Page 1
Microlife USA, Inc. 48 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA 56 Tel. +1 727 442 5353 64 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A3 Plus S-V9 1814...
Page 2
Microlife BP A3 Plus Guarantee Card BP A3 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Name des Käufers / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Page 3
8 MAM Switch stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 User Switch with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Table of Contents Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
Selecting the correct cuff This monitor is specially tested for use in pregnancy and Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pregnancy, you should measure again after 4 hours.
toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count How not to store a reading down indicates the remaining time. As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF • The individual results are not displayed. Your blood pressure button 1 until «M»...
3. Press the M-button while «CL» is flashing to permanently clear 8. Using a Mains Adapter all values of the selected user. Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL» is You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600 mA). flashing. ...
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or If you think the results are unusual, please read through the after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your information in «Section 1.» carefully. local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
• The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Please contact your local Microlife-Service (see foreword). 12. Technical Specifications Operating 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Page 10
AT Botón M (Memoria) en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AK Botón Hora local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del Pantalla distribuidor de Microlife en su país.
Page 11
• Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 15 segundos entre dos mediciones. 12. Especificaciones técnicas • Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), véase el Tarjeta de garantía (véase reverso) «Apartado 4.»), las mediciones realizadas con este dispositivo deben ser evaluadas por su médico. BP A3 Plus...
Page 12
Use únicamente manguitos Microlife. 3. presión arterial 135 - 160 85 - 100 Acudir al médico Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito demasiado alta 6 incluido no es el adecuado para usted. 4. presión arterial peli- 160 ...
Page 13
5. Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del manguito (marcado en el manguito). BP A3 Plus...
Page 14
4. Aparición del indicador de arritmia para una Memoria llena detección anticipada Asegúrese de que no exceder la capacidad máxima de 99 memorias de almacenamiento por usuario. Cuando la Este símbolo BM indica que durante la medición se detectaron memoria está llena, el valor más antiguo es reemplazado ciertas irregularidades del pulso.
Page 15
Microlife (DC 6V, 600mA). Lea la lista de chequeo para efectuar Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife mediciones fiables y repita la medición.* disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentación.
Page 16
2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Seguridad y protección caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para • Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos concertar la revisión (ver introducción).
Page 17
600 mA (opcional) Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; estándares: IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. BP A3 Plus...
Page 18
AK Bouton de réglage du temps commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Service Ecran Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la phar- AL Indicateur utilisateur macie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du AM Indicateur d'état de charge des piles...
Page 19
• Si vous avez un rythme cardiaque irrégulier (arythmie, voir Carte de garantie (voir verso) «section 4.»), les mesures effectuées avec cet appareil doivent être évalués avec votre médecin. • L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques! BP A3 Plus...
Page 20
3. Tension trop haute 135 - 160 85 - 100 Consultation médi- Utilisez exclusivement des brassards Microlife! cale Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 4. Tension dangereu- 160 100 ...
Page 21
Montrez-lui alors l'explication ci-après: • Vérifier que le brassard est au même niveau que votre cœur. 6. Réglez l'interrupteur de sélectionner l'utilisateur AN vers le bas du position «déverrouiller». Appuyer le bouton marche/arrêt 1 pour démarrer la mesure. BP A3 Plus...
Page 22
Suppression de toutes les valeurs Information destinée au médecin en cas d'apparition 1. Sélectionner l'utilisateur 1 ou 2 avec l'interrupteur de sélec- fréquente de l'indicateur d'arythmie tionner l'utilisateur 9, lorsque l'appareil est éteint. Cet appareil est un tensiomètre oscillométrique qui analyse 2.
Page 23
Lisez la liste de Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur contrôle pour l'exécution de mesures secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). fiables, puis répétez la mesure.* Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme «HI»...
Page 24
• Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma- poche) pendant 2 ans. gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé- Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- phones portables ou d'installations radio. propos).
Page 26
AT Tasto M (memoria) domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il AK Tasto ora proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. Display In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre AL Indicatore utente moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Page 27
12. Specifiche tecniche Tagliando di garanzia (retro di copertina) tolo 4.»), le misurazioni effettuate con questo dispositivo devono essere valutate dal medico. • L'indicazione della frequenza cardiaca non è adatta per il controllo della frequenza dei pacemakers cardiaci! BP A3 Plus...
Page 28
Usare esclusivamente bracciali Microlife! 2. pressione arteriosa 130 - 135 80 - 85 autocontrollo Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure elevata dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte. 3. pressione arteriosa 135 - 160 85 - 100...
Page 29
3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra motivo di preoccupazione. Tuttavia, se il simbolo compare regolar- l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio. mente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misura- BP A3 Plus...
Page 30
zioni giornaliere), Vi consigliamo di consultare il medico. Mostrare proprio medico prima di raggiungere la capacità di memo- al medico la seguente spiegazione: rizzazione massima – contrariamente i dati andranno persi. Informazioni per il medico relative alla comparsa frequente Cancellare tutti i valori dell'indicatore di aritmie 1.
Page 31
8. Utilizzo del trasformatore zione.* E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, «HI» Frequenza La pressione nel bracciale è troppo alta 600 mA).
Page 32
± 3 mmHg 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Alimentazione: 4 x batterie da 1,5 Volt; tipo AA duzione).
Page 34
Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AL Benutzeranzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Batterieanzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach AN Datum/Uhrzeit...
Page 35
• Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden (Arrhythmie, 12. Technische Daten siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät mit Garantiekarte (siehe Rückseite) Ihrem Arzt ausgewertet werden. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! BP A3 Plus...
Page 36
Kontrolle! sich bitte an den lokalen Microlife Service. Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg ...
Page 37
Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem • Die Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: langer Balken) muss über der Arterie liegen, welche auf der Innenseite des Armes entlang läuft. BP A3 Plus...
Page 38
2. Halten Sie die M-Taste AT gedrückt bis «CL» erscheint und Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des lassen Sie dann los. Arrhythmie-Indikators 3. Drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt, um alle Werte Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das des ausgewählten Benutzers endgültig zu löschen.
Page 39
Messungen und wiederholen danach die Messung.* 8. Verwendung eines Netzadapters «ERR 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Messung im MAM-Modus, so dass kein 600 mA) betreiben. Endergebnis ermittelt werden kann.
Page 40
• Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. lität (Dichtigkeit der Blase). • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromag- Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe netischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. Vorwort).
Page 42
Microlife BP A3 Plus Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Compartimento das pilhas doméstica devido às suas características de facilidade de utilização...
Page 43
• Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos 11. Garantia entre duas medições. 12. Especificações técnicas • Se apresentar batimentos cardíacos irregulares (arritmia, Cartão de garantia (ver contracapa) consulte a «Secção 4.»), as medições efectuadas com este dispositivo devem ser avaliadas pelo seu médico. BP A3 Plus...
Page 44
Utilize apenas braçadeiras da Microlife! com gravidade urgência! Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da fornecida 6 não seja adequada. análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
Page 45
40 mmHg acima uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem do valor sistólico esperado e, em seguida, solte o botão. esticadas normalmente. BP A3 Plus...
Page 46
4. Apresentação do indicador de arritmia como meio Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor anterior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar de detecção precoce entre os valores guardados. Este símbolo BM indica que foram detectadas determinadas irregu- Memória cheia laridades na pulsação durante a medição.
Page 47
200 batimentos por minuto). Descontraia- demasiado se durante 5 minutos e repita a medição.* 8. Utilizar um adaptador elevada Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife «LO» Pulsação A pulsação está demasiado baixa (infe- (DC 6V, 600 mA).
Page 48
2 anos. • Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromag- Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). néticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. • Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar 12.
Page 50
Microlife impor- AT M-knop (geheugen) teur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw AK Tijdknop land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
Page 51
• Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen de zwangerschap en pre-eclampsie. Indien u ongewoon hoge stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden meet tijdens de zwangerschap, adviseren wij u de BP A3 Plus...
Page 52
3. bloeddruk te hoog 135 - 160 85 - 100 Win medisch Gebruik alleen Microlife manchetten! advies in Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten 4. bloeddruk gevaarlijk 160 100 Win dringend manchet 6 niet past.
Page 53
Raadpleeg ook deze handleiding voor uitleg van de overige weergaven. De gekleurde lijn aan de linkerkant van het display AR toont de 11.Indien de meting klaar is, verwijder de manchet. range waarin de gemeten waarden liggen. Afhankelijk van de BP A3 Plus...
Page 54
Losse meetwaarden kunnen niet worden gewist. 8. Gebruik van een netadapter 7. Batterij-indicator en batterijvervanging U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) Batterijen bijna leeg gebruiken. Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij- ...
Page 55
40 slagen per minuut). Herhaal de meting.* Reinig de manchet Verwijder vlekken op de manchet met een vochtige doek en een * Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander mild reinigingsmiddel. probleem vaker optreedt. BP A3 Plus...
Page 56
(bijv. na een val). Neem heid: ±5 % van de weergegeven waarde a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Spanningsbron: 4 x 1.5V batterijen; grootte AA functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
Page 58
8 Διακόπτης MAM όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας 9 Διακόπτης χρήστη είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγείλετε AT Πλήκτρο M (Μνήμη) κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα...
Page 59
12. Τεχνικά χαρακτηριστικά 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων. Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) • Εάν έχετε ακανόνιστο καρδιακό παλμό (αρρυθμία, βλ. «Ενότητα 4.»), οι μετρήσεις που γίνονται από αυτή την συσκευή πρέπει να αξιολογούνται από τον γιατρό σας. BP A3 Plus...
Page 60
Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών επικίνδυνα υψηλή ιατρική συμβουλή! της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο- Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
Page 61
μπορεί να είναι ωφέλιμη η μεμονωμένη ρύθμιση της 4. Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να πίεσης. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF όταν η ένδειξη αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν ανέλθει στα 30 mmHg περίπου (απεικονίζεται στην BP A3 Plus...
Page 62
οθόνη). Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο μέχρι η πίεση να Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών φτάσει περίπου στα 40 mmHg πάνω από την αναμενόμενη Πατήστε το πλήκτρο M AT στιγμιαία, όταν το όργανο είναι απενερ- συστολική τιμή – στη συνέχεια αφήστε το πλήκτρο. γοποιημένο.
Page 63
«ERR 6» Λειτουργία Παρατηρήθηκαν πολλά σφάλματα στη Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή διάρκεια της μέτρησης στη λειτουργία ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). MAM, με αποτέλεσμα να μην είναι Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο εφικτός ο υπολογισμός ενός τελικού...
Page 64
2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
Page 65
(DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός) Συμμόρφωση με πρότυπα: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- κτηριστικών. BP A3 Plus...
Page 66
Microlife BP A3 Plus ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ www.microlife.com ⑪ Microlife AG ! ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ PAD)
Need help?
Do you have a question about the BP A3 PLUS and is the answer not in the manual?
Questions and answers