Page 1
INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Pneumatic Power Tool Outil électrique hydropneumatique Herramienta hidroneumática Ferramenta Elétrica Hidropneumática Blind Rivet Nut Tool - 74200 Hydro-Pneumatic Power Tool...
Page 2
STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H SAFETY DEFINITIONS ..............................4 GENERAL SAFETY RULES ..................................4 PROJECTILE HAZARDS ....................................4 OPERATING HAZARDS ....................................5 REPETITIVE MOTIONS HAZARDS................................
• Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivet Nuts. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • DO NOT use the tool without mandrel collector installed. • Warn against the possible forcible ejection of mandrels from the front of the tool. •...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N • Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as required by occupational health and safety regulations.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2. SPECIFICATIONS 2.1 PLACING TOOL SPECIFICATION Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (75-100 lbf/in2) Free Air Volume Required @ 5 bar/75 lbf/in2 8 litres (0.28 ft3)
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 3. INTENT OF USE The hydro-pneumatic 74200 tool is designed to place Stanley Engineered Fastening Blind Rivet Nuts at high speed making it ideal for batch or flow-line assembly in a wide variety of applications throughout all industries.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4.2 STROKE ADJUSTMENT This adjustment is necessary to ensure optimum insert deformation. It is suggested, therefore, that a test plate with the same thickness and hole size as workpiece be used.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5. NOSE ASSEMBLIES It is essential that the correct nose assembly is fitted prior to operating the tool. By knowing the details of the fastener to be placed, you will be able to order a new complete nose assembly using the selection tables on page 13.
Page 11
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H COMPLETE NOSE INSERT SIZE TOOL ASSEMBLY LARGEFLANGEINSERTS (9698,FS58,9408,9418,9498)+STANDARDNUTSERT®(9500)+SQUARESERT®(GK08)+EUROSERT®(GJ08) 74200-00083 07555-09883 07555-00903 07555-09003 07555-01003 07555-09103 74200-00084 07555-09884 07555-00904...
Page 12
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N COMPLETE NOSE INSERT SIZE TOOL ASSEMBLY LARGEFLANGEINSERTS (9698,FS58,9408,9418,9498)+STANDARDNUTSERT®(9500)+SQUARESERT®(GK08)+EUROSERT®(GJ08) 74200-00288 07555-09588 07555-07108 07555-09008 07555-01008 07555-09108 8 UNC 74200-00258 07555-09558...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6. SERVICING THE TOOL Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is sooner.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6.4 MAINTENANCE Every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and components replaced where worn, damaged or when recommended.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.8 SWIVEL AIR INLET (74200-12700) Using an Allen key* remove screw 40 and washer 39. •...
Page 16
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N Remove bearing 62, planet gear spindle 63, three planets 64, planet gear 65 and spacer 66. •...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.14 MOLYKOTE 55m SAFETY DATA Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the service kit page 13. FIRST AID SKIN: Wipe off and wash with soap and water.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 8. PRIMING Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 9. FAULT DIAGNOSIS SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF. Pneumatic motor runs Air leak from motor Check for worn seals.
Page 22
Air motor jammed dismantle and clean air motor thoroughly Item numbers in bold refer to general assembly drawings and parts list (pages 18-19). Other symptoms or failures should be reported to your local Stanley Engineered Fastening authorised distributor or repair centre.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 10. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 11. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
Page 26
STANLEY Engineered Fastening n’acceptera aucune responsabilité quant aux dommages résultant d’activités effectuées par des tiers. Les noms de travail, les noms commerciaux, les marques déposées, etc. utilisés par STANLEY Engineered Fastening ne doivent pas être considérés comme étant libres, en vertu de la loi relative à la protection des...
Page 27
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS DÉFINITIONS LIÉES À SÉCURITÉ ..........................28 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...............................28 RISQUES LIÉS AUX PROJECTILES ................................28 RISQUES LIÉS À L’UTILISATION ................................29 RISQUES LIÉS AUX MOUVEMENTS RÉPÉTITIFS ..........................29 RISQUES LIÉS AUX ACCESSOIRES.................................29 RISQUES EN MILIEU DE TRAVAIL ................................29 RISQUES LIÉS AU BRUIT ...................................30 RISQUES LIÉS À...
Seulement les utilisateurs formés et qualifiés doivent installer, ajuster ou utiliser l’outil. • NE PAS utiliser dans un autre but que la mise en place des écrous à rivets aveugles de STANLEY Engineered Fastening. • Utilisez seulement des pièces, des fixations et des accessoires recommandés par le fabricant.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS • Portez toujours une protection oculaire résistant aux impacts durant l’utilisation de l’outil. Le niveau de protection requis doit être évalué pour chaque utilisation. • Les risques pour autrui doivent aussi être évalués à ce moment. •...
FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES • Assurez-vous qu’il n’y a aucun câble électrique, tuyau de gaz, etc. qui peut causer un danger s’il est endommagé par l’utilisation de l’outil. • Habillez-vous convenablement. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors de portée des pièces en mouvement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 2. CARACTÉRISTIQUES 2.1 CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL DE MISE EN PLACE Pression de l’air Minimum – Maximum 5-7 bar (75-100 lbf/po2) Volume d’air libre requis à 5 bar /75 lbf/po2 8 litres (0,28 pi3) Course Maximum 7 mm (0,276 pi) Vitesse du moteur Rotation dans le sens des 2000 tr/min...
3. UTILISATION PRÉVUE L’outil hydro-pneumatique 74200 est conçu pour poser les écrous à rivets aveugles Stanley Engineered Fastening à grande vitesse, ce qui en fait l’outil idéal pour l’assemblage par lots ou en flux continu dans une grande variété d’applications dans tous les domaines.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 4.2 AJUSTEMENT DE LA COURSE Cet ajustement est nécessaire pour assurer une déformation optimale de l’insert. Il est donc suggéré d’utiliser une plaque d’essai ayant la même épaisseur et la même taille de trou que la pièce à usiner. Si la déformation est insuffisante, l’insert tournera à...
FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 5. ASSEMBLAGES D’EMBOUT Il est essentiel de monter l’embout correct avant d’utiliser l’outil. En connaissant les détails de la fixation à placer, vous serez en mesure de commander un nouvel embout complet à l’aide des tableaux de sélection de la page 37. 5.1 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ATTENTION : L’alimentation en air doit être déconnectée lors de la mise en place ou du retrait des embouts, sauf instructions contraires spécifiques.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 6. ENTRETIEN DE L’OUTIL Un entretien régulier doit être effectué et une inspection complète doit être effectuée annuellement ou chaque 500 000 cycles, selon ce qui est plus tôt. ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil.
FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 6.4 ENTRETIEN Tous les 500 000 cycles, l’outil doit être entièrement démonté et les composants doivent être remplacés lorsqu’ils sont usés, endommagés ou lorsque cela est recommandé. Tous les joints toriques et les joints d’étanchéité doivent être remplacés par des joints neufs et lubrifiés avec de la graisse Molykote 55M avant l’assemblage.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 6.7 GÂCHETTE L’outil étant maintenu dans l’étau, retirez la goupille 26 à l’aide d’un chasse-goupilles*. • Retirez la gâchette 25, l’axe 22, le rouleau 23 et la cale de poussée 24. • • Poussez doucement sur la tête de la tige de déclenchement 20 et retirez-la avec les joints toriques 7 et 21, le guide 19, le joint à...
FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Retirez les deux tubes d’alimentation en air 59 et les quatre joints toriques 60. Remontez dans l’ordre inverse du démontage. 6.13 ENSEMBLE PISTON HYDRAULIQUE ET MOTEUR PNEUMATIQUE (74200-12610) Enroulez du ruban adhésif autour du filetage du piston hydraulique 54 et faites reculer l’ensemble lentement et •...
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 6.14 DONNÉES DE SÉCURITÉ MOLYKOTE 55m La graisse peut être commandée comme article séparé, la référence est indiquée sur la page du nécessaire d’entretien 37. PREMIERS SOINS PEAU : Essuyez et lavez avec de l’eau et du savon. INGESTION : Aucun effet indésirable n’est normalement attendu.
FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 8. AMORÇAGE L’amorçage est TOUJOURS nécessaire après le démontage de l’outil et avant son utilisation. Il peut également être nécessaire de rétablir la course complète après une utilisation considérable, lorsque la course peut être réduite et que les fixations ne sont pas entièrement placées par une seule opération de la gâchette.
Page 45
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS • Relâchez la gâchette. • À l’aide d’une clé hexagonale, ouvrez le bouchon d’huile 42. Complétez avec de l’huile d’amorçage pour remettre le niveau à zéro. Replacez la rondelle d’étanchéité 43 et le • bouchon d’huile 42 et serrez-les à fond. •...
FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 9. DIAGNOSTIC DE PANNE RÉFÉRENCE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PAGE Le moteur Fuite d’air du moteur Vérifiez l’usure des joints. Remplacez pneumatique Faible pression d’air Augmentez fonctionne Blocage de la voie d’air Éliminez la restriction de l’alimentation en air lentement Vis d’entraînement usée Remplacez...
Page 47
Les numéros de pièces en gras renvoient au plan d’assemblage général et à la liste des pièces (pages 42-43). Les autres symptômes ou défaillances doivent être signalés au distributeur agréé ou au centre de réparation local de Stanley Engineered Fastening.
FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Description: Outil hydro-pneumatique pour rivets aveugles 74200 Modèle :...
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ R-U Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Description: Outil hydro-pneumatique pour rivets aveugles 74200 Modèle :...
Les défectuosités ou les dommages résultant d’un service, d’un ajustement de test, d’une installation, d’un entretien, d’une altération ou d’une modification de quelque façon et par quiconque autre STANLEY® Engineered Fastening ou ses centres de services autorisés, sont exclus de la couverture.
Page 51
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS...
Page 52
(electrónico o mecánico) sin el permiso explícito y por escrito previo de STANLEY Engineered Fastening. La información proporcionada se basa en los datos conocidos en el momento de la introducción de este producto. STANLEY Engineered Fastening sigue una política de mejora continua del producto y, por lo tanto, los productos pueden estar sujetos a cambios.
Page 53
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL DEFINICIONES DE SEGURIDAD ..........................54 REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ..............................54 PELIGROS DE PROYECTILES ...................................54 PELIGROS DE OPERACIÓN ..................................55 RIESGOS DE MOVIMIENTOS REPETITIVOS ............................55 RIESGOS DE ACCESORIOS ..................................55 RIESGOS DEL LUGAR DE TRABAJO ..............................55 RIESGOS DE RUIDO ....................................56 RIESGOS DE VIBRACIÓN ..................................56 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA HERRAMIENTAS ELECTRONEUMÁTICAS .........56...
Sólo operadores calificados y capacitados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • NO la use fuera de la intención de diseño de colocar Tuercas de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use sólo partes, sujetadores y accesorios recomendados por el fabricante.
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Los riesgos para otras personas también deben evaluarse en este momento. • Asegúrese que la pieza de trabajo esté fija de forma segura. • Verifique que los medios de protección contra la expulsión del sujetador y/o el mandril estén en su lugar y sean operativos. •...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES • Asegúrese que no haya cables eléctricos, tuberías de gas, etc., que puedan causar un peligro si se dañan con el uso de la herramienta. • Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyería. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, joyería o el cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles.
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2. ESPECIFICACIONES 2.1 ESPECIFICACIÓN DE HERRAMIENTA DE COLOCACIÓN Presión de aire Mínima - Máxima 5-7 bar (75-100 lbsf/pulg2) Volumen de aire libre requerido @ 5 bar/75 lbsf/pulg2 8 litros (0.28 pies3) Carrera Máxima 7 mm (0.276 pulg.) Velocidad de motor Giro encendido...
3. INTENCIÓN DE USO La herramienta hidroneumática 74200 está diseñada para colocar tuercas de remache ciego de Stanley Engineered Fastening a alta velocidad, lo que la hace ideal para el ensamble por lotes o en línea de flujo en una amplia variedad de aplicaciones en todas las industrias.
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4.2 AJUSTE DE CARRERA Este ajuste es necesario para garantizar una deformación óptima del inserto. Por lo tanto, se sugiere que se utilice una placa de prueba con el mismo espesor y tamaño de orificio que la pieza de trabajo. Si la deformación es insuficiente, el inserto girará...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 5. ENSAMBLES DE PUNTA Es esencial que se instale el ensamble de punta correcto antes de operar la herramienta. Al conocer los detalles del sujetador que se colocará, podrá solicitar un nuevo ensamble de punta completo utilizando las tablas de selección en la página 63. 5.1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE PRECAUCIÓN: El suministro de aire debe desconectarse al colocar o quitar los ensambles de punta, a menos que se indique específicamente lo contrario.
Page 61
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL TAMAÑO DE HERRAMIENTA ENSAMBLE DE INSERTO COMPLETA PUNTA INSERTOS DE BRIDA GRANDE (9698,FS58,9408,9418,9498)+NUTSERT® ESTÁNDAR(9500)+SQUARESERT®(GK08)+EUROSERT®(GJ08) 74200-00083 07555-09883 07555-00903 07555-09003 07555-01003 07555-09103 74200-00084 07555-09884 07555-00904 07555-09004 07555-01004 07555-09104 M5• 74200-00085 07555-09885 07555-00905 07555-09005 07555-01005 07555-09105 M5••...
Page 62
ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES TAMAÑO DE HERRAMIENTA ENSAMBLE DE INSERTO COMPLETA PUNTA INSERTOS DE BRIDA GRANDE (9698,FS58,9408,9418,9498)+NUTSERT® ESTÁNDAR(9500)+SQUARESERT®(GK08)+EUROSERT®(GJ08) 74200-00288 07555-09588 07555-07108 07555-09008 07555-01008 07555-09108 8 UNC 74200-00258 07555-09558 07555-07158 07555-09058 07555-00758 07555-09158 10 UNC 74200-00250 07555-09550 07555-07150 07555-09050 07555-00750 07555-09150...
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6. SERVICIO DE HERRAMIENTA Se debe realizar el servicio regular y realizarse una inspección comprehensiva anualmente o cada 500,000 ciclos, lo que suceda primero. PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros productos químicos agresivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 6.4 MANTENIMIENTO Cada 500,000 ciclos la herramienta debe desensamblarse por completo y reemplazar los componentes cuando estén desgastados, dañados o conforme lo recomendado. Todos los anillos ‘O’ y sellos deben reemplazarse por otros nuevos y lubricarse con grasa Molykote 55M antes de ensamblar.
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6.7 GATILLO Con la herramienta sujeta en un tornillo de banco, retire el pasador 26 con un punzón*. • Retire el gatillo 25, el pasador 22, el rodillo 23 y la cuña de empuje 24. •...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES Extraiga dos tubos de suministro de aire 59 y cuatro anillos ‘O’ 60. Ensamble en orden inverso del desmontaje. 6.13 ENSAMBLE DE PISTÓN HIDRÁULICO Y MOTOR NEUMÁTICO (74200-12610) Envuelva con cinta adhesiva la rosca del pistón hidráulico 54 y mueva el ensamble hacia atrás lenta y firmemente. Con •...
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6.14 DATOS DE SEGURIDAD DE MOLYKOTE 55m La grasa se puede pedir como un artículo sencillo, el número de parte se muestra en la página 63 del juego de servicio. PRIMEROS AUXILIOS PIEL: Limpiar y lavar con agua y jabón. INGESTIÓN: Normalmente no se esperan efectos adversos.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 8. CEBADO El cebado SIEMPRE es necesario después de haber desmantelado la herramienta y antes de la operación. También puede ser necesario restaurar la carrera completa después del uso considerable, cuando la carrera se pueda reducir y los sujetadores no se coloquen en una operación del gatillo.
Page 71
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Libere el gatillo. • Con una llave Allen, abra el tapón de aceite 42. Rellene con aceite de cebado para restablecer el nivel. Vuelva a colocar la arandela del sello de aceite 43 y el tapón de •...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 9. DIAGNÓSTICO DE FALLA PÁGINA SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO DE REF. El motor Fuga de aire del motor Verifique si hay sellos gastados. Reemplazar neumático Baja presión de aire Incrementar funciona Bloqueo de vía de aire Limitación clara en el suministro de aire lentamente Tornillo de impulso desgastado...
Page 73
Los números de artículo en negritas se refieren a los dibujos de ensamble general y la lista de partes (páginas 68-69). Se deben informar otros síntomas o fallas a su distribuidor autorizado de Stanley Engineered Fastening o al centro de...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC Nosotros, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: Descripción: 74200 Herramienta hidroneumática para tuercas de remache ciego...
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL REINO UNIDO Nosotros, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: Descripción: 74200 Herramienta hidroneumática para tuercas de remache ciego...
Si esta herramienta no cumple con la garantía, devuélvala de inmediato a nuestro centro de servicio autorizado de fábrica más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en los EUA o Canadá, contáctenos en nuestro número de larga distancia gratuito (877) 364 2781.
Page 77
TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL...
Page 78
As informações fornecidas aqui não podem ser reproduzidas e/ou publicadas de qualquer forma e através de qualquer meio (eletrônica ou mecanicamente) sem a permissão prévia explícita e por escrito da STANLEY Engineered Fastening. As informações fornecidas baseiam-se em dados conhecidos no momento do lançamento de esse produto. A STANLEY Engineered Fastening segue uma política de melhoria contínua de produtos, por isso seus produtos podem sofrer...
Page 79
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS DEFINIÇÕES DE SEGURANÇA ............................. 80 REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA ................................80 PERIGOS DE PROJÉTEIS ...................................80 PERIGOS OPERACIONAIS ..................................81 PERIGOS DE MOVIMENTOS REPETITIVOS ............................81 PERIGOS DE ACESSÓRIOS ..................................81 PERIGOS NO LOCAL DE TRABALHO ..............................81 PERIGOS DE RUÍDO ....................................82 PERIGOS DE VIBRAÇÃO ...................................82 INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS PNEUMÁTICAS ........82 ESPECIFICAÇÕES .................................
• Somente operadores qualificados e treinados podem instalar, ajustar ou usar a ferramenta. • Não use o produto fora de sua aplicação prevista no projeto da Máquina de Rebitar Rebites Roscados da STANLEY Engineered Fastening. • Use apenas peças, parafusos, e acessórios recomendados pelo fabricante.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Sempre use óculos de proteção resistente a impacto durante a operação da ferramenta. O grau de proteção necessário deve ser avaliado antes de cada uso. • Avalie ao mesmo tempo os riscos para os outros. •...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS • A ferramenta não serve para usar em ambientes potencialmente explosivos e não está isolada contra contato com energia elétrica. • Se certifique que não tem cabos elétricos, tubos de gás, etc. que possam causar um perigo se danificado por a ferramenta. •...
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 2. ESPECIFICAÇÕES 2.1 ESPEC. DA FERRAMENTA DE COLOCAÇÃO Pressão de Ar Mínimo - Máximo 5 -7 bar (75 -100 lbf/pol2) Volume de Ar Livre Necessário a 5 bar/75 lbf/in2 8 litros (0,28 pés3) Curso Máxima 7 mm (0,276 pol) Velocidade do Motor Aceleração...
3. USO PRETENDIDO A ferramenta 74200 hidropneumática foi projetada para colocar rebites de cegos da Stanley Engineered Fastening em alta velocidade, tornando-a ideal para montagem na linha de fluxo de lote em uma ampla variedade de aplicações em todos os setores.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 4.2 AJUSTE DO CURSO Este ajuste é necessário para garantir a deformação ideal do inserto. Portanto, é sugerido que uma placa de teste com a mesma espessura e tamanho de orifício que a peça de trabalho seja usada. Se a deformação for insuficiente, o inserto girará...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5. CONJUNTOS DO NARIZ É fundamental que o conjunto do nariz correto seja ajustado antes de operar a ferramenta. Sabendo dos detalhes do fixador a ser inserido, você poderá solicitar um conjunto de nariz novo completo usando as tabelas de seleção na página 89. 5.1 INSTRUÇÕES PARA AJUSTE CUIDADO: O suprimento de ar deve ser desconectado quando ajustar ou remover conjuntos de nariz, a menos que especificado em contrário.
Page 87
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS TAMANHO DO FERRAMENTA CONJUNTO INSERTO COMPLETA DO NARIZ INSERTOS DE FLANGE GRANDE (9698,FS58,9408,9418,9498)+NUTSERT® PADRÃO(9500)+SQUARESERT®(GK08)+EUROSERT®(GJ08) 74200-00083 07555-09883 07555-00903 07555-09003 07555-01003 07555-09103 74200-00084 07555-09884 07555-00904 07555-09004 07555-01004 07555-09104 M5• 74200-00085 07555-09885 07555-00905 07555-09005 07555-01005 07555-09105 M5•• 74200-00485 07555-09185 07555-00915 07555-09005...
Page 88
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS TAMANHO DO FERRAMENTA CONJUNTO INSERTO COMPLETA DO NARIZ INSERTOS DE FLANGE GRANDE (9698,FS58,9408,9418,9498)+NUTSERT® PADRÃO(9500)+SQUARESERT®(GK08)+EUROSERT®(GJ08) 74200-00288 07555-09588 07555-07108 07555-09008 07555-01008 07555-09108 8 UNC 74200-00258 07555-09558 07555-07158 07555-09058 07555-00758 07555-09158 10 UNC 74200-00250 07555-09550 07555-07150 07555-09050 07555-00750 07555-09150 1/4 UNC 74200-00248...
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6. MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA Manutenções regulares devem ser executadas e uma inspeção abrangente precisa ser realizada anualmente ou a cada 500.000 ciclos, ou o que ocorrer primeiramente. CUIDADO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para a limpeza das partes não metálicas da ferramenta. Esses produtos químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 6.4 MANUTENÇÃO A cada 500 mil ciclos, a ferramenta deve ser totalmente desmontada e os componentes substituídos se estiverem desgastados, danificados ou quando recomendado. Todos os anéis O e os selos devem ser substituídos por novos e lubrificados com graxa Molykote 55M antes de montar.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.7 GATILHO Com a ferramenta no torno, remova o pino 26 usando uma punção*. • Remova o gatilho 25, o pino 22, o rolo 23 e a cunha de pressão 24. • • Empurre levemente a cabeça da haste do gatilho 20 e remova junto com os anéis O 7 e 21, a guia 19, o anel de vedação 18 e o plugue 17.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 6.13 PISTÃO HIDRÁULICO E CONJUNTO DO MOTOR PNEUMÁTICO (74200-12610) Enrole fita adesiva ao redor da rosca do pistão hidráulico 54 e mova o conjunto para trás de forma firme e lenta. Usando • alicates grampo*, remova o grampo 52 e a vedação dianteira 51. •...
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.14 DADOS DE SEGURANÇA DO MOLYKOTE 55m Pode encomendar a graxa como um artigo único, o número de peça se encontra no conjunto de manutenção na página 89. PRIMEIROS SOCORROS PELE: Limpe e lave com água e sabão. INGESTÃO: Nenhum efeito adverso é...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 8. ESCORVA A escorva é SEMPRE necessária após a ferramenta ser desmontada e antes da abertura. Pode ser necessário restaurar o curso completo após uso considerável, quando o curso pode ser reduzido e os fixadores não estejam totalmente posicionados por uma operação do gatilho.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 9. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS REF. SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO PÁGINA O motor Vazamento de ar do motor Verifique por vedações desgastadas. Substitua pneumático Baixa pressão de ar Aumente funciona Bloqueio da passagem de ar Limpe a obstrução na alimentação de ar lentamente Parafuso desgastado Substitua...
Page 98
Os números dos itens em negrito referem-se à lista de peças e ao desenho do conjunto geral (páginas 94-95). Outros sintomas ou falhas devem ser relatados ao seu distribuidor autorizado da Stanley Engineered Fastening local ou centro de reparo.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 10. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Nós, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta hidropneumática 74200 para porcas de rebite cego...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta hidropneumática 74200 para porcas de rebite cego...
Se a máquina não atende aos requisitos de garantia, devolva-a imediatamente ao nosso centro de serviços autorizados de fábrica mais próximo. Para uma lista de postos de assistências técnica autorizados da STANLEY® nos EUA ou Canadá, entre em contato conosco pelo número gratuito (877)364 2781.
Page 102
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS...
Need help?
Do you have a question about the Avdel 74200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers