powtarzalnymi Ruchami
    • Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi Hydraulicznych
    • Zagrożenia Związane Z Drganiami
    • Zagrożenia Związane Z Hałasem
    • Dane Techniczne
    • Dane Techniczne Narzędzia
    • Przeznaczenie
    • Wymiary Narzędzia
    • Rozpoczęcie Eksploatacji
    • Zasada Działania
    • Przygotowanie Do Użytku
    • Instrukcja Obsługi
    • W Celu Instalacji Elementu Złącznego Avdelok® Xt
    • Codzienny Serwis
    • Cotygodniowy Serwis
    • Narzędzia Serwisowe
    • Olej Hydrauliczny
    • Serwis Roczny/Co 150 Tys. Operacji
    • Serwisowanie Narzędzia
    • Zestaw Serwisowy
    • Instrukcja Demontażu
    • Ochrona Środowiska
    • Ogólny Rysunek Montażowy
    • Ogólny Rysunek Montażowy I Lista CzęśCI
    • Lista CzęśCI
    • Dane Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Karta Charakterystyki Oleju Hydraulicznego Enerpac® Hf
    • Karta Charakterystyki Smaru Molylithium Ep 3753
    • Karta Charakterystyki Smaru Molykote® 111
    • Diagnostyka Usterek
    • Deklaracja ZgodnośCI We
    • Deklaracja ZgodnośCI Dla Wlk. Bryt
    • Chroń Swoją Inwestycję
  • Español

    • Definiciones de Seguridad
    • Normas de Seguridad Generales
    • Peligro de Proyección
    • Peligros de Los Accesorios
    • Peligros Durante el Uso
    • Peligros por Movimientos Repetitivos
    • Instrucciones de Seguridad Adicionales para Herramientas Hidráulicas
    • Peligros de Ruidos
    • Peligros de Vibraciones
    • Peligros del Lugar de Trabajo
    • Especificaciones
    • Especificaciones de Herramientas
    • Uso Previsto
    • Dimensiones de la Herramienta
    • Principio de Funcionamiento
    • Puesta en Servicio
    • Preparación para el Uso
    • Cómo Instalar un Remache Avdelok® Tx
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Aceite Hidráulico
    • Herramientas de Mantenimiento
    • Kit de Mantenimiento
    • Mantenimiento de la Herramienta
    • Mantenimiento Diario
    • Mantenimiento Semanal
    • Revisión Anual O cada 150.000 Operaciones
    • Instrucciones de Desmontaje
    • Protección del Medio Ambiente
    • Bloque General
    • Bloque General y Lista de Piezas
    • Lista de Piezas
    • Datos de Seguridad
    • Datos de Seguridad - Aceite Hidráulico Enerpace® Hf
    • Datos de Seguridad - Grasa Molylithium Ep 3753
    • Datos de Seguridad - Grasa Molykote® 111
    • Diagnóstico de Errores
    • Declaración de Conformidad Ce
    • Declaración de Conformidad del Reino Unido
    • Proteja Su Inversión
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsregel
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Gevaren Bij Herhaalde Bewegingen
    • Gevaren Voor Projectielen
    • Operationele Risico's
    • Aanvullende Veiligheidsinstructies Voor Hydraulisch Gereedschap
    • Gevaar Van Lawaai
    • Gevaar Van Trillingen
    • Gevaren Bij Gebruik Van Accessoires
    • Gevaren Op de Werkplek
    • Bedoeld Gebruik
    • Specificatie Van Het Gereedschap
    • Specificaties
    • Afmetingen Van Het Gereedschap
    • Ingebruikname
    • Werkingsprincipe
    • Gereed Maken Voor Gebruik
    • Bedieningsinstructies
    • Om Een Avdelok® Xt Blindklinknagel te Plaatsen
    • Dagelijks Onderhoud
    • Gereedschappen Voor Het Onderhoud
    • Het Gereedschap Onderhouden
    • Hydraulische Olie
    • Jaarlijks Onderhoud / Elke 150.000 Cycli
    • Onderhoudsset
    • Wekelijks Onderhoud
    • Instructies Voor de Demontage
    • Het Milieu Beschermen
    • Algemene Montage
    • Algemene Montage- en Onderdelenlijst
    • Onderdelenlijst
    • Enerpace® Hf Hydraulische Olie - Veiligheidsinformatie
    • Molylithium Vet Ep 3753 - Veiligheidsinformatie
    • Veiligheidsinformatie
    • Molykote® 111-Vet - Veiligheidsgegevens
    • Foutdiagnose
    • Ce Conformiteitsverklaring
    • Vk Verklaring Van Overeenstemming
    • Bescherm Uw Investering
  • Dansk

    • Generel Sikkerhedsregel
    • Projektilfarer
    • Sikkerhedsinstruktioner
    • Arbejdspladsfarer
    • Driftsfarer
    • Farer Ved Gentagende Farer
    • Tilbehørsfarer
    • Støjfarer
    • Vibrationsfarer
    • Yderligere Sikkerhedsinstruktioner for Hydrauliske Elværktøjer
    • Specifikationer
    • Tilsigtet Formål
    • Værktøjsspecifikation
    • Værktøjsdimensioner
    • Driftsprincip
    • Ibrugtagning
    • Klargøring Til Brug
    • Brugsanvisning
    • Sådan Monteres en Avdelok® Xt-Nitte
    • Daglig Vedligeholdelse
    • Hydraulisk Olie
    • Servicekit
    • Serviceværktøjer
    • Ugentlig Vedligeholdelse
    • Vedligeholdelse Af Værktøjet
    • Årlig Service / Hver 150.000 Driftsoperationer
    • Demonteringsinstruktioner
    • Miljøbeskyttelse
    • Generel Samling
    • Generel Samling Og Reservedelsliste
    • Reservedelsliste
    • Enerpace® Hf Hydraulisk Olie - Sikkerhedsdata
    • Molylithium Smøremiddel Ep 3753 - Sikkeherhedsdata
    • Sikkerhedsdata
    • Molykote® 111 Smøremiddel - Sikkerhedsdata
    • Fejlfinding
    • Eu-Overensstemmelseserklæring
    • Overensstemmelseserklæring
    • Beskyt Din Investering

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AV
50 Installation Tool – 73435-02000
®
Hydro-Electric Power Tool
INSTRUCTION AND
SERVICE MANUAL
Hydro-Electric Power Tool
EN
Outil électrohydraulique
FR
Hydro-Electric Power Tool
DE
Utensile di installazione elettroidraulico
IT
Narzędzie hydrauliczno-elektryczne
PL
Herramienta hidroeléctrica
ES
Hydro-Electric Power Tool
NL
Hydroelektrisk elværktøj
DA
Hydro-Electric Power Tool
FI
Hydro-Electric Power Tool
NO
Hydroelektriskt kraftverktyg
SV
Ferramenta hidro-eléctrica
PT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stanley AV 50

  • Page 1 INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL Hydro-Electric Power Tool Outil électrohydraulique Hydro-Electric Power Tool Utensile di installazione elettroidraulico Narzędzie hydrauliczno-elektryczne Herramienta hidroeléctrica Hydro-Electric Power Tool Hydroelektrisk elværktøj Hydro-Electric Power Tool Hydro-Electric Power Tool Hydroelektriskt kraftverktyg Ferramenta hidro-eléctrica 50 Installation Tool – 73435-02000 ®...
  • Page 2 E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N...
  • Page 3: Table Of Contents

    STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 4: Safety Definitions

    Failure to do so can result in serious bodily injury. • Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
  • Page 5: Operating Hazards

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • The risks to others should also be assessed at this time. • Ensure that the workpiece is securely fixed. • Check that the means of protection from ejection of fastener and/or mandrel is in place and is operative.
  • Page 6: Noise Hazards

    • Maximum temperature of the hydraulic fluid at the inlet is 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastening policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specification of any product without prior notice.
  • Page 7: Specifications

    Avdelok® XT in Industrial Environments. The placing tool and hydraulic pump unit may only be used in accordance with the operating instructions for placing Stanley Engineered Fastening structural rivets. Refer to the table below for the list of applicable fasteners and associated nose equipment.
  • Page 8: Tool Dimensions

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N Noise values determined according to noise test code ISO 15744 and ISO 3744 AV50 A-weighted sound power level dB(A), LWA Uncertainty noise: kWA = 3.0 dB(A) 95.4 dB(A)
  • Page 9: Putting In Service

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 3. PUTTING IN SERVICE 3.1 PRINCIPAL OF OPERATION IMPORTANT - READ THE SAFETY RULES ON PAGES 4 – 6 AND THE PUMP UNIT INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE.
  • Page 10: Preparation For Use

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 3.2 PREPARATION FOR USE CAUTION - CORRECT PULL AND RETURN PRESSURES ARE IMPORTANT FOR PROPER FUNCTION OF THE ISTALLATION TOOL.
  • Page 11: Operating Instructions

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4. OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 TO INSTALL AN AVDELOK® XT FASTNER • Check work and remove excessive gap. (Gap is the space between components of the Joint. Gap is excessive if not enough pintail sticks through the collar for the nose assembly jaws to grab onto).
  • Page 12: Servicing The Tool

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5. SERVICING THE TOOL IMPORTANT - READ SAFETY INSTRUCTIONS ON PAGES 4 - 6. THE EMPLOYER IS RESPONSIBLE FOR ENSURING THAT TOOL MAINTENANCE INSTRUCTIONS ARE GIVEN TO THE APPROPRIATE PERSONNEL.
  • Page 13: Dismantling Instructions

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H Hydraulic oil is available to order under the following part numbers. HYDRAULIC OIL PART NUMBER 07992-00081 07992-00082 07992-00083...
  • Page 14 E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N the Piston. Screw the Collet Adapter 40 on to the Piston 1 until the front face is flush with the end of the Piston. Align the hole in the Collet Adapter with the slot in the end of the Piston and then insert Locking Pin 41.
  • Page 15 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • Place the *Piston Extraction Sleeve inside the bore of the *Piston Extraction Rod and then screw the assembly into the centre of the *Piston Extractor.
  • Page 16: Protecting The Environment

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N • Remove spare *Quick Coupler - Female from the Quick Coupler - Male 10 on the Hydraulic Hose – Pull 19. • Screw the Collet Adapter 40 on to the Piston 1 until the front face is flush with the end of the Piston.
  • Page 17: General Assemblyand Part List

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6. GENERAL ASSEMBLYAND PART LIST 6.1 GENERAL ASSEMBLY ITEM 37 PROTECTIVE SLEEVE ITEM 37 PROTECTIVE SLEEVE REMOVED FOR CLARITY REMOVED FOR CLARITY...
  • Page 18 E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N DETAIL B DETAIL C DETAIL D DETAIL E SECTION A-A...
  • Page 19: Parts List

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.2 PARTS LIST 73432-02000 Parts List ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY. 73435-02003 PISTON 73435-02001 BODY 73425-02016 SAFETY LABEL...
  • Page 20: Safety Data

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 7. SAFETY DATA 7.1 ENERPACE® HF HYDRAULIC OIL - SAFETY DATA FIRST AID SKIN: Unlikely to cause harm to the skin on brief or occasional contact but prolonged or exposure may lead to dermatitis.
  • Page 21: Molykote® 111 Grease - Saftey Data

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H HANDLING Use barrier cream or oil resistant gloves STORAGE Away from heat and oxidising agent. 7.3 MOLYKOTE®...
  • Page 22: Fault Diagnosis

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 8. FAULT DIAGNOSIS SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF. Check pump power supply and refer to Inoperative pump unit pump unit instruction manual Faulty Quick Couplers 10 and 11...
  • Page 23 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF. Check Quick Couplers 10 and 11 for full Return flow restricted or blocked engagement and/or fault Placing tool Piston 1...
  • Page 24: Ec Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 9. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
  • Page 25: Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 10. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
  • Page 26: Protect Your Investment

    Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
  • Page 27 (électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifications.
  • Page 28: Définitions Liées À La Sécurité

    Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures. • L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifiés et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fins que l'utilisation prévue, à savoir, la pose de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 29: Risques De Projections

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 1.2 RISQUES DE PROJECTIONS • Débranchez l'outil de la pompe hydraulique avant d'effectuer toute opération de maintenance, de réglage ou de fixer et de retirer l'embout de rivetage ou un accessoire. • Gardez à l'esprit qu'une défaillance de l'ouvrage, des accessoires ou de l'outil lui-même peut engendrer des projections à grande vitesse.
  • Page 30: Risques Liés Au Poste De Travail

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 1.6 RISQUES LIÉS AU POSTE DE TRAVAIL • Le glissages, les trébuchements et les chutes sont les causes principales des accidents de travail. Faites attention aux surfaces glissantes dues à l'utilisation de l'outil ainsi qu'aux risques de trébuchement que représentent les flexibles pneumatiques et hydrauliques.
  • Page 31 • La température du fluide hydraulique au niveau de l'arrivée ne doit pas dépasser 110°C (230°F). La politique de STANLEY Engineered Fastening prévoit le développement et l'amélioration constants des produits et nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques de tous les produits sans notification...
  • Page 32: Caractéristiques

    Avdelok® XT 7/8" à 11/8" dans les milieux industriels. L'outil de pose et la pompe hydraulique ne doivent être utilisés que conformément aux instructions d'utilisation pour la pose de rivets de structure Stanley Engineered Fastening. Consultez le tableau ci-dessous pour obtenir la liste des fixations et embouts compatibles.
  • Page 33: Dimensions De L'outil

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS Valeurs sonores déterminées selon le code de test au bruit des normes ISO 15744 et ISO 3744 AV50 Niveau de puissance sonore pondérée A dB(A), LWA Incertitude bruit : kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) Niveau de pression sonore pondérée-A émise au poste de Incertitude bruit : kpA = 3,0 dB(A) 84,4 dB(A)
  • Page 34: Mise En Service

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 3. MISE EN SERVICE 3.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT IMPORTANT - VEILLEZ À SOIGNEUSEMENT LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES PAGES 28 – 31 ET LA NOTICE D'UTILISATION DE LA POMPE AVANT LA MISE EN SERVICE. Lorsque les flexibles et le câble de commande sont raccordés à...
  • Page 35: Préparation Pour L'utilisation

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 3.2 PRÉPARATION POUR L'UTILISATION ATTENTION - UNE PRESSION DE TRACTION ET DE RETOUR CORRECTES SONT ESSENTIELLES AU BON FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL. DES BLESSURES OU L'ENDOMMAGEMENT DE L'OUTIL PEUVENT ÊTRE OCCASIONNÉS SI LA PRESSION EST INCORRECTE. LA PRESSION DE TRACTION ET LA PRESSION DE RETOUR FOURNIES PAR LA POMPE HYDRAULIQUE NE DOIVENT PAS DÉPASSER LES PRESSIONS MENTIONNÉES DANS LES CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL DE POSE.
  • Page 36: Instructions Pour Le Fonctionnement

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 4. INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4.1 POUR POSER UNE FIXATION AVDELOK® XT • Contrôlez l'ouvrage et supprimez tout jeu excessif. Le jeu représente l'espace entre les composants de l'assemblage. Le jeu est excessif si l'extrémité de la tige dépassant de la collerette n'est pas assez grande pour être saisie par les mors de l'embout de pose).
  • Page 37: Revision De L'outil

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 5. REVISION DE L'OUTIL IMPORTANT - VEILLEZ À LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES PAGES 28 - 31. L'EMPLOYEUR EST CHARGÉ DE GARANTIR QUE LES INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DE L'OUTIL SONT TRANSMISES AU PERSONNEL CONCERNÉ. L'UTILISATEUR NE DOIT PAS PRENDRE PART À...
  • Page 38: Instructions Pour Le Démontage

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE L'huile hydraulique est disponible sur commande avec les numéros de pièces qui suivent. HUILE HYDRAULIQUE NUMÉRO DE PIÈCE 07992-00081 07992-00082 07992-00083 N° de pièce Enerpac® HF-95X HF-95Y HF-95T Volume 1 litre 5 litres 20 litres Viscosité...
  • Page 39 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Placez *l'outil pour extraire le piston complet sur la tige du piston 1 et vissez *l'extracteur de piston complètement à l'avant du corps 2. Vissez *la tige d'extraction du piston dans *l'extracteur de piston jusqu'en butée contre la face avant du piston.
  • Page 40 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Remplissez l'arrière du corps 2 avec de l'huile hydraulique Enerpac® HF, à une profondeur d'environ 30 mm. • Appliquez une fine couche de graisse Molykote® 111 sur les bords d'attaque et l'alésage dans le corps 2 et sur le joint du piston 26.
  • Page 41: Protection De L'environnement

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Lubrifiez la surface et le bord d'attaque de l'alésage du corps 2 dans lequel la garniture de joint 17 sera installée avec de la graisse Molykote® 111. • Raccordez le *raccord rapide en surplus femelle au raccord rapide mâle 10 sur le flexible hydraulique côté traction 19. Cela permet de libérer l'air du piston côté...
  • Page 42: Plan D'ensemble Et Nomenclature

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 6. PLAN D'ENSEMBLE ET NOMENCLATURE 6.1 PLAN D'ENSEMBLE ÉLÉMENT 37 MANCHON DE PROTECTION ÉLÉMENT 37 MANCHON DE PROTECTION RETIRÉ POUR PLUS DE CLARTÉ RETIRÉ POUR PLUS DE CLARTÉ...
  • Page 43 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS DÉTAIL B DÉTAIL C DÉTAIL D DÉTAIL E SECTION A-A...
  • Page 44: Nomenclature

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 6.2 NOMENCLATURE Nomenclature 73432-02000 ÉLÉMENT NUMÉRO DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ 73435-02003 PISTON 73435-02001 CORPS 73425-02016 ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ 73435-02026 AV50 LABEL 07007-01504 ÉTIQUETTE CE et UKCA 07007-02103 INTERRUPTEUR À GÂCHETTE 73430-02020 POIGNÉE GATOR 07001-00686 VIS À...
  • Page 45: Données De Sécurité

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 7. DONNÉES DE SÉCURITÉ 7.1 DONNÉES DE SÉCURITÉ - HUILE HYDRAULIQUE ENERPAC® HF PREMIER SECOURS PEAU : Peu susceptible de provoquer des dommages à la peau en cas de contacts brefs et occasionnels mais une exposition prolongée peut engendrer des dermatites.
  • Page 46: Données De Sécurité - Graisse Molykote® 111

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE MANIPULATION Utilisez une crème de protection ou des gants résistants à l'huile STOCKAGE Loin de la chaleur ou d'agents oxydants. 7.3 DONNÉES DE SÉCURITÉ - GRAISSE MOLYKOTE® 111 La graisse peut être commandée seule, le numéro d'article est indiqué à la page Kit de révision 37. PREMIER SECOURS PEAU : Aucun premier soin nécessaire.
  • Page 47: Diagnostic De Pannes

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 8. DIAGNOSTIC DE PANNES SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE RÉF. PAGE Contrôlez l'alimentation électrique de la La pompe ne fonctionne pas pompe et consultez la notice d'utilisation de la pompe. Raccords rapides 10 et 11 défectueux Remplacez les raccords rapides L'outil de pose ne Contrôlez le bon raccordement du câble de...
  • Page 48 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE RÉF. PAGE Contrôlez que les raccords rapides 10 et 11 Circulation sur le circuit de retour sont parfaitement insérés et/ou qu'ils ne restreinte ou bloquée sont pas défectueux Le piston de l'outil de Flexibles hydrauliques non Contrôlez le bon raccordement au niveau de pose 1 ne revient pas...
  • Page 49: Déclaration De Conformité Ce

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : AV50 OUTIL ÉLECTROHYDRAULIQUE Modèle :...
  • Page 50: Déclaration De Conformité Royaume-Uni

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : AV50 OUTIL ÉLECTROHYDRAULIQUE Modèle :...
  • Page 51: Protégez Votre Investissement

    Si cet outil devait ne pas répondre à la garantie, retournez-le dans les meilleurs délais au centre d'assistance agréé par notre usine, le plus proche. Pour obtenir la liste des centres de réparation agréés STANLEY® Engineered Fastening aux USA et au Canada, appelez notre numéro gratuit (877)364 2781.
  • Page 52 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE...
  • Page 53 Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
  • Page 54: Sicherheitsdefinitionen

    Verletzungen kommen. • Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 55: Gefahren Durch Umherfliegende Teile

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 1.2 GEFAHREN DURCH UMHERFLIEGENDE TEILE • Trennen Sie das Werkzeug von der Hydraulikpumpeneinheit ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder versuchen, die Mundstückbaugruppe oder Zubehör einzustellen, anzubringen oder abzunehmen. • Beachten Sie, dass ein Ausfall des Werkstücks oder des Zubehörs oder auch des eingesetzten Werkzeugs selbst Hochgeschwindigkeitsprojektile erzeugen kann.
  • Page 56: Gefahren Am Arbeitsplatz

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Verwenden Sie nur Größen und Typen von Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die vom Hersteller des Werkzeugs empfohlen werden; andere Typen oder Größen von Zubehör oder Verbrauchsmaterialien sind nicht zulässig. 1.6 GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ • Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind die Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf rutschige Oberflächen, die durch den Einsatz des Werkzeugs verursacht werden, sowie auf Stolperfallen durch die Luftleitung oder den Hydraulikschlauch.
  • Page 57 Dämpfen ist. • Die Höchsttemperatur der Hydraulikflüssigkeit am Einlass beträgt 110°C. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktweiterentwicklung und Verbesserung und wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten eines Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 58: Technische Daten

    Umgebungen Befestigungsmittel wie und 7/8” bis 11/8” Avdelok® XT angebracht. Das Setzwerkzeug und die Hydraulikpumpeneinheit dürfen nur gemäß den Bedienanweisungen für das Setzen von Stanley Engineered Fastening Strukturnieten verwendet werden. Folgende Tabelle enthält die Liste der anwendbaren Befestigungsmittel und der dazugehörigen Nietausrüstung.
  • Page 59: Werkzeugdimensionen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH Geräuschwerte bestimmt gemäß Geräuschmessverfahren ISO 15744 und ISO 3744 AV50 Unsicherheitsfaktor Geräusche: A-bewerteter Schallleistungspegel dB(A), LWA 95,4 dB(A) kWA = 3,0 dB(A) A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel Unsicherheitsfaktor Geräusche: 84,4 dB(A) am Arbeitsplatz dB(A), LpA kpA = 3,0 dB(A) C-bewerteter Spitzenemissionsschalldruckpegel Unsicherheitsfaktor Geräusche: 133,7 dB(C) dB(C), LpC,peak...
  • Page 60: Inbetriebnahme

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 3. INBETRIEBNAHME 3.1 FUNKTIONSPRINZIP WICHTIG – LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE AUF DEN SEITEN 54 – 57 UND DIE BETRIEBSANLEITUNG DER PUMPENEINHEIT VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH. Wenn beide Schläuche und das Steuerkabel mit der Avdel®/Enerpac®-Hydraulikpumpeneinheit verbunden sind, werden die Zug- und Rückzugzyklen des Werkzeugs durch Drücken und Loslassen des Auslösers gesteuert, der sich im Griff befindet.
  • Page 61: Vorbereitung Der Arbeit

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 3.2 VORBEREITUNG DER ARBEIT VORSICHT – DER RICHTIGE ZUG- UND RÜCKZUGDRUCK SIND WICHTIG, UM DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES WERKZEUGS ZU GEWÄHRLEISTEN. BEI FALSCHEM DRUCK KÖNNEN VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AN DER AUSRÜSTUNG AUFTRETEN. DER VON DER HYDRAULIKPUMPENEINHEIT GELIEFERTE ZUG- UND RÜCKZUGDRUCK DARF DIE IN DER SPEZIFIKATION DES SETZWERKZEUGS ANGEGEBENEN DRÜCKE NICHT ÜBERSCHREITEN.
  • Page 62: Betriebsanweisungen

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 4. BETRIEBSANWEISUNGEN 4.1 SETZEN VON AVDELOK® XT-VERBINDUNGSELEMENTEN • Überprüfen Sie die Arbeit und entfernen Sie übermäßige Lücken. (Lücken sind die Freiräume zwischen den Komponenten der Verbindung. Eine Lücke ist zu groß, wenn das Stiftende, das durch den Bund herausragt, nicht lang genug ist, um von der Mundstückbaugruppe erfasst zu werden.) • Setzen Sie das Avdelok®...
  • Page 63: Wartung Des Werkzeugs

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 5. WARTUNG DES WERKZEUGS WICHTIG – LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE AUF DEN SEITEN 54 - 57. DER BETREIBER IST DAFÜR VERANTWORTLICH, DASS DIESE ANWEISUNGEN ZUR WERKZEUGWARTUNG DEM JEWEILIGEN BEDIENER ZUR VERFÜGUNG GESTELLT WERDEN. DER BEDIENER DARF NUR DANN WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN AM WERKZEUG VORNEHMEN, WENN ER ENTSPRECHEND GESCHULT WURDE.
  • Page 64: Demontageanweisungen

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Hydrauliköl ist auf Anfrage mit folgenden Artikelnummern erhältlich. HYDRAULIKÖL ARTIKELNUMMER 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Enerpac®-Teilenummer HF-95X HF-95Y HF-95T Volumen 1 Liter 5 Liter 20 Liter Viskosität 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 DEMONTAGEANWEISUNGEN WICHTIG – VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE NETZSTROMVERSORGUNG DER HYDRAULIKPUMPENEINHEIT AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE DIE MUNDSTÜCKBAUGRUPPE ENTFERNEN ODER DAS SETZWERKZEUG DEMONTIEREN.
  • Page 65 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Entfernen Sie den vorderen Lagerring 24 und überprüfen Sie ihn auf Verschleiß oder Beschädigung. Gegebenenfalls entsorgen. • Nehmen Sie das Setzwerkzeug aus dem Schraubstock, entleeren Sie das Hydrauliköl über die Vorderseite des Werkzeugs und spannen Sie das Werkzeug wieder wie zuvor in den Schraubstock ein. Entfernen Sie den Ersatz für die *Schnellkupplung - Innengewinde von der Schnellkupplung - Außengewinde 10.
  • Page 66 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Schrauben Sie die *Kolbenkugel auf den Kolben 1. Setzen Sie die *Kolbendichtungshülse über die Kolbenwelle und legen Sie dann den äußeren Dichtring von Kolbendichtung 26 über die *Kolbendichtungshülse, so dass er auf dem konischen Durchmesser aufliegt. Die Oberfläche der *Kolbendichtungshülse mit Molykote® 111-Fett schmieren. • Setzen Sie den *Kolbendichtungsstößel so über die Kolbenwelle 1 und die *Kolbendichtungshülse, dass das offene Ende des *Kolbendichtungsstößels auf dem äußeren Dichtring der Kolbendichtung 26 aufliegt.
  • Page 67 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Schieben Sie das Ende des Kolbens 1 von Hand vollständig in den Werkzeugkörper 2, bis es die Rückseite der Bohrung erreicht. Entfernen Sie den *Kolbenauszieher, die *Kolbenausziehstange und die *Kolbendichtungshülse von Kolben und Werkzeugkörper. • Füllen Sie die Vorderseite des Werkzeugkörpers 2 mit Enerpac® HF-Hydrauliköl. Der Ölstand sollte knapp über der vorderen Einlassbohrung im Werkzeugkörper liegen.
  • Page 68: Umweltschutz

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Führen Sie die Montage in umgekehrter Reihenfolge der Demontage durch und beachten Sie die folgenden Punkte: • Reinigen Sie vor der Montage alle Gewinde an den Schnellkupplungen - Außengewinde 10 und Innengewinde 11 und an den Hydraulikschläuchen - Rückzug 18 und Zug 19. Kleben Sie dann zwei bis drei Schichten 10-mm-PTFE-Band auf die Außengewinde der beiden Hydraulikschläuche.
  • Page 69: Allgemeine Montage Und Teileliste

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 6. ALLGEMEINE MONTAGE UND TEILELISTE 6.1 ALLGEMEINE MONTAGE POS. 37 SCHUTZHÜLLE ZUR POS. 37 SCHUTZHÜLLE ZUR VERDEUTLICHUNG ENTFERNT VERDEUTLICHUNG ENTFERNT...
  • Page 70 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DETAIL B DETAIL C DETAIL D DETAIL E ABSCHNITT A-A...
  • Page 71: Teileliste

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 6.2 TEILELISTE 73432-02000 Teileliste POSITION ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG MENGE 73435-02003 KOLBEN 73435-02001 KAROSSERIE 73425-02016 SICHERHEITSETIKETT 73435-02026 AV50-ETIKETT 07007-01504 CE- & UKCA-ETIKETT 07007-02103 AUSLÖSESCHALTER 73430-02020 GRIFFHALTER 07001-00686 M4 X 16 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE 07005-10118 SCHNELLKUPPLUNG – AUSSENGEWINDE 07005-10120 SCHNELLKUPPLUNG – INNENGEWINDE 07001-00479 M4 X 4 SKT STELLSCHRAUBE 73430-02023...
  • Page 72: Sicherheitsdaten

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 7. SICHERHEITSDATEN 7.1 ENERPAC® HF HYDRAULIKÖL - SICHERHEITSDATEN ERSTE HILFE HAUT: Schäden an der Haut bei kurzem oder gelegentlichem Kontakt unwahrscheinlich, aber längere Exposition kann zu Dermatitis führen. Sobald wie möglich gründlich mit Seife und Wasser waschen. Stark verschmutzte Kleidung wechseln und Haut abwaschen.
  • Page 73: Sicherheitsdaten Zu Molykote® 111-Fett

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH UMWELT Zusammenkratzen und zur Verbrennung oder Entsorgung zur zugelassenen Stelle bringen. HANDHABUNG Schutzcreme oder ölfeste Handschuhe verwenden LAGERUNG Von Hitze und Oxidationsmitteln fernhalten. 7.3 SICHERHEITSDATEN ZU MOLYKOTE® 111-FETT Fett kann als Einzelartikel bestellt werden, die Teilenummer ist im Wartungskit auf Seite 63 angegeben. ERSTE HILFE HAUT: Erste Hilfe sollte nicht benötigt werden.
  • Page 74: Fehlersuche

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 8. FEHLERSUCHE SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SIEHE SEITE Spannungsversorgung der Pumpe Pumpeneinheit außer Betrieb überprüfen und Betriebsanleitung der Pumpeneinheit beachten Schnellkupplungen 10 und 11 defekt Schnellkupplungen austauschen Das Setzwerkzeug Auslösersteuerkabel 14 nicht richtig Überprüfen, ob das Steuerkabel korrekt mit funktioniert nicht angeschlossen Pumpe und Setzgerät verbunden ist...
  • Page 75 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SIEHE SEITE Schnellkupplungen 10 und 11 auf Rückzug eingeschränkt oder blockiert vollständiges Einrasten bzw. Fehler überprüfen Setzwerkzeugkolben 1 Hydraulikschläuche nicht Überprüfen, ob die Anschlüsse an kehrt nicht zurück angeschlossen Pumpe und Setzwerkzeug korrekt sind Betriebsanleitung der Pumpe Fehlfunktion des Pumpenventils beachten...
  • Page 76: Ec-Konformitätserklärung

    12-12-2011 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Deutschland...
  • Page 77: Konformitätserklärung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 10. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: AV50 HYDROELEKTRISCHES SETZGERÄT Modell: AV50 STRUKTURNIETWERKZEUG – 73435-02000 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden harmonisierten Normen übereinstimmt:...
  • Page 78: Schützen Sie Ihre Investition

    Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
  • Page 79 (elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi possono essere soggetti a modifiche. Le informazioni qui riportate sono applicabili al prodotto così...
  • Page 80: Definizioni Di Sicurezza

    In caso contrario si può incorrere in gravi lesioni personali. • Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati. • NON utilizzare questo attrezzo per scopi diversi dall'uso previsto di messa in posa di inserti filettati STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 81: Pericoli Operativi

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Essere consapevoli del fatto che il guasto del pezzo in lavorazione o degli accessori, o persino dello stesso dispositivo di fissaggio inserito, può generare l'espulsione di parti e frammenti ad alta velocità. • Durante l'impiego dell'utensile indossare sempre un dispositivo di protezione per gli occhi resistente agli urti. Il grado di protezione richiesto deve essere valutato per ciascuna applicazione.
  • Page 82: Pericoli Associati Al Rumore

    • La temperatura massima del fluido idraulico in entrata è di 110 °C (230°F). Nell'ambito della propria politica di sviluppo e miglioramento continui dei prodotti, STANLEY Engineered Fastening si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche di qualsiasi prodotto senza alcun preavviso.
  • Page 83: Specifiche

    L'utensile di installazione e la pompa idraulica possono essere utilizzati solo in conformità con le istruzioni operative per il piazzamento dei rivetti strutturali Stanley Engineered Fastening. Per l'elenco degli elementi di fissaggio installabili e delle testate associate fare riferimento alla tabella seguente.
  • Page 84: Dimensioni Dell'utensile

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI Valori di rumorosità stabiliti in base al codice del test di rumorosità utilizzando gli standard AV50 ISO 15744 e ISO 3744. Livello di potenza sonora ponderato "A" dB (A), LWA Incertezza rumore: kWA = 3.0 dB(A) 95,4 dB(A) Livello di pressione sonora ponderato "A"...
  • Page 85: Messa In Servizio

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 3. MESSA IN SERVIZIO 3.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ALLE PAGINE 80 – 82 E IL MANUALE DI ISTRUZIONI DELLA POMPA. Quando il tubo flessibile e il cavo di controllo vengono collegati alla pompa idraulica Avdel®/Enerpac® i cicli di trazione e ritorno dell’utensile vengono controllati premendo e rilasciando il grilletto di azionamento situato nell’impugnatura.
  • Page 86: Preparazione Per L'uso

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 3.2 PREPARAZIONE PER L'USO ATTENZIONE - PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE DI INSTALLAZIONE È IMPORTANTE CHE I VALORI DELLA PRESSIONE DI TRAZIONE E DI RITORNO SIANO CORRETTI. IN ASSENZA DEI VALORI DI PRESSIONE CORRETTI POTREBBERO VERIFICARSI LESIONI PERSONALI O DANNI ALLE APPARECCHIATURE. I VALORI DELLA PRESSIONE DI TRAZIONE E RITORNO FORNITI DALLA POMPA IDRAULICA NON DEVONO SUPERARE QUELLI INDICATI NELLE SPECIFICHE TECNICHE DELL'UTENSILE DI INSTALLAZIONE.
  • Page 87: Istruzioni D'uso

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 4. ISTRUZIONI D'USO 4.1 COME INSTALLARE UN BULLONE A STRAPPO AVDELOK® XT • Controllare il lavoro ed eliminare il gioco in eccesso. (Per "gioco" si intende lo spazio vuoto tra i componenti del giunto. Il gioco è...
  • Page 88: Manutenzione Dell'utensile

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 5. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE IMPORTANTE - LEGGERE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ALLE PAGINE 80 - 82. IL DATORE DI LAVORO É RESPONSABILE DEL FATTO CHE LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DELL’UTENSILE SIANO FORNITE AL PERSONALE APPROPRIATO. L’OPERATORE NON DOVREBBE ESSERE COINVOLTO NELLA MANUTENZIONE O RIPARAZIONE DELL’UTENSILE, A MENO CHE ESSO NON SIA STATO ADEGUATAMENTE ISTRUITO IN TAL SENSO.
  • Page 89: Istruzioni Per Lo Smontaggio

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO L'olio idraulico è disponibile per l'ordinazione con i seguenti codici. OLIO IDRAULICO CODICE ART. 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Codice pezzo Enerpac® HF-95X HF-95Y HF-95T Volume 1 litro 5 litri 20 litri Viscosità 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO IMPORTANTE - ACCERTARSI CHE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA DI RETE DELLA POMPA IDRAULICA SIA DISATTIVATA...
  • Page 90 ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Collegare il *raccordo a innesto rapido maschio al raccordo a innesto rapido femmina 11 sul tubo flessibile idraulico di ritorno 18. In tal modo si scaricherà la pressione dal lato di ritorno del pistone 1 e la rimozione del pistone viene agevolata.
  • Page 91 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO pistone e nella scanalatura della guarnizione del pistone. Per espandere e inserire l’anello di tenuta esterno sul pistone occorre esercitare una forza adeguata, pertanto potrebbe essere necessario utilizzare una pressa o una morsa. • Rimuovere lo *stantuffo a tenuta del pistone e il *manicotto a tenuta del pistone dal pistone 1. Lubrificare la *capsula pistone - anteriore, l'albero del pistone e la guarnizione del pistone 26 con grasso Molykote®...
  • Page 92: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Premere l'anello del cuscinetto anteriore 24 nella cavità interna all'interno del premistoppa della guarnizione 17, quindi installare la guarnizione dell'asta 25 dietro l'anello del cuscinetto anteriore. Inserire il raschiaolio 22 nella cavità anteriore del premistoppa della guarnizione. Fare riferimento al Disegno esploso per il corretto orientamento della guarnizione dell'asta e del raschiaolio.
  • Page 93: Disegno Esploso Ed Elenco Dei Componenti

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 6. DISEGNO ESPLOSO ED ELENCO DEI COMPONENTI 6.1 DISEGNO ESPLOSO MANICOTTO DI PROTEZIONE POS. 37 MANICOTTO DI PROTEZIONE POS. 37 RIMOSSO PER MAGGIORE CHIAREZZA RIMOSSO PER MAGGIORE CHIAREZZA...
  • Page 94 ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI DETTAGLIO B DETTAGLIO C DETTAGLIO D DETTAGLIO E SEZIONE A-A...
  • Page 95: Elenco Dei Componenti

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 6.2 ELENCO DEI COMPONENTI 73432-02000 Elenco dei componenti POS. CODICE ART. DESCRIZIONE Q.TÀ 73435-02003 PISTONE 73435-02001 CORPO 73425-02016 ETICHETTA DI SICUREZZA 73435-02026 ETICHETTA AV50 07007-01504 ETICHETTA CON MARCHIO CE E UKCA 07007-02103 GRILLETTO DI AZIONAMENTO 73430-02020 COPERCHIO FLESSIBILE IN GOMMA IMPUGNATURA 07001-00686...
  • Page 96: Dati Di Sicurezza

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 7. DATI DI SICUREZZA 7.1 OLIO IDRAULICO ENERPACE® HF - DATI DI SICUREZZA PRONTO SOCCORSO CUTE Causa raramente danni alla cute in caso di contatto breve ed episodico, ma l'esposizione prolungata può provocare una dermatite. Lavare la cute a fondo con acqua e sapone appena possibile. Rimuovere gli indumenti pesantemente contaminati e lavare la cute sottostante.
  • Page 97: Dati Di Sicurezza Relativi Al Grasso Molykote® 111

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO AMBIENTE Raccogliere il materiale per l'incenerimento o lo smaltimento in un sito autorizzato. MOVIMENTAZIONE Utilizzare una crema dermoprotettiva o guanti resistenti all'olio. CONSERVAZIONE Tenere lontano da calore o da agenti ossidanti. 7.3 DATI DI SICUREZZA RELATIVI AL GRASSO MOLYKOTE® 111 Il grasso può...
  • Page 98: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIF. PAGINA Controllare l'alimentazione elettrica della pompa Gruppo pompa non operativo e consultare il relativo manuale di istruzioni Raccordi a innesto rapido 10 e 11 Sostituire i raccordi a innesto rapido difettosi L'utensile di installazione non...
  • Page 99 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIF. PAGINA Controllare che i raccordi a innesto rapido Flusso di ritorno limitato o bloccato 10 e 11 siano innestati completamente e/o che non siano danneggiati Il pistone 1 non Verificare che i collegamenti alla pompa e Tubi flessibili idraulici non collegati ritorna all'utensile di installazione siano corretti...
  • Page 100: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO dichiara, sotto la sua sola responsabilità che il prodotto: Descrizione: UTENSILE DI INSTALLAZIONE ELETTROIDRAULICO AV50 Modello: UTENSILE PER FISSAGGIO STRUTTURALE AV50 –...
  • Page 101: Dichiarazione Di Conformità Per Il Regno Unito

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PER IL REGNO UNITO STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO dichiara, sotto la sua sola responsabilità che il prodotto: Descrizione: UTENSILE DI INSTALLAZIONE ELETTROIDRAULICO AV50 Modello: UTENSILE PER FISSAGGIO STRUTTURALE AV50 –...
  • Page 102: Proteggete Il Vostro Investimento

    Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione o manutenzione, e alterazioni o modifiche di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY® Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
  • Page 103 Przedstawionych tutaj informacji nie wolno reprodukować ani upubliczniać w żaden sposób i żadnymi środkami (elektronicznymi lub mechanicznymi) bez uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody STANLEY Engineered Fastening. Przedstawione informacje są oparte o dane znane w momencie wprowadzenia produktu. STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą...
  • Page 104: Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy. • NIE stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na mocowaniu nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta.
  • Page 105: Zagrożenia Związane Z Obsługą

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Pamiętać, że awaria obrabianego elementu lub akcesoriów, a nawet samego włożonego narzędzia, może spowodować wyrzucenie elementów w powietrze z wysoką prędkością. • Podczas użytkowania narzędzia należy zawsze stosować okulary ochronne odporne na uderzenia. Klasa wymaganej ochrony powinna być...
  • Page 106: Zagrożenia Związane Z Hałasem

    • Maksymalna temperatura oleju hydraulicznego na wlocie to 110°C (230°F). Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia.
  • Page 107: Dane Techniczne

    7/8” do 11/8” Avdelok® XT w środowisku przemysłowym. Narzędzie i pompa hydrauliczna mogą być używane wyłącznie zgodnie z instrukcją obsługi dotyczącą instalacji nitów strukturalnych Stanley Engineered Fastening. Skorzystać z tabeli poniżej, aby uzyskać listę obsługiwanych elementów złącznych i odpowiednich zespołów głowicy przedniej.
  • Page 108: Wymiary Narzędzia

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI Wartości hałasu określono zgodnie z testami z norm ISO 15744 i ISO 3744 AV50 Skorygowany charakterystyką A poziom mocy akustycznej Niepewność dla hałasu: kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) dB(A), LWA Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego na stanowiskach pracy skorygowanego charakterystyką...
  • Page 109: Rozpoczęcie Eksploatacji

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 3. ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI 3.1 ZASADA DZIAŁANIA WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ ZASADT BEZPIECZEŃSTWA NA STRONACH 104 – 106 ORAZ INSTRUKCJĘ POMPY PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI. Kiedy oba węże i kabel sterujący są podłączone do pompy hydraulicznej Avdel®/Enerpac®, cyklami zaciągania i powrotu narzędzia steruje się...
  • Page 110: Przygotowanie Do Użytku

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 3.2 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU PRZESTROGA - DOSTARCZANIE ODPOWIEDNIEGO CIŚNIENIA ZACIĄGANIA I POWROTNEGO JEST WAŻNE DLA POPRAWNEGO DZIAŁANIA NARZĘDZIA INSTALACYJNEGO. JEŚLI ODPOWIEDNIE CIŚNIENIE NIE BĘDZIE ZAPEWNIONE, MOŻE DOJŚĆ DO OBRAŻEŃ CIAŁA LUB USZKODZENIA SPRZĘTU. WARTOŚCI CIŚNIENIA ZACIĄGANIA I POWROTNEGO DOSTARCZANE PRZEZ POMPĘ...
  • Page 111: Instrukcja Obsługi

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 4. INSTRUKCJA OBSŁUGI 4.1 W CELU INSTALACJI ELEMENTU ZŁĄCZNEGO AVDELOK® XT • Sprawdzić powierzchnię instalacji i usunąć nadmierny odstęp. (Odstęp to przestrzeń między komponentami połączenia. Odstęp jest nadmierny, jeśli niewystarczająca część odłamywanego trzpienia wystaje przez kołnierz, przez co szczęki zespołu głowicy przedniej nie mają...
  • Page 112: Serwisowanie Narzędzia

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 5. SERWISOWANIE NARZĘDZIA WAŻNE - PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NA STRONACH 104 - 106. PRACODAWCA ODPOWIADA ZA PRZEKAZANIE INSTRUKCJI KONSERWACJI NARZĘDZIA WŁAŚCIWEMU PERSONELOWI. OPERATOR NIE MOŻE UCZESTNICZYĆ W KONSERWACJI LUB NAPRAWIE NARZĘDZIA, JEŚLI NIE ZOSTAŁ PRAWIDŁOWO PRZESZKOLONY.
  • Page 113: Instrukcja Demontażu

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI Olej hydrauliczny można zamówić pod następującymi numerami części. OLEJ HYDRAULICZNY NUMER CZĘŚCI 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Numer części Enerpac® HF-95X HF-95Y HF-95T Objętość 1 litr 5 litrów 20 litrów Lepkość 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 INSTRUKCJA DEMONTAŻU WAŻNE - DOPILNOWAĆ, ABY ZASILANIE ELEKTRYCZNE POMPY HYDRAULICZNEJ BYŁO WYŁĄCZONE PRZED ZDEMONTOWANIEM ZESPOŁU GŁOWICY PRZEDNIEJ LUB DEMONTAŻEM NARZĘDZIA.
  • Page 114 POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Nałożyć cały zespół *narzędzia do wyjmowania tłoka na wał tłoka 1, po czym wkręcić *narzędzie do wyjmowania tłoka w przednią część korpusu 2. Wkręcać *pręt do wyjmowania tłoka w *narzędzie do wyjmowania tłoka, aż zatrzyma się, dotykając przedniej powierzchni czołowej tłoka.
  • Page 115 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Nałożyć cienką warstwę smaru Molykote® 111 na przednie krawędzie i otwór w korpusie 2 i na uszczelkę tłoka 26. • Włożyć tłok 1 w przednią część korpusu 2, aby tylna krawędź uszczelki tłoka 26 oparła się na przedniej krawędzi głównego otworu w korpusie.
  • Page 116: Ochrona Środowiska

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Podłączyć zapasowe *szybkozłącze - gniazdo do szybkozłącza - wtyku 10 na wężu hydraulicznym – zaciąganie 19. Pozwoli to na uwolnienie powietrza z tłoka po stronie zaciągania 1 podczas wkładania uszczelki dławikowej 17. • Nałożyć usczelkę dławikową 17 na tłok 1 i wpychać ją w przednią część korpusu 2, aż gwinty wewnętrznej w przedniej części korpusu zostaną...
  • Page 117: Ogólny Rysunek Montażowy I Lista Części

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6. OGÓLNY RYSUNEK MONTAŻOWY I LISTA CZĘŚCI 6.1 OGÓLNY RYSUNEK MONTAŻOWY ELEMENT 37 - TULEJA OCHRONNA - ELEMENT 37 - TULEJA OCHRONNA - USUNIĘTY W CELU POPRAWY CZYTELNOŚCI USUNIĘTY W CELU POPRAWY CZYTELNOŚCI...
  • Page 118 POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI ZBLIŻENIE B ZBLIŻENIE C ZBLIŻENIE D ZBLIŻENIE E PRZEKRÓJ A-A...
  • Page 119: Lista Części

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6.2 LISTA CZĘŚCI Lista części 73432-02000 POZ. NUMER CZĘŚCI OPIS LICZBA SZTUK 73435-02003 TŁOK 73435-02001 KORPUS 73425-02016 ETYKIETA OSTRZEGAWCZA 73435-02026 NAKLEJKA AV50 07007-01504 Etykieta CE I UKCA 07007-02103 SPUST 73430-02020 UCHWYT 07001-00686 ŚRUBA Z ŁBEM ZMNIEJSZONYM M4 X 16 SKT HD 07005-10118 SZYBKOZŁĄCZE –...
  • Page 120: Dane Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 7. DANE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 7.1 KARTA CHARAKTERYSTYKI OLEJU HYDRAULICZNEGO ENERPAC® HF PIERWSZA POMOC SKÓRA: Niskie ryzyko uszkodzenia skóry w razie krótkiej lub okazjonalnej styczności, ale przedłużona ekspozycja może prowadzić do zapalenia skóry. Umyć skórę dokładnie wodą z mydłem, jak najszybciej to możliwe, w rozsądnym zakresie. Usunąć silnie zanieczyszczoną...
  • Page 121: Karta Charakterystyki Smaru Molykote® 111

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI ŚRODOWISKO NATURALNE Zebrać w celu spalenia lub utylizacji w odpowiednim zakładzie. OBCHODZENIE SIĘ Używać kremu ochronnego lub rękawic olejodpornych PRZECHOWYWANIE Z dala od gorąca i środków utleniających. 7.3 KARTA CHARAKTERYSTYKI SMARU MOLYKOTE® 111 Smar może zostać zamówiony jako oddzielna pozycja, numer części jest zamieszczony w punkcie „Zestaw serwisowy” na stronie 112.
  • Page 122: Diagnostyka Usterek

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 8. DIAGNOSTYKA USTEREK OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PATRZ STR. Sprawdzić zasilanie pompy i skorzystać z Niesprawna pompa instrukcji obsługi pompy Niesprawne szybkozłącza 10 i 11 Wymienić szybkozłącza Sprawdzić, czy kabel sterowania spustem Narzędzie nie działa Kabel sterowania spustem 14 nie jest prawidłowo podłączony do pompy i do podłączony prawidłowo narzędzia...
  • Page 123 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PATRZ STR. Sprawdzić, czy szybkozłącza 10 i 11 Przepływ powrotny ograniczony są całkowicie podłączone i czy nie są lub zablokowany uszkodzone Tłok narzędzia 1 nie Węże hydrauliczne nie są Sprawdzić prawidłowość podłączenia do powraca podłączone pompy i do narzędzia...
  • Page 124: Deklaracja Zgodności We

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis: NARZĘDZIE HYDRAULICZNO-ELEKTRYCZNE AV50 Model: NARZĘDZIE DO NITÓW STRUKTURALNYCH AV50 – 73435-02000 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
  • Page 125: Deklaracja Zgodności Dla Wlk. Bryt

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DLA WLK. BRYT. My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis: NARZĘDZIE HYDRAULICZNO-ELEKTRYCZNE AV50 Model: NARZĘDZIE DO NITÓW STRUKTURALNYCH AV50 – 73435-02000 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
  • Page 126: Chroń Swoją Inwestycję

    Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com , aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
  • Page 127 STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de los productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 128: Definiciones De Seguridad

    • Solo los operadores cualificados y capacitados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • NO utilice la herramienta para fines distintos al previsto; es decir, la colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
  • Page 129: Peligro De Proyección

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 1.2 PELIGRO DE PROYECCIÓN • Desconecte la herramienta de la bomba hidráulica antes de realizar cualquier mantenimiento o intento de ajuste, o antes de colocar o extraer un conjunto de boquilla o un accesorio. • Tenga en cuenta que un fallo en la pieza de trabajo o los accesorios, o incluso en la herramienta insertada, puede causar la proyección a alta velocidad.
  • Page 130: Peligros Del Lugar De Trabajo

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1.6 PELIGROS DEL LUGAR DE TRABAJO • Los resbalones, tropiezos y caídas son las principales causas de lesiones en el lugar de trabajo. Sea consciente de las superficies deslizantes provocadas por el uso de la herramienta y también de los peligros de tropiezo causados por el conducto de aire o la manguera hidráulica.
  • Page 131 • La temperatura máxima del fluido hidráulico en la entrada es de 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastening aplica una política de desarrollo y mejora continua de productos y se reserva el derecho de variar las especificaciones de todos sus productos sin previo aviso.
  • Page 132: Especificaciones

    Avdelok® XT de 7/8'' a 11/8'' en entornos industriales. La herramienta de instalación y la bomba hidráulica solo deben utilizarse siguiendo las instrucciones de instalación de remaches estructurales Stanley Engineered Fastening. En la tabla siguiente encontrará una lista de los remaches compatibles y de la boquilla asociada.
  • Page 133: Dimensiones De La Herramienta

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL Valores de ruido determinados según el código de pruebas de ruido ISO 15744 e ISO 3744 AV50 Nivel de presión acústica ponderado A, dB(A), LWA Incertidumbre de ruido: kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) Nivel de presión acústica de emisión ponderado A Incertidumbre de ruido: kpA = 3,0 dB(A) 84,4 dB(A)
  • Page 134: Puesta En Servicio

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 3. PUESTA EN SERVICIO 3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LAS PÁGINAS 128 – 131 Y EL MANUAL DE USO DE LA BOMBA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO. Cuando se conectan las mangueras y el cable de control a la bomba hidráulica Avdel®...
  • Page 135: Preparación Para El Uso

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 3.2 PREPARACIÓN PARA EL USO PRECAUCIÓN: ES IMPORTANTE DISPONER DE LAS PRESIONES DE TRACCIÓN Y RETORNO ADECUADAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA REMACHADORA. EN CASO DE UTILIZAR PRESIONES INCORRECTAS, PUEDEN OCURRIR LESIONES CORPORALES O DAÑOS AL EQUIPO. LAS PRESIONES DE TRACCIÓN Y RETORNO SUMINISTRADAS POR LA BOMBA HIDRÁULICA NO DEBEN EXCEDER LAS INDICADAS EN LAS ESPECIFICACIONES DE LA REMACHADORA.
  • Page 136: Instrucciones De Funcionamiento

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 4.1 CÓMO INSTALAR UN REMACHE AVDELOK® TX • Compruebe el trabajo y quite el exceso de hueco. (El hueco es el espacio entre los componentes de la junta. El hueco será...
  • Page 137: Mantenimiento De La Herramienta

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 5. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA IMPORTANTE - LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LAS PÁGINAS 128 - 131. EL EMPLEADOR ES RESPONSABLE DE GARANTIZAR QUE LAS INSTRUCCIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA SE COMUNIQUEN AL PERSONAL CORRESPONDIENTE.
  • Page 138: Instrucciones De Desmontaje

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Puede encargar aceite hidráulico con los siguientes números de referencia. ACEITE HIDRÁULICO N.º REFERENCIA 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Número de referencia Enerpac® HF-95X HF-95Y HF-95T Volumen 1 litro 5 litros 20 litros Viscosidad 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE...
  • Page 139 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Coloque el conjunto completo de la *herramienta de extracción del pistón sobre el eje del pistón 1 y atornille totalmente el *extractor del pistón en la parte delantera del cuerpo 2. Atornille el *vástago de extracción del pistón en el *extractor del pistón hasta que se detenga contra la parte delantera del pistón.
  • Page 140 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Aplique una ligera capa de grasa Molykote® 111 en los bordes anteriores y los orificios interiores del cuerpo 2 y en la junta del pistón 26. • Coloque el pistón 1 en la parte delantera del cuerpo 2 de modo que el borde posterior de la junta del pistón 26 quede apoyado en el borde anterior del orificio principal dentro del cuerpo.
  • Page 141: Protección Del Medio Ambiente

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Conecte el acoplamiento rápido hembra de repuesto al acoplamiento rápido macho 10 de la manguera hidráulica, lado tracción 19. Esto permite liberar el aire del pistón del lado tracción 1 al insertar el prensaestopa de la junta 17. • Inserte el prensaestopa de la junta 17 en el pistón 1 y empuje la parte delantera del cuerpo 2 hasta que las roscas internas de la parte delantera del cuerpo queden al descubierto.
  • Page 142: Bloque General Y Lista De Piezas

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6. BLOQUE GENERAL Y LISTA DE PIEZAS 6.1 BLOQUE GENERAL ITEM 37 MANGUITO PROTECTOR ITEM 37 MANGUITO PROTECTOR RETIRADO PARA MÁS CLARIDAD RETIRADO PARA MÁS CLARIDAD...
  • Page 143 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL DETALLE B DETALLE C DETALLE D DETALLE E SECCIÓN A-A...
  • Page 144: Lista De Piezas

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6.2 LISTA DE PIEZAS Lista de piezas 73432-02000 ARTÍCULO N.º REFERENCIA DESCRIPCIÓN CANT. 73435-02003 PISTÓN 73435-02001 CUERPO 73425-02016 ETIQUETA SEGURIDAD 73435-02026 ETIQUETA AV50 07007-01504 Etiqueta CE y UKCA 07007-02103 INTERRUPTOR DE GATILLO 73430-02020 EMPUÑADURA GATOR 07001-00686 M4 X 16 TORNILLOS ALLEN HD SKT 07005-10118...
  • Page 145: Datos De Seguridad

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 7. DATOS DE SEGURIDAD 7.1 DATOS DE SEGURIDAD - ACEITE HIDRÁULICO ENERPACE® HF PRIMEROS AUXILIOS PIEL: Es probable que no cause daño a la piel por contacto breve u ocasional, pero el contacto prolongado o la exposición puede causar dermatitis.
  • Page 146: Datos De Seguridad - Grasa Molykote® 111

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MANEJO Use una crema barrera o guantes resistentes al aceite ALMACENAMIENTO En un lugar alejado del calor y de agentes oxidantes. 7.3 DATOS DE SEGURIDAD - GRASA MOLYKOTE® 111 Puede solicitar la grasa por separado. Encontrará el número de referencia en la página del Kit de mantenimiento 137. PRIMEROS AUXILIOS PIEL: No se deberían necesitar primeros auxilios.
  • Page 147: Diagnóstico De Errores

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 8. DIAGNÓSTICO DE ERRORES SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REF. PÁG. Compruebe el suministro eléctrico de la Bomba no operativa bomba y consulte su manual de instrucciones Acopladores rápidos 10 y 11 Cambie los acopladores rápidos defectuosos La herramienta de colocación no...
  • Page 148 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REF. PÁG. Compruebe que los acopladores Flujo de retorno restringido o rápidos 10 y 11 estén bien conectados bloqueado y no presenten fallos El pistón 1 de la Compruebe que las conexiones de la herramienta de Mangueras hidráulicas no conectadas bomba y la herramienta de colocación...
  • Page 149: Declaración De Conformidad Ce

    La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el anexo 1, sección 1.7.4.1, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
  • Page 150: Declaración De Conformidad Del Reino Unido

    La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (y sus modificaciones). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
  • Page 151: Proteja Su Inversión

    En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
  • Page 152 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES...
  • Page 153 STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, daarom zijn wijzigingen van producten voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specificaties van het product.
  • Page 154: Veiligheidsvoorschriften

    • Uitsluitend gekwalificeerde en geschoolde gebruikers mogen het gereedschap installeren, aanpassen of gebruiken. • NIET voor andere doeleinden gebruiken dan voor het plaatsen van blindklinknagels van STANLEY Engineered Fastening. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Page 155: Gevaren Voor Projectielen

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 1.2 GEVAREN VOOR PROJECTIELEN • Koppel het gereedschap los van de hydraulische pomp voordat onderhoud wordt uitgevoerd, een poging tot aanpassing wordt ondernomen of het plaatsen of verwijderen van een neusstuk wordt uitgevoerd. • Wees u bewust van het feit dat een defect of storing van het werkstuk of de accessoires, of zelfs van het geplaatste gereedschap zelf, projectielen met een hoge snelheid kunnen genereren.
  • Page 156: Gevaren Bij Gebruik Van Accessoires

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 1.5 GEVAREN BIJ GEBRUIK VAN ACCESSOIRES • Ontkoppel het gereedschap van de hydraulische en elektrische voeding voordat het neusstuk of een accessoire wordt geplaatst of verwijderd. • Gebruik uitsluitend de formaten en de accessoires en verbruiksartikelen die door de fabrikant van het gereedschap worden aanbevolen;...
  • Page 157 • De maximale temperatuur van de hydraulische vloeistof bij de inlaat is 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van constante productontwikkeling en productverbetering, en behouden ons het recht voor de specificaties van onze producten te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 158: Specificaties

    7/8” tot 11/8” Avdelok® XT in industriële omgevingen. Het blindklinknagelgereedschap en de hydraulische pomp mogen uitsluitend worden gebruikt volgens de bedieningsinstructies voor het plaatsen van Stanley Engineered Fastening blindklinknagels. Zie de onderstaande tabel voor een lijst met van toepassing zijnde bevestigingsmiddelen en bijbehorende neusstukken.
  • Page 159: Afmetingen Van Het Gereedschap

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS De geluidswaarden zijn bepaald overeenkomstig de normen voor geluidstesten ISO 15744 en AV50 ISO 3744 A-klasse geluidsvermogenniveau dB(A), LWA Onzeker lawaai: kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) A-klasse geleverde geluidsdrukniveau Onzeker lawaai: kpA = 3,0 dB(A) 84,4 dB(A) op het werkstation db(A), LpA C-klasse piek geluidsdrukniveau...
  • Page 160: Ingebruikname

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 3. INGEBRUIKNAME 3.1 WERKINGSPRINCIPE BELANGRIJK - LEES ZOWEL DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP DE PAGINA’S 154 – 157 ALS DE GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE POMP ZORGVULDIG DOOR VOOR U HET IN GEBRUIK NEEMT. Wanneer zowel de beide slangen als de besturingskabel zijn gekoppeld aan de Avdel® / Enerpac® hydraulische pomp, zullen de cycli van het aantrekken en het terugtrekken van het gereedschap worden uitgevoerd door de bedieningsschakelaar in de handgreep in te drukken en los te laten.
  • Page 161: Gereed Maken Voor Gebruik

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 3.2 GEREED MAKEN VOOR GEBRUIK LET OP - VOOR EEN GOEDE WERKING VAN HET INSTALLATIEGEREEDSCHAP IS DE JUISTE TREK- EN RETOURDRUK BELANGRIJK. VERKEERDE DRUK KAN PERSOONLIJK LETSEL OF BESCHADIGING VAN HET GEREEDSCHAP TOT GEVOLG HEBBEN. DE TREK- EN RETORUDRUKKEN DIE DOOR DE HYDRAULISCHE POMPEENHEID WORDEN GELEVERD, MOGEN NIET HOGER WORDEN DAN DE DRUKKEN DIE WORDEN VERMELD IN DE SPECIFICATIES VAN HET BLINDKLINKNAGELGEREEDSCHAP.
  • Page 162: Bedieningsinstructies

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 4. BEDIENINGSINSTRUCTIES 4.1 OM EEN AVDELOK® XT BLINDKLINKNAGEL TE PLAATSEN • Controleer het werk en verwijder overmatige opening. (De opening is de ruimte tussen de componenten van de verbinding. Er is te veel ruimte als een onvoldoende deel van de achterzijde van de pen uit de kraag uitsteekt, zodat de klauwen van het neusstuk de pen niet kunnen vastpakken).
  • Page 163: Het Gereedschap Onderhouden

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 5. HET GEREEDSCHAP ONDERHOUDEN BELANGRIJK - LEES DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP DE PAGINA'S 154 - 157. HET IS DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DAT DE ONDERHOUDSINSTRUCTIES AAN DE JUISTE PERSONEELSLEDEN WORDEN GEGEVEN. DE GEBRUIKER MAG NIET BETROKKEN ZIJN BIJ ONDERHOUD OF REPARATIE VAN HET GEREEDSCHAP, TENZIJ HIJ/ZIJ DAARVOOR IS OPGELEID.
  • Page 164: Instructies Voor De Demontage

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE Hydraulische olie kan worden besteld onder vermelding van de volgende onderdeelnummers. HYDRAULISCHE OLIE ONDERDEELNUMMER 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Enerpac®- HF-95X HF-95Y HF-95T onderdeelnummer Inhoud 1 liter 5 liter 20 liter Viscositeit 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 INSTRUCTIES VOOR DE DEMONTAGE BELANGRIJK –...
  • Page 165 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Koppel de reserve *Snelkoppeling - Mannelijk naar de snelkoppeling – Vrouwelijk 11 aan op de hydraulische slang – Retour 18. Hierdoor zal de druk van de trekzijde van de zuiger 1 vrijkomen, waardoor het eenvoudiger is om de zuiger te verwijderen. • Plaats de *Extractiesleuf van de zuiger in de boring van de *Extractiestang van de zuiger en schroef de eenheid daarna in het midden van de *Zuigerextractor.
  • Page 166 NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Neem de *zuigerafdichtingsplunjer en de *zuigerafdichtingshuls van zuiger 1. Smeer de *zuigerkogel - voorkant, de zuigeras en de zuigerdichting 26 in met Molykote® 111-vet. • Klem de behuizing van het gereedschap in een bankvijs met zachte klauwen, met de neus van het gereedschap naar boven gericht.
  • Page 167: Het Milieu Beschermen

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Druk de voorste lagerring 24 in de interne uitsparing in de stopbuspakking 17 en plaats vervolgens de stangafdichting 25 achter de voorste lagerring. Plaats de schraperdichting 22 in de voorste uitsparing van de stopbuspakking. Zie Algemene montage voor de juiste oriëntatie van de stangafdichting en schraperafdichting.
  • Page 168: Algemene Montage- En Onderdelenlijst

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 6. ALGEMENE MONTAGE- EN ONDERDELENLIJST 6.1 ALGEMENE MONTAGE ITEM 37 BESCHERMENDE SLEUF ITEM 37 BESCHERMENDE SLEUF VERWIJDERD VOOR EEN BETER ZICHT VERWIJDERD VOOR EEN BETER ZICHT...
  • Page 169 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS DETAIL B DETAIL C DETAIL D DETAIL E ONDERDEEL A-A...
  • Page 170: Onderdelenlijst

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 6.2 ONDERDELENLIJST 73432-02000 Onderdelenlijst ONDERDEEL ONDERDEELNUMMER BESCHRIJVING AANTAL 73435-02003 ZUIGER 73435-02001 BODY 73425-02016 VEILIGHEIDSLABEL 73435-02026 LABEL AV50 07007-01504 Label CE & UKCA 07007-02103 AAN/UIT-SCHAKELAAR 73430-02020 TUSSENSTUK VOOR DE HANDGREEP 07001-00686 M4 X 16 SKT KAP HD SCHROEF 07005-10118 SNELKOPPELING –...
  • Page 171: Veiligheidsinformatie

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 7. VEILIGHEIDSINFORMATIE 7.1 ENERPACE® HF HYDRAULISCHE OLIE - VEILIGHEIDSINFORMATIE EERSTE HULP HUID: Veroorzaakt geen ernstige schade aan de huid bij kortstondig of incidenteel contact, maar blootstelling gedurende langere tijd kan leiden tot huidontsteking. De huid zo snel mogelijk met water en zeep grondig wassen voor zover praktisch mogelijk.
  • Page 172: Molykote® 111-Vet - Veiligheidsgegevens

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE BEHANDELING Gebruik beschermende crème of oliebestendige handschoenen OPSLAG Uit de buurt van warmte en oxiderende stoffen. 7.3 MOLYKOTE® 111-VET - VEILIGHEIDSGEGEVENS Vet kan worden besteld als een enkel item, het onderdeelnummer worden weergegeven op pagina van de onderhoudskit 163. EERSTE HULP HUID: Er is geen eerste hulp nodig.
  • Page 173: Foutdiagnose

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 8. FOUTDIAGNOSE SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA REF. Controleer de toevoer naar de pomp en Niet werkende pomp lees de gebruiksaanwijzing van de pomp Defecte snelkoppelingen 10 en 11 Vervang de snelkoppelingen Besturingskabel Controleer dat de besturingskabel blindklinknagelgereedschap bedieningsschakelaar 14 niet goed op de pomp en het...
  • Page 174 NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA REF. Retourstroom beperkt of Controleer de snelkoppelingen 10 en 11 op volledige werking en/of defect geblokkeerd Zuiger van het Controleer de juiste aansluitingen Hydraulische slangen niet blindklinknagelgereedschap aan de pomp en het aangesloten 1 keert niet terug blindklinknagelgereedschap...
  • Page 175: Ce Conformiteitsverklaring

    Afgiftedatum: 12-12-2011 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Duitsland...
  • Page 176: Vk Verklaring Van Overeenstemming

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 10. VK VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, verklaren hierbij, uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid, dat het product: Beschrijving: AV50 HYDRO-ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Model: AV50 GEREEDSCHAP VOOR DE BOUW –...
  • Page 177: Bescherm Uw Investering

    Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
  • Page 178 NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE...
  • Page 179 STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, og derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 180: Sikkerhedsinstruktioner

    Ellers kan det resultere i alvorlig personskade. • Kun kvalificerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, fastgørelseselementer og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 181: Driftsfarer

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Brug altid slagfast øjebeskyttelse under betjening af værktøjet. Den påkrævede beskyttelsesgrad skal vurderes for hver brug. • Risikoen for andre bør også vurderes på dette tidspunkt. • Sørg for, at arbejdsemnet er ordentligt fastgjort. • Kontroller, at beskyttelsesforanstaltningen mod udkast af nitter og/eller stift er på...
  • Page 182: Støjfarer

    • Strømenheder kræver en fri strømning af luft til afkølingsformål og bør derfor placeres på et godt ventileret område, der er fri for farlige dampe. • Hydraulikvæskens maksimale temperatur ved indløbet er 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastening har en politik om løbende produktudvikling og forbedring, og forbeholder retten til at ændre specifikationen af ethvert produkt uden forudgående varsel.
  • Page 183: Specifikationer

    Avdelok® XT i industrielle miljøer. Placeringsværktøjet og den hydrauliske pumpeenhed må kun bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen til placering af Stanley Engineered Fastening strukturelle nitter. Se tabellen herunder for listen over gældende nitter og tilhørende næseudstyr. Se databladene, der er anført i tabellen, for de relevante instruktioner til næsestykke.
  • Page 184: Værktøjsdimensioner

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING Støjværdier fastsat i henhold til støjtestkode ISO 15744 og ISO 3744 AV50 A-vægtet lydeffektniveau dB(A), LWA Usikkerhed støj: kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) A-vægtet emissionslydtrykniveau på arbejdsstationen dB(A), Usikkerhed støj: kpA = 3,0 dB(A) 84,4 dB(A) C-vægtet maksimalt emissionslydtrykniveau dB(C), LpC, maks.
  • Page 185: Ibrugtagning

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 3. IBRUGTAGNING 3.1 DRIFTSPRINCIP VIGTIGT - LÆS SIKKERHEDSREGLERNE PÅ SIDE 180 – 182 OG BRUGSVEJLEDNINGEN TIL PUMPEENHEDEN OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGNING. Når både slanger og styrekabel er sluttet til Avdel®/Enerpac® hydraulisk pumpeenhed, styres værktøjets træk- og returcyklusser ved at aktivere og slippe udløseren placeret i håndtaget.
  • Page 186: Klargøring Til Brug

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 3.2 KLARGØRING TIL BRUG FORSIGTIG - KORREKTE TRÆK- OG RETURTRYK ER VIGTIGE FOR KORREKT FUNKTION AF INSTALLATIONSVÆRKTØJET. PERSONSKADE ELLER BESKADIGELSE AF UDSTYRET KAN SKE UDEN KORREKTE TRYK. TRÆK- OG RETURTRYK, DER LEVERES AF DEN HYDRAULISKE PUMPEENHED, MÅ IKKE OVERSTIGE DET TRYK, DER ER ANFØRT I SPECIFIKATIONEN FOR PLACERINGSVÆRKTØJET.
  • Page 187: Brugsanvisning

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 4. BRUGSANVISNING 4.1 SÅDAN MONTERES EN AVDELOK® XT-NITTE • Kontrollér arbejde og fjern for stort mellemrum. (Mellemrum er rummet mellem samlingens komponenter. Mellemrum er for stort, hvis der ikke er nok stiftende, som stikker gennem spændepatronen, til at næsestykkets kæber kan gribe fat i den).
  • Page 188: Vedligeholdelse Af Værktøjet

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 5. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET VIGTIGT - LÆS SIKKERHEDSINSTRUKTIONER PÅ SIDE 180 - 182. ARBEJDSGIVEREN ER ANSVARLIG FOR AT SIKRE, AT DER GIVES INSTRUKTIONER OM VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET TIL DET PASSENDE PERSONALE. OPERATØREN BØR IKKE INVOLVERES I VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION AF VÆRKTØJET, MED MINDRE DENNE ER BLEVET OPLÆRT PÅ...
  • Page 189: Demonteringsinstruktioner

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK Hydraulisk olie kan bestilles under følgende varenumre. HYDRAULISK OLIE RESERVEDELSNUMMER 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Enerpac® reservedelsnummer HF-95X HF-95Y HF-95T Volumen 1 liter 5 liter 20 liter Viskositet 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 DEMONTERINGSINSTRUKTIONER VIGTIGT – SØRG FOR, AT STRØMFORSYNINGEN TIL DEN HYDRAULISKE PUMPEENHED ER SLUKKET, INDEN DU FJERNER NÆSESTYKKET ELLER DEMONTERER PLACERINGSVÆRKTØJET.
  • Page 190 DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Placer hele *stempeludtrækker-værktøjssamlingen over skaftet af stemplet 1 og skru *stempeludtrækkeren helt ind i forsiden af kroppen 2. Skru *stempeludtræksstangen ind i *stempeludtrækkeren, indtil den stopper mod forsiden af stemplet. Skru spændepatronadapteren 40 på stemplet 1, indtil forsiden flugter med stempelenden. Flugt hullet i spændepatronadapteren med hullet i stempelenden, og indsæt derefter låsestiften 41.
  • Page 191 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Placer stemplet 1 på forsiden af kroppen 2, så bagkanten af stempeltætningen 26 hviler på den ledende kant af hovedboringen inde i kroppen. Når du indsætter stemplet, skal du passer på ikke at beskadige stempeltætningen på gevindene på...
  • Page 192: Miljøbeskyttelse

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Smør både det indvendige gevind i hoveddelen 2 og det udvendige gevind på næsehætten 15 med MolyLithium- smøremiddel. • Indsæt næsehætten 15 i forsiden af kroppen 2. Skru næsehætten 15 helt ind i kroppen ved hjælp af en stor justerbar nøgle eller klampe.
  • Page 193: Generel Samling Og Reservedelsliste

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6. GENEREL SAMLING OG RESERVEDELSLISTE 6.1 GENEREL SAMLING ITEM 37 BESKYTTELSESRØR ITEM 37 BESKYTTELSESRØR FJERNET MED HENBLIK PÅ KLARHED FJERNET MED HENBLIK PÅ KLARHED...
  • Page 194 DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DETALJE B DETALJE C DETALJE D DETALJE E AFSNIT A-A...
  • Page 195: Reservedelsliste

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6.2 RESERVEDELSLISTE 73432-02000 Reservedelsliste ELEMENT RESERVEDELSNUMMER BESKRIVELSE ANTAL 73435-02003 STEMPEL 73435-02001 KROP 73425-02016 SIKKERHEDSMÆRKE 73435-02026 AV50 MÆRKE 07007-01504 CE & UKCA Mærke 07007-02103 UDLØSERKONTAKT 73430-02020 HÅNDTAGSGATOR 07001-00686 M4 X 16 SKT HÆTTE HD-SKRUE 07005-10118 HURTIGKOBLING – HAN 07005-10120 HURTIGKOBLING –...
  • Page 196: Sikkerhedsdata

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 7. SIKKERHEDSDATA 7.1 ENERPACE® HF HYDRAULISK OLIE - SIKKERHEDSDATA FØRSTEHJÆLP HUD: Det er usandsynligt, at det skader huden ved kortvarig eller lejlighedsvis kontakt, men langvarig brug eller eksponering kan føre til dermatitis. Vask huden grundigt med sæbe og vand, så hurtigt det kan lade sig gøre rent praktisk. Fjern meget kontamineret tøj og vask underliggende hud.
  • Page 197: Molykote® 111 Smøremiddel - Sikkerhedsdata

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK HÅNDTERING Brug barrierecreme eller olieresistente handsker OPBEVARING Væk fra varme og oxidationsmiddel. 7.3 MOLYKOTE® 111 SMØREMIDDEL - SIKKERHEDSDATA Smøremiddel kan bestilles som en enkelt vare. Varenummeret vises i servicekittet på side 188. FØRSTEHJÆLP HUD: Ingen førstehjælp er nødvendig. INDTAGELSE: Ingen førstehjælp er nødvendig.
  • Page 198: Fejlfinding

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 8. FEJLFINDING SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDE REF. Kontrollér pumpens strømforsyning, Ikke operativ pumpeenhed og se instruktionsvejledningen til pumpeenheden Defekte hurtigkoblinger 10 og 11 Udskift hurtigkoblinger Placeringsværktøj virker Udløserstyrekabel 14 ikke korrekt Kontrollér, at styrekabel er tilsluttet ikke tilsluttet korrekt ved pumpe og placeringsværktøj...
  • Page 199 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDE REF. Returstrøm begrænset eller Kontrollér hurtigkoblinger 10 og 11 for blokeret fuld tilkobling og/eller fejl Placeringsværktøjets Kontrollér for korrekte forbindelser ved Hydrauliske slanger ikke tilsluttet stempel 1 vender ikke pumpe og placeringsværktøj tilbage Funktionsfejl i pumpeventil Se instruktionsvejledningen til pumpe...
  • Page 200: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 9. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: AV50 HYDROELEKTRISK ELVÆRKTØJ Model: AV50 STRUKTURELT VÆRKTØJ – 73435-02000 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
  • Page 201: Overensstemmelseserklæring

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 10. UK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: AV50 HYDROELEKTRISK ELVÆRKTØJ Model: AV50 STRUKTURELT VÆRKTØJ – 73435-02000 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
  • Page 202: Beskyt Din Investering

    Besøg vores websted www.StanleyEngineeredFastening.com for at finde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening filial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi finder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
  • Page 203 STANLEY pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
  • Page 204: Turvamääritykset

    • Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun käyttötarkoitukseen STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
  • Page 205: Käyttövaarat

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI • Arvioi tällöin myös sivullisille aiheutuvat vaarat. • Varmista, että työstökappale on kiinnitetty hyvin. • Tarkista, että kiinnikkeiden ja/tai karan suojat ovat paikoillaan ja hyväkuntoisia. • Varoita karojen mahdollisesta sinkoutumisvaarasta työkalun etuosassa. • ÄLÄ käytä työkalua, kun se on suunnattu ihmisiin päin. 1.3 KÄYTTÖVAARAT • Työkalun käyttämisen aikana käyttäjän kädet voivat altistua murskautumis-, isku-, leikkautumis-, hankautumis- ja lämpövaaroille.
  • Page 206: Äänitason Vaarat

    • Hydraulikoneikot vaativat vapaan ilmavirtauksen jäähdytystä varten ja ne tulee täten sijoittaa hyvin tuuletettuun tilaan, jossa ei ole vaarallisia höyryjä. • Hydraulinesteen maksimilämpötila sisääntulossa on 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvasti kehittämään ja parantamaan tuotteitaan, pidätämme oikeuden tuotteen teknisten tietojen muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
  • Page 207: Määritykset

    7/8” - 11/8” Avdelok® XT asentamiseen teollisissa ympäristöissä. Asetustyökalua ja hydraulista pumppuyksikköä saa käyttää ainoastaan Stanley Engineered Fastening -niittien käyttöohjeiden mukaisesti. Katso soveltuvat kiinnikkeet ja vastaavat kärkilaitteistot alla olevasta taulukosta.
  • Page 208: Työkalun Mitat

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Äänitasot määritetty äänitason testistandardin ISO 15744 ja ISO 3744 mukaisesti AV50 A-painotettu äänitehotaso dB(A), LWA Epävarmuus, ääni: kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) A-painotettu äänenpainetaso Epävarmuus, ääni: kpA = 3,0 dB(A) 84,4 dB(A) työasemassa dB(A), LpA C-painotettu äänenpainetason huippuarvo Epävarmuus, ääni: kpC = 3,0 dB(C) 133,7 dB(C)
  • Page 209: Käyttöönotto

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 3. KÄYTTÖÖNOTTO 3.1 TOIMINTAPERIAATE TÄRKEÄÄ - SIVUJEN 204 – 206 TURVALLISUUSOHJEET JA PUMPPUYKSIKÖN KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. Kun letkut ja ohjauskaapeli on liitetty hydrauliseen Avdel® / Enerpac® -pumppuyksikköön, työkalun veto- ja palautusjaksoja hallitaan painamalla kahvassa olevaa liipaisinta ja vapauttamalla se. Kytkintä...
  • Page 210: Valmistelutoimet

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 3.2 VALMISTELUTOIMET HUOMIO - OIKEAT VETO- JA PALAUTUSPAINEET OVAT TÄRKEITÄ ASENNUSTYÖKALUN VIRHEETTÖMÄN TOIMINNAN KANNALTA. ILMAN OIKEITA PAINEITA VOI TAPAHTUA HENKILÖVAHINKOJA TAI LAITTEET VOIVAT VAHINGOITTUA. HYDRAULISEN PUMPPUYKSIKÖN VETO- JA PALAUTUSPAINEET EIVÄT SAA YLITTÄÄ ASETUSTYÖKALUN MÄÄRITYKSISSÄ ANNETTUJA PAINEARVOJA. TÄRKEÄÄ...
  • Page 211: Käyttöohjeet

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 4. KÄYTTÖOHJEET 4.1 AVDELOK® XT -KIINNIKKEEN ASENTAMINEN • Tarkista työkappale ja poista liialliset raot. (Raot ovat sauman osien välisiä tiloja. Rako on liian suuri, jos holkin läpi ei kiinnity riittävästi niittipäätä kärkikokoonpanon leukojen kiinnittymistä varten). • Aseta Avdelok® XT -kiinnike reikään. • Liu’uta Avdelok®...
  • Page 212: Työkalun Huolto

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 5. TYÖKALUN HUOLTO TÄRKEÄÄ - LUE TURVALLISUUSOHJEET SIVUILTA 204 - 206. TYÖNANTAJAN VASTUULLA ON VARMISTAA, ETTÄ HUOLTOHENKILÖSTÖ SAA TYÖKALUN HUOLTO-OHJEET. KÄYTTÄJÄ EI SAA OSALLISTUA TYÖKALUN HUOLTOON TAI KORJAAMISEEN, ELLEI KÄYTTÄJÄ OLE SAANUT ASIANMUKAISTA KOULUTUSTA. TYÖKALU TULEE TARKISTAA SÄÄNNÖLLISESTI VAURIOIDEN JA TOIMINTAHÄIRIÖIDEN VARALTA.
  • Page 213: Purkuohjeet

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI Hydraulinen öljy on tilattavissa seuraavilla osanumeroilla. HYDRAULIÖLJY OSANUMERO 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Enerpac®-osanumero HF-95X HF-95Y HF-95T Määrä 1 litra 5 litraa 20 litraa Viskositeetti 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 PURKUOHJEET TÄRKEÄÄ – VARMISTA, ETTÄ HYDRAULISEN PUMPPUYKSIKÖN VIRRANSYÖTTÖ ON KATKAISTU ENNEN KÄRKIKOKOONPANON IRROTTAMISTA TAI ASETUSTYÖKALUN PURKAMISTA.
  • Page 214 SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Piston Extractor Männän poistolaite Piston Extrac on Piston Extrac on Männän poistovarsi Männän poistolaippa Sleeve • Irrota 55 mm:n ruuviavaimella *männän poistovarsi *männän poistolaitteesta - se vetää männän 1 hitaasti rungon 2 reiästä. Jatka *männän poistovarren irrottamista, kunnes mäntä pysähtyy *männän poistolaitteen etupintaa vasten. Nosta ja poista *männän poistolaitteet yhdessä...
  • Page 215 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI Piston Extractor Männän poistolaite Piston Extrac on Männän poistolaippa Piston Extrac on Sleeve Männän poistovarsi • Ruuvaa 55 mm:n ruuviavaimella *männän poistovarsi *männän poistolaitteeseen, kunnes se koskettaa ja painaa mäntää 1 runkoon 2. Jatka *männän poistovarren ruuvaamista myötäpäivään, kunnes männän poistovarresta näkyy 10 mm männän poistolaitteen etupinnasta.
  • Page 216: Ympäristönsuojelu

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Letkukokoonpano: • Irrota kaksi ruuvia 9 letkunkiristimestä 13 käyttäen 3,0 mm kuusiokoloavainta. Irrota letkunkiristin ja kiinnitysosa 20 suojalaipasta 37 ja hydraulisista letkuista - palautus 18 ja veto 19. • Poista kahvan kiinnitin 8 kahvan rungosta 2 käyttämällä pientä ruuvitalttaa. Vedä kahvan kiinnitin suojalaipan 37, hydraulisten letkujen - palautus 18 ja veto 19 päälle ja poista.
  • Page 217: Laitekaavio Ja Osaluettelo

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 6. LAITEKAAVIO JA OSALUETTELO 6.1 LAITEKAAVIO OSA 37 SUOJALAIPPA POISTETTU OSA 37 SUOJALAIPPA POISTETTU PAREMPAA NÄKYVYYTTÄ VARTEN PAREMPAA NÄKYVYYTTÄ VARTEN...
  • Page 218 SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS OSA B OSA C OSA D OSA E OSIO A-A...
  • Page 219: Osaluettelo

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 6.2 OSALUETTELO 73432-02000 Osaluettelo OSANUMERO KUVAUS MÄÄRÄ 73435-02003 MÄNTÄ 73435-02001 RUNKO 73425-02016 TURVALLISUUSMERKKI 73435-02026 AV50-MERKKI 07007-01504 CE- ja UKCA-MERKKI 07007-02103 LIIPAISUKYTKIN 73430-02020 KAHVAN KIINNITIN 07001-00686 M4 X 16 SKT -SUOJAN HD-RUUVI 07005-10118 PIKALIITIN – ULKOKIERTEET 07005-10120 PIKALIITIN –...
  • Page 220: Turvatiedot

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 7. TURVATIEDOT 7.1 ENERPACE® HF HYDRAULIÖLJY - TURVALLISUUSTIEDOT ENSIAPU IHO: Pieni vaara iholle lyhyessä tai satunnaisessa kosketuksessa, mutta pitkäaikainen tai altistuminen voi johtaa ihottumaan. Pese iho huolellisesti saippuavedellä mahdollisimman pian. Riisu saastuneet vaatteet ja pese niiden alla olevat altistuneet ihoalueet.
  • Page 221: Molykote® 111 -Rasva - Turvallisuustiedot

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI SÄILYTYS Kaukana lämpölähteestä ja hapettavasta aineesta. 7.3 MOLYKOTE® 111 -RASVA - TURVALLISUUSTIEDOT Rasva voidaan tilata yksittäisenä tuotteena, osanumerot löytyvät sivun 212 huoltosarjasta. ENSIAPU IHO: Ensiaputoimet eivät ole tarpeen. NIELEMINEN: Ensiaputoimet eivät ole tarpeen. SILMÄT: Ensiaputoimet eivät ole tarpeen. HENGITYS: Ensiaputoimet eivät ole tarpeen.
  • Page 222: Vianmääritys

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 8. VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE Tarkista pumpun virransyöttö ja lue Pumppuyksikkö ei toimi pumppuyksikön ohjekirja Vialliset pikaliittimet 10 ja 11 Vaihda pikaliittimet Asetustyökalu ei toimi Liipaisimen ohjauskaapeli 14 on Tarkista, että ohjauskaapeli on liitetty liitetty virheellisesti oikein pumppuun ja asetustyökaluun Liipaisin 7 tai ohjauskaapeli 14 on...
  • Page 223 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE Tarkista pikaliittimien 10 ja 11täydellinen Paluuvirta rajoitettu tai tukossa kytkeytyminen ja/tai viat Asetustyökalun mäntä Tarkista pumpun ja asetustyökalun Hydraulisia letkuja ei ole liitetty 1 ei palaudu liitäntöjen virheettömyys Pumpun venttiilin toimintahäiriö Katso pumpun ohjekirja Pumpun palautusajastimen Säädä...
  • Page 224: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 9. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: AV50 HYDROSÄHKÖINEN TYÖKALU Malli: AV50 NIITTAUSKONE – 73435-02000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
  • Page 225: Ison-Britannian Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 10. ISON-BRITANNIAN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: AV50 HYDROSÄHKÖINEN TYÖKALU Malli: AV50 NIITTAUSKONE – 73435-02000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
  • Page 226: Turvaa Sijoituksesi

    11. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
  • Page 227 Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY Engineered Fastening skal ikke regnes som frie, men er underlagt lovgivning med hensyn til beskyttelse av varemerker og lignende.
  • Page 228: Sikkerhetsdefinisjoner

    Dersom det ikke gjøres kan det føre til alvorlige personskader. • Kun kvalifiserte og opplærte brukere skal installere, justere og bruke verktøyet. • Skal IKKE brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening popnagler. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten.
  • Page 229: Fare Ved Bruk

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK • Risikoen for andre personer skal vurderes samtidig. • Forsikre deg om at arbeidsstykket er godt festet. • Sjekk at beskyttelsen mot utkast av nagler og/eller kjerner er på plass og fungerer. • Advar mot mulig kraftig utkast av kjerner fra fronten av verktøyet. • IKKE bruk et verktøy dersom det er rettet direkte mot person(er).
  • Page 230: Fare Ved Støy

    • Aggregater krever fri flyt av luft av hensyn til kjølingen og skal derfor plasseres på et godt ventilert sted som er fritt for farlig gass og damp. • Maksimal temperatur av hydraulikkvæsken på inntaket er 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastenings policy er å drive kontinuerlig produktutvikling og forbedringer, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjonene for alle produkter uten forhåndsvarsel.
  • Page 231: Spesifikasjoner

    å montere 7/8" til 11/8" Avdelok® XT i industrimiljøer. Nagleverktøyet og hydraulikkpumpen skal kun brukes i samsvar med bruksanvisningen for strukturelle nagler fra Stanley Engineered Fastening.
  • Page 232: Verktøydimensjoner

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER Støyverdier bestemt i samsvar med teststandard for støy i ISO 15744 og ISO 3744 AV50 A-vektet lydeffektnivå dB(A), LWA Usikkerhet lyd: kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) A-vektet avgitt lydtrykknivå Usikkerhet lyd: kpA = 3,0 dB(A) 84,4 dB(A) på...
  • Page 233: Ta I Bruk

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 3. TA I BRUK 3.1 FUNKSJONSPRINSIPP VIKTIG – LES SIKKERHETSANVISNINGENE PÅ SIDE 228 – 230 OG BRUKSANVISNINGEN FOR PUMPEENHETEN NØYE FØR BRUK. Når både slanger og kontrollkabel er koblet til Avdel®/Enerpac® hydraulisk pumpeenhet, kontrolleres trekk- og retursyklusene til verktøyet ved å...
  • Page 234: Forberedelser For Bruk

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 3.2 FORBEREDELSER FOR BRUK FORSIKTIG – KORREKT TREKK- OG RETURTRYKK ER VIKTIG FOR KORREKT FUNKSJON AV NAGLEVERKTØYET. PERSONSKADER ELLER SKADER PÅ UTSTYR KAN OPPSTÅ SOM FØLGE AV FEIL TRYKK. TREKK- OG RETURTRYKK SOM LEVERT AV HYDRAULIKKPUMPEN SKAL IKKE OVERSTIGE ANGITTE TRYKK I SPESIFIKASJONENE FOR NAGLEVERKTØYET.
  • Page 235: Bruksanvisning

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 4. BRUKSANVISNING 4.1 INSTALLERE EN AVDELOK® XT NAGLE • Sjekk arbeidsstykket og reduser for store gap. (Gap er mellomrommet mellom komponentene i leddet. Gapet er for stort dersom naglekjernen som nesemodulen skal gripe i ikke stikker gjennom kragen). • Sett Avdelok®...
  • Page 236: Service På Verktøyet

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 5. SERVICE PÅ VERKTØYET VIKTIG – LES SIKKERHETSINSTRUKSENE PÅSIDE 228 - 230. ARBEIDSGIVEREN ER ANSVARLIG FOR Å SIKRE AT VERKTØYETS VEDLIKEHOLDSANVISNINGER GIS TIL DET AKTUELLE PERSONELLET. BRUKEREN SKAL IKKE DELTA I VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON AV VERKTØYET DERSOM HAN/HUN IKKE HAR ORDENTLIG OPPLÆRING. VERKTØYET SKAL EKSAMINERES MED JEVNE MELLOMROM FOR Å...
  • Page 237: Demonteringsanvisninger

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK Hydraulikkolje kan bestilles under følgende delenummer. HYDRAULIKKOLJE DELENUMMER 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Enerpac® Delenummer HF-95X HF-95Y HF-95T Volum 1 Liter 5 Liter 20 Liter Viskositet 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 DEMONTERINGSANVISNINGER VIKTIG – FORSIKRE DEG OM AT STRØMFORSYNINGEN TIL HYDRAULIKKPUMPEN ER SLÅTT AV FØR DU TAR AV NESEMODULEN ELLER DEMONTERER NAGLEVERKTØYET.
  • Page 238 NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER Piston Extractor Stempeluttrekker Piston Extrac on Piston Extrac on Stempeluttrekkstang Stempeluttrekkhylse Sleeve • Bruk en 55 mm nøkkel for å skru ut *stempeluttrekkstang fra *stempeluttrekker - dette vil langsomt trekke stempelet 1 ut av hullet i kroppen 2. Fortsett å skru *stempeluttrekkstang til stempelet stopper mot fronten av *stempeluttrekkeren. Løft og ta av *stempeluttrekksverktøy sammen med stempelet fra fronten av kroppen.
  • Page 239 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK Piston Extractor Stempeluttrekker Piston Extrac on Stempeluttrekkhylse Piston Extrac on Sleeve Stempeluttrekkstang • Bruk en 55 mm nøkkel for å skru *stempeluttrekkstang inn i *stempeluttrekker til den kommer i kontakt med og trykker stempelet 1 inn i kroppen 2. Fortsett å skru *stempeluttrekkstang med klokken til kun 10 mm av stempeluttrekkstang stikker ut av fonten av stempeluttrekkeren.
  • Page 240: Miljøvern

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER Nesemodul: • Ta ut de to skruene 9 fra slangeklemmen 13 med en 3,0 mm unbrakonøkkel. Ta av slangeklemmen og klemmeinnlegget 20 fra beskyttelseshetten 37 og hydraulikkslangene - retur 18 og trekk 19. • Bruk en liten flat skrutrekker og vipp håndtakføringen 8 fra håndtaksdelene 2. Trekk håndtakføringen over beskyttelseshylsen 37, hydraulikkslanger - retur 18 og trekk 19 og ta av.
  • Page 241: Generell Montering Og Liste Over Deler

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6. GENERELL MONTERING OG LISTE OVER DELER 6.1 GENERELL MONTERING POS 37 BESKYTTELSESHYLSE POS 37 BESKYTTELSESHYLSE FJERNET FOR KLARHETENS SKYLD FJERNET FOR KLARHETENS SKYLD...
  • Page 242 NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER DETALJ B DETALJ C DETALJ D DETALJ E SNITT A–A...
  • Page 243: Deleliste

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6.2 DELELISTE 73432-02000 Deleliste PUNKT DELENUMMER BESKRIVELSE ANT. 73435-02003 STEMPEL 73435-02001 KROPP 73425-02016 SIKKERHETSETIKETT 73435-02026 AV50 ETIKETT 07007-01504 CE & UKCA ETIKETT 07007-02103 AVTREKKER-BRYTER 73430-02020 HÅNDTAKFØRING 07001-00686 M4 X 16 SKT HETTE HD SKRUE 07005-10118 HURTIGKOBLING –...
  • Page 244: Sikkerhetsdata

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 7. SIKKERHETSDATA 7.1 ENERPACE® HF HYDRAULISK OLJE – SIKKERHETSDATA FØRSTEHJELP HUD: Vil sannsynligvis ikke være skadelig for hud ved kort og tilfeldig kontakt, men langvarig utsettelse kan føre til betent hud. Vask huden grundig med såpe og vann så snart som mulig. Fjern klær som er svært forurenset og vask huden under. MUNN: Vil sannsynligvis ikke være skadelig ved svelging av små...
  • Page 245: Molykote® 111 Smørefett - Sikkerhetsdata

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK HÅNTERING Bruk barrierekrem eller oljebestandige hansker OPPBEVARING Unna varme og oksiderende stoffer. 7.3 MOLYKOTE® 111 SMØREFETT – SIKKERHETSDATA Smørefett kan bestilles som en enkel artikkel, delenummeret finner du under info om servicesettet, side 236. FØRSTEHJELP HUD: Førstehjelp er neppe nødvendig.
  • Page 246: Feildiagnose

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 8. FEILDIAGNOSE SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDEREFERANSE Sjekk strømforsyning på pumpen og se Pumpeenhet fungerer ikke pumpeenhetens bruksanvisning Feil ved hurtigkoblinger 10 og 11 Skift ut hurtigkoblingene Popnagleverktøyet Avtrekker kontrollkabel 14 ikke Sjekk at kontrollkabelen er korrekt fungerer ikke korrekt tilkoblet tilkoblet på...
  • Page 247 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDEREFERANSE Sjekk at hurtigkoblingene 10 og 11 er Returflow begrenset eller blokkert helt satt inn og/eller har feil Stempel 1 på Sjekk korrekte tilkoblinger på pumpen og Hydraulikkslanger ikke tilkoblet nagleverktøyet går popnagleverktøyet ikke tilbake Feil ved pumpeventil...
  • Page 248: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 9. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: AV50 HYDRO-ELEKTRISK VERKTØY Modell: AV50 STRUKTURVERKTØY – 73435-02000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Page 249: Samsvarserklæring (Uk)

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 10. SAMSVARSERKLÆRING (UK) Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: AV50 HYDRO-ELEKTRISK VERKTØY Modell: AV50 STRUKTURVERKTØY – 73435-02000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Page 250: Beskytt Investeringen Din

    Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi finner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
  • Page 251 Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
  • Page 252: Säkerhetsdefinitioner

    Om du inte gör det kan det leda till allvarlig kroppsskada. • Endast kvalificerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än den avsedda installationen STANLEY Engineered Fastening blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
  • Page 253: Driftrisker

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Använd alltid slagtåligt ögonskydd under drift av verktyget. Den skyddsgrad som krävs bör bedömas för varje användning. • Riskerna för andra bör också bedömas vid denna tidpunkt. • Se till att arbetsstycket är ordentligt fastsatt. • Kontrollera att skyddsanordningarna mot utskjutning av fästelement och/eller splintar är på...
  • Page 254: Bullerrisker

    • Kraftaggregat kräver ett fritt flöde av luft för kylningsändamål och ska därför placeras i ett väl ventilerat område utan farliga ångor. • Hydraulvätskans maximala temperatur vid inloppet är 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastening policy strävar mot kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller oss rätten att ändra specifikationen för någon produkt utan vidare meddelande.
  • Page 255: Specifikationer

    7/8-tums till 11/8-tums Avdelok® XT i industriella miljöer. Appliceringsverktyget och den hydrauliska pumpenheten får endast användas i enlighet med bruksanvisningen för att placera Stanley Engineered Fastening strukturnitar. Se tabellen nedan för en lista över tillämpliga fästelement och tillhörande munstycksutrustning.
  • Page 256: Verktygsmått

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN Bullervärden i enlighet med bullertestkod ISO 15744 och ISO 3744 AV50 A-vägd ljudeffektnivå dB(A), LWA Osäkerhet buller: kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) A-vägd utsläppsljudnivå Osäkerhet buller: kPa = 3,0 dB(A) 84,4 dB(A) vid arbetsstationen dB(A), LpA C-vägt toppvärde för ljudtrycksnivå...
  • Page 257: Idrifttagning

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 3. IDRIFTTAGNING 3.1 DRIFT VIKTIGT – LÄS BÅDE SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA PÅ SIDORNA 252 – 254 OCH PUMPENHETSINSTRUKTIONSHANDBOKEN NOGA INNAN IDRIFTTAGNING. När både slangar och styrkabel är anslutna till Avdel®/Enerpac® hydraulisk pump kontrolleras drag- och returcyklerna av avtryckaren som är placerad i handtaget och som trycks in och släpps. När omkopplaren är nedtryckt spänns magnetventilen, placerad i den hydrauliska pumpenheten, och leder trycksatt oljeflöde till kolvens dragkantsida i appliceringsverktyget.
  • Page 258: Förberedelser För Användning

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 3.2 FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING FÖRSIKTIGHET – RÄTT DRAG- OCH RETURTRYCK ÄR VIKTIGT FÖR KORREKT FUNKTION AV FÄSTVERKTYGET. PERSONSKADOR ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN KAN UPPSTÅ VID FEL TRYCK. DRAG- OCH RETURTRYCKET SOM TILLHANDAHÅLLS AV DEN HYDRAULISKA PUMPENHETEN FÅR INTE ÖVERSTIGA DE TRYCK SOM ANGES I SPECIFIKATIONEN FÖR APPLICERINGSVERKTYGET.
  • Page 259: Bruksanvisning

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 4. BRUKSANVISNING 4.1 INSTALLATION AV AVDELOK® XT FÄSTELEMENT • Kontrollera arbetet och ta bort alltför stort gap. (Gapet är utrymmet mellan komponenterna i fogen. Gapet är för stort om inte tillräckligt med nål sticker genom kragen för att munstycksmonteringskäftarna ska greppa). • Sätt Avdelok®...
  • Page 260: Service Av Verktyget

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 5. SERVICE AV VERKTYGET VIKTIGT – LÄS SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA PÅ SIDORNA 252 - 254. ARBETSGIVAREN ANSVARAR FÖR ATT INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL AV VERKTYG GES TILL LÄMPLIG PERSONAL. OPERATÖREN BÖR INTE VARA INVOLVERAD I UNDERHÅLL ELLER REPARATION AV VERKTYGET OM DENNE INTE ÄR ORDENTLIGT UTBILDAD. VERKTYGET SKA UNDERSÖKAS REGELBUNDET FÖR SKADA OCH FEL.
  • Page 261: Demonteringsanvisningar

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA Hydraulolja finns att beställa under följande artikelnummer. HYDRAULOLJA ARTIKELNUMMER 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Enerpac® artikelnummer HF-95X HF-95Y HF-95T Volym 1 liter 5 liter 20 liter Viskositet 32 mm2/s 32 mm 32 mm2/s 5.7 DEMONTERINGSANVISNINGAR VIKTIGT – SE TILL ATT NÄTSPÄNNINGEN TILL DEN HYDRAULISKA PUMPEN ÄR AVSTÄNGD INNAN MUNSTYCKSMONTERINGEN TAS BORT ELLER APPLICERINGSVERKTYGET DEMONTERAS.
  • Page 262 SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN på hylsadaptern 40 på kolven 1 tills den främre ytan är i linje med kolvens ände. Rikta in hålet i hylsadaptern med spåret i slutet av kolven och sätt sedan in låsstiftet 41. Se illustrationen nedan för korrekt montering av *kolvutdragningsverktygen.
  • Page 263 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA Piston Extractor Kolvutdragare Piston Extrac on Kolvutdragshylsa Piston Extrac on Sleeve Kolvutdragsstång • Använd en 55 mm skiftnyckel och skruva in *kolvutdragningsstången i *kolvutdragaren tills den kommer i kontakt och pressar in kolven 1 i kroppen 2. Fortsätt att skruva *kolvutdragningsstången medurs tills endast 10 mm av kolvutdragningsstången sticker ut från kolvutdragarens framsida.
  • Page 264: Skydda Miljön

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN • Skruva på hylsadaptern 40 på kolven 1 tills den främre ytan är i linje med kolvens ände. Rikta in hålet i hylsadaptern med spåret i slutet av kolven och sätt sedan in låsstiftet 41. • Prima appliceringsverktyget enligt beskrivningen i Förberedelser för användning på sidan 258. Slangmontering: • Ta bort de två...
  • Page 265: Allmän Montering Och Dellista

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6. ALLMÄN MONTERING OCH DELLISTA 6.1 ALLMÄN MONTERING ARTIKEL 37 SKYDDSHYLSA ARTIKEL 37 SKYDDSHYLSA BORTTAGEN FÖR TYDLIGHET BORTTAGEN FÖR TYDLIGHET...
  • Page 266 SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN DETALJ B DETALJ C DETALJ D DETALJ E AVSNITT A-A...
  • Page 267: Dellista

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6.2 DELLISTA 73432-02000 Dellista ARTIKEL ARTIKELNUMMER BESKRIVNING ANTAL 73435-02003 KOLV 73435-02001 STOMME 73425-02016 SÄKERHETSETIKETT 73435-02026 AV50-ETIKETT 07007-01504 CE OCH UKCA-ETIKETT 07007-02103 AVTRYCKARE 73430-02020 HANDTAG GATOR 07001-00686 M4 X 16 SKT KÅPA HD-SKRUV 07005-10118 SNABBKOPPLING – HANE 07005-10120 SNABBKOPPLING –...
  • Page 268: Säkerhetsdata

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 7. SÄKERHETSDATA 7.1 ENERPACE® HF HYDRAULOLJA – SÄKERHETSDATA FÖRSTA HJÄLPEN HUD: Det är osannolikt att orsaka skada på huden vid kortvarig eller tillfällig kontakt men långvarig kontakt eller exponering kan leda till dermatit. Tvätta huden noggrant med tvål och vatten så snart det är praktiskt möjligt. Ta bort starkt förorenade kläder och tvätta underliggande hud.
  • Page 269: Molykote® 111 Fett - Säkerhetsdata

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA HANTERING Använd barriärkräm eller oljebeständiga handskar FÖRVARING På avstånd från värme och oxidationsmedel. 7.3 MOLYKOTE® 111 FETT – SÄKERHETSDATA Fett kan beställas som en enda artikel, artikelnumret visas i servicepaketet sida 260. FÖRSTA HJÄLPEN HUD: Ingen första hjälpen bör behövas. FÖRTÄRING: Ingen första hjälpen bör behövas.
  • Page 270: Felsökning

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 8. FELSÖKNING SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDA REF. Kontrollera pumpens strömförsörjning Pumpenheten fungerar inte och se bruksanvisningen till pumpenheten Felaktiga snabbkopplingar 10 och Byt ut snabbkopplingar Appliceringsverktyget Kontrollera att styrkabeln är fungerar inte Avtryckarens styrkabel 14 är inte korrekt ansluten vid pump och korrekt ansluten appliceringsverktyg...
  • Page 271 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDA REF. Returflödet begränsat. eller Kontrollera snabbkopplingarna 10 och 11 för fullt ingrepp och/eller fel blockerat Appliceringsverktygets Kontrollera att korrekta anslutningar Hydraulslangarna är inte anslutna kolv 1 kommer inte vid pump och appliceringsverktyg tillbaka Fel på...
  • Page 272: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 9. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: AV50 HYDROELEKTRISKT KRAFTVERKTYG Modell: AV50 STRUKTURVERKTYG – 73435-02000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Page 273: Försäkran Om Överensstämmelse

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 10. UK FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: AV50 HYDROELEKTRISKT KRAFTVERKTYG Modell: AV50 STRUKTURVERKTYG – 73435-02000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Page 274: Skydda Din Investering

    Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
  • Page 275 A STANLEY Engineered Fastening não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes das actividades executadas por terceiros. Os nomes autorizados, nomes comerciais, marcas registadas, etc. utilizados pela STANLEY Engineered Fastening não devem ser considerados como gratuitos, de acordo com a legislação no que respeita à protecção das marcas comerciais.
  • Page 276: Definições De Segurança

    • Apenas os operadores qualificados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize o equipamento para outro efeito que não seja fixar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, fechos e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Page 277: Riscos Durante O Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Tenha em atenção que a falha da peça de trabalho ou dos acessórios ou mesmo a ferramenta inserida pode resultar em projécteis a elevada velocidade. • Use sempre protecção ocular resistente a impacto quando utilizar a ferramenta. O grau de protecção necessário deve ser avaliado de acordo com cada utilização.
  • Page 278: Risco De Ruído

    • A temperatura máxima do fluido hidráulico na entrada é de 110 °C. A política da STANLEY Engineered Fastening promove o desenvolvimento e o melhoramento contínuo de produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especificações de quaisquer produtos sem aviso prévio.
  • Page 279: Características Técnicas

    A ferramenta de colocação e a bomba hidráulica só podem ser utilizadas de acordo com as instruções de funcionamento para colocação de rebites estruturais da Stanley Engineered Fastening. Consulte a tabela indicada abaixo para obter a lista de fechos aplicáveis e equipamento da ponteira associado.
  • Page 280: Dimensões Da Ferramenta

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS Os valores de ruído são determinados de acordo com o código de ensaio de ruído ISO 15744 e AV50 ISO 3744 Nível de potência sonora com ponderação A dB(A), LWA Variabilidade de ruído: kWA = 3,0 dB(A) 95,4 dB(A) Um nível de emissão de pressão sonora com ponderação A Variabilidade de ruído: kpA = 3,0 dB(A)
  • Page 281: Colocação Em Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 3.1 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO IMPORTANTE: LEIA AS REGRAS DE SEGURANÇA NAS PÁGINAS 276 – 278 E DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BOMBA COM ATENÇÃO ANTES DE COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO. Se as mangueiras e o cabo de controlo estiverem ligados à...
  • Page 282: Preparação Para Utilização

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 3.2 PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: É IMPORTANTE QUE AS PRESSÕES DE TRACÇÃO E RETORNO ESTEJAM CORRECTAS PARA QUE A FERRAMENTA DE INSTALAÇÃO FUNCIONE CORRECTAMENTE. PODEM OCORRER FERIMENTOS OU DANOS NO EQUIPAMENTO SE NÃO FOREM DEFINIDAS AS PRESSÕES CORRECTAS. AS PRESSÕES DE TRACÇÃO E RETORNO FORNECIDAS PELA BOMBA HIDRÁULICA NÃO DEVEM EXCEDER AS PRESSÕES INDICADAS NA ESPECIFICAÇÃO DA FERRAMENTA DE COLOCAÇÃO.
  • Page 283: Instruções De Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 4.1 INSERIR UM FECHO AVDELOK® • Verifique o resultado e retire o excesso de folga. (Folga é o espaço entre os componentes da junta. A folga é excessiva se não tiver hastes do pino através do anel nas quais os mordentes podem ser agarrados). • Coloque o fecho Avdelok®...
  • Page 284: Assistência Da Ferramenta

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 5. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA IMPORTANTE: LEIA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INDICADAS NAS PÁGINAS 276 - 278. O EMPREGADOR É RESPONSÁVEL POR GARANTIR QUE AS INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA SÃO FORNECIDAS AOS TÉCNICOS ADEQUADOS. O OPERADOR NÃO DEVE PROCEDER À MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO DA FERRAMENTA, A MENOS QUE TENHA RECEBIDO FORMAÇÃO ADEQUADA.
  • Page 285: Instruções De Desmontagem

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS O óleo hidráulico pode ser encomendado através dos seguintes números de peça. ÓLEO HIDRÁULICO NÚMERO DA PEÇA 07992-00081 07992-00082 07992-00083 Número da peça Enerpac® HF-95X HF-95Y HF-95T Volume 1 litro 5 litros 20 litros Viscosidade 32 mm2/s 32 mm...
  • Page 286 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Coloque o *conjunto da ferramenta de extracção de pistões completo sobre o eixo do pistão 1 e aperte a *ferramenta de extracção de pistões por completo na parte dianteira do corpo 2. Aperte a *haste de extracção do pistão na *ferramenta de extracção de pistões até...
  • Page 287 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Encha a parte traseira do corpo 2 com óleo hidráulico Enerpac® HF a uma profundidade de cerca de 30 mm. • Aplique uma camada ligeira de massa lubrificante Molykote® 111 nas extremidades dianteiras e no furo do corpo 2 e no vedante do pistão 26.
  • Page 288: Protecção Do Ambiente

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Lubrifique a superfície e a extremidade dianteira do furo do corpo 2 no qual o bucim 17 deve ser instalado com massa lubrificante Molykote® 111. • Ligue o *acoplamento rápido fêmea sobresselente no acoplamento rápido macho 10 na mangueira hidráulica de tracção 19.
  • Page 289: Montagem Geral E Lista De Peças

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6. MONTAGEM GERAL E LISTA DE PEÇAS 6.1 MONTAGEM GERAL ITEM 37 MANGA DE PROTECÇÃO ITEM 37 MANGA DE PROTECÇÃO RETIRADA PARA MAIOR VISIBILIDADE RETIRADA PARA MAIOR VISIBILIDADE...
  • Page 290 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS DETALHE B DETALHE C DETALHE D DETALHE E SECÇÃO A-A...
  • Page 291: Lista De Peças

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.2 LISTA DE PEÇAS Lista de peças 73432-02000 ITEM NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO QTD. 73435-02003 PISTÃO 73435-02001 CARTUCHO 73425-02016 ETIQUETA DE SEGURANÇA 73435-02026 ETIQUETA AV50 07007-01504 Etiqueta CE e UKCA 07007-02103 GATILHO 73430-02020 PEGA GATOR 07001-00686 PARAFUSO HD DE TAMPA M4 X 16 SKT 07005-10118...
  • Page 292: Dados De Segurança

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 7. DADOS DE SEGURANÇA 7.1 ÓLEO HIDRÁULICO ENERPACE® HF HYDRAULIC OIL: DADOS DE SEGURANÇA PRIMEIROS SOCORROS PELE: Na eventualidade de contacto breve ou ocasional, não causa danos na pele, mas o contacto prolongado ou a exposição podem causar dermatite.
  • Page 293: Massa Lubrificante Molykote® 111: Dados De Segurança

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS AMBIENTE Recolha para incineração ou eliminação num local aprovado. MANUSEAMENTO Use creme ou luvas resistentes a óleo ARMAZENAMENTO Mantenha afastado de calor e agentes oxidantes. 7.3 MASSA LUBRIFICANTE MOLYKOTE® 111: DADOS DE SEGURANÇA A massa lubrificante pode ser encomendada como um único artigo, o número de peça está indicado no kit de manutenção na página 284.
  • Page 294: Diagnóstico De Avarias

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 8. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS PÁGINA DE SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO REF. Verifique a fonte de alimentação da bomba e A bomba não funciona consulte o manual de instruções da bomba Acoplamentos rápidos defeituosos Substituir acoplamentos rápidos 10 e 11 A ferramenta de colocação não...
  • Page 295 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS PÁGINA DE SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO REF. Verifique se os acoplamentos rápidos 10 O fluxo de retorno está restringido e 11 estão totalmente encaixados e/ou ou bloqueado avariados O pistão da ferramenta As mangueiras hidráulicas não estão Verifique se as ligações da bomba e da de colocação 1 não ligadas...
  • Page 296: Declaração Ce De Conformidade

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 9. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: FERRAMENTA HIDROELÉCTRICA AV50 Modelo: FERRAMENTA ESTRUTURAL AV50 –...
  • Page 297: Declaração De Conformidade Do Reino Unido

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 10. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: FERRAMENTA HIDROELÉCTRICA AV50 Modelo: FERRAMENTA ESTRUTURAL AV50 –...
  • Page 298: Proteja O Seu Investimento

    Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modificação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY® Engineered Fastening, ou os respectivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
  • Page 300 © 2019 Stanley Black & Decker, Inc. © 2019 Stanley Black & Decker, Inc. Stanley Engineered Fastening — a division of Stanley Black and Decker — is the global leader in precision fastening and assembly solutions. Our industry-leading brands, Avdel , Integra...

This manual is also suitable for:

73435-02000

Table of Contents