Microlife BP A3 Plus Instructions Manual
Hide thumbs Also See for BP A3 Plus:
Table of Contents
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Table of Contents
  • 1 Важная Информация Об Артериальном Давлении И

    • Как Определить Артериальное Давление
  • 2 Использование Прибора В Первый Раз

    • Установка Батарей
    • Установка Даты И Времени
    • Подбор Подходящей Манжеты
    • Выбор Пользователя
    • Выбор Режима Измерения: Стандартный Или Режим MAM
  • 3 Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

    • Как Отменить Сохранение Результата
  • 4 Появление Индикатора Аритмии Пульса На Ранней Стадии

  • 5 Индикатор Уровня Давления «Светофор

  • 6 Память

    • Просмотр Сохраненных Величин
    • Заполнение Памяти
    • Удаление Всех Значений
  • 7 Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    • Батареи Почти Разряжены
    • Замена Разряженных Батарей
    • Элементы Питания И Процедура Замены
    • Использование Аккумуляторов
  • 8 Использование Блока Питания

  • 9 Сообщения Об Ошибках

  • 10 Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

    • Техника Безопасности И Защита
    • Уход За Прибором
    • Очистка Манжеты
    • Проверка Точности
    • Утилизация
  • 11 Гарантия

  • 12 Технические Характеристики

    • (Нижнее) Давление

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A3 Plus N-V9 5215
Microlife BP A3 Plus
 1
EN
 8
SV
 14
FI
 22
DA
 28
NO
 34
LV
 42
LT
 48
EE
 54
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP A3 Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP A3 Plus

  • Page 1 Microlife USA, Inc.  42 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A  48 Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353  54 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A3 Plus N-V9 5215...
  • Page 2 Microlife BP A3 Plus Guarantee Card BP A3 Plus Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircçja vârds / Pirkëjo pavardë / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Serijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный...
  • Page 3 8 MAM Switch stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 User Switch with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
  • Page 4: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Table of Contents Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff This monitor is specially tested for use in pregnancy and Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pregnancy, you should measure again after 4 hours.
  • Page 6: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Device

    toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count How not to store a reading down indicates the remaining time. As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF • The individual results are not displayed. Your blood pressure button 1 until «M»...
  • Page 7: Data Memory

    8. Using a Mains Adapter  Individual values cannot be cleared. You can operate this device using the Microlife mains adapter 7. Battery Indicator and Battery change (DC 6V, 600 mA).  Only use the Microlife mains adapter available as an original Low battery accessory appropriate for your supply voltage.
  • Page 8: Error Messages

     When the mains adapter is connected, no battery current is If you think the results are unusual, please read through the consumed. information in «Section 1.» carefully. 9. Error Messages 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal If an error occurs during the measurement, the measurement is Safety and protection interrupted and an error message, e.g.
  • Page 9: Guarantee

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or Battery lifetime: approx. 920 measurements after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your (using new batteries) local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). IP Class: IP20 Disposal Reference to EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Page 10 Microlife BP A3 Plus Bäste kund 1 PÅ/AV-knapp Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instru- 2 Bildskärm (display) ment för mätningar på överarmen. Instrumentet är enkelt att 3 Manschettuttag använda, noggrant och rekommenderas för blodtrycksmätning i 4 Batterifack hemmet.
  • Page 11 2. Du kan ställa in rätt månad genom att trycka på M-knappen. Tryck in tidsknappen för att bekräfta och sedan ställa in rätt datum. hemma, eftersom mätningssituationen är annorlunda. BP A3 Plus...
  • Page 12  Använd endast Microlife-manschetter. bestämma vilken arm som visar högst blodtryck. Mät sedan på Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 6 ej  den arm som visar högst blodtryck. passar.
  • Page 13 Staplarnas höjd och färg på vänster sida av displayen AR visar mätningar utan att ersätta batterierna. inom vilket område blodtrycksvärdena ligger. Optimalt (grön), 1. Öppna batterifacket 4 på instrumentets undersida. förhöjt (gul), alltför högt (orange), mycket för högt (röd). Klassifice- BP A3 Plus...
  • Page 14 Upprepa mätningen.* 8. Användning av nät adapter * Konsultera din läkare om dessa eller andra problem upprepas regelbundet. Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning  Om du tycker att resultaten avviker från det normala, läs (DC 6V, 600 mA).
  • Page 15 IP Klass: IP20 efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). Uppfyllda normer: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord). IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Avfallshantering Förväntad Instrumentet: 5 år eller 10000 mätningar Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras användningstid:...
  • Page 16 8 MAM-valitsin ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyyty- 9 Käyttäjävalitsin väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia tai, jos tarvitset varaosia, ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakas- AT M-painike (muisti) palveluusi. Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen AK Aika-painike kauppiaaltasi tai apteekistasi. Voit vaihtoehtoisesti käydä...
  • Page 17 12. Tekniset tiedot lääkärisi kanssa. Takuukortti (katso takakantta) • Pulssinäyttö ei sovellu sydämentahdistimien pulssitiheyden tarkistamiseen! • Jos olet raskaana, sinun tulisi tarkkailla verenpainettasi huolelli- sesti, koska se saattaa vaihdella merkittävästi tämän ajanjakson aikana! BP A3 Plus...
  • Page 18 Tämä laite on erityisesti testattu raskauden ja raskausmyr- Oikean mansetin valitseminen kytyksen aikaiseen käyttöön. Kun havaitset epätavallisen Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar- korkeita lukemia raskauden aikana, sinun kannattaa tehdä tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna mittaus uusiksi 4 tunnin jälkeen. Jos mittaustulos on edel- sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä).
  • Page 19 10.Tulos, johon kuuluvat systolinen AO ja diastolinen AP veren- millä välillä verenpaineesi on. Palkin korkeudesta riippuen lukeman paine sekä pulssi AQ, näkyy näytöllä. Huomaa myös muut tässä arvo on joko optimaalisessa (vihreä), kohonneessa (keltainen), liian kirjasessa esitetyt näyttöselitykset. BP A3 Plus...
  • Page 20 «CL» vilkkuu näytöllä.  8. Verkkoadapterin käyttäminen Yksittäisiä arvoja ei voi poistaa. Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa 7. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen (DC 6V, 600 mA). Lähes tyhjät paristot  Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saata- Kun paristoista on käytetty noin ¾, paristojen symboli AM alkaa...
  • Page 21 * Neuvottele lääkärisi kanssa, jos tämä tai jokin muu ongelma esiintyy toistuvasti. Laitteen huolto  Jos tulokset ovat mielestäsi poikkeuksellisia, lue huolellisesti Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuivalla kankaalla. «osiossa 1.» olevat tiedot. Mansetin puhdistaminen Puhdista mansetti varovasti kostealla liinalla. VAROITUS: Älä pese mansettia pyykinpesukoneessa tai astianpesukoneessa! BP A3 Plus...
  • Page 22 Suosittelemme laitteen tarkkuuden testaamista joka 2. vuosi tai Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). Paristojen noin 920 mittausta (uusia paristoja Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä paikalliseen Microlife-palve- käyttöikä: käytettäessä) luusi (katso johdanto). IP luokka: IP20 Hävittäminen...
  • Page 23 BP A3 Plus...
  • Page 24 ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller apotek kan give dig adressen på AT M-knap (Memory/hukommelse) Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på AK Tidsknap www.microlife.com, hvor du kan finde masser af information om Display vore produkter.
  • Page 25 • Afvigelser mellem målinger foretaget af din læge eller på indstille året ved at trykke på M-knappen AT. For at bekræfte og apoteket og dem foretaget hjemme er helt normalt, da disse derefter indstille måned, trykkes på tidsknappen AK. situationer er helt forskellige. BP A3 Plus...
  • Page 26 Valg af den korrekte manchet • Der er en pause på 15 sekunder mellem målingerne Microlife tilbyder forskellige manchet størrelser. Vælg den manchet (15 sekunder er passende ifølge «Blood Pressure Monitoring, størrelse som matcher omkredsen af din overarm (målt stramt på...
  • Page 27 Apparatet kan ikke gøre det ud for en hjerteundersøgelse, men Når batterierne er omtrent ¾ brugt, vil batterisymbolet AM blinke så tjener til at opfange pulsuregelmæssigheder på et tidligt stadie. snart apparatet tændes (delvist udfyldt batteri vises). Selvom BP A3 Plus...
  • Page 28 Hvis du synes resultaterne er usædvanlige, bør du læse 8. Brug af stikkontaktadapter informationen i «Afsnit 1.» omhyggeligt. Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- 10. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og kontaktadapteren (DC 6V, 600 mA). bortskaffelse ...
  • Page 29 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt din Forventede levetid: Apparat: 5 år eller 10000 målinger lokale Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). Tilbehør: 2 år Bortskaffelse Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i over- 93/42/EEC.
  • Page 30 AT M-tast (minne) apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du AK Tidstast bor. Det er også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det Display finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater. AL Brukerindikator Ta vare på...
  • Page 31 Ta minst to avlesinger hver gang (om rirommet 4 finnes på apparatet underside. Sett inn batteriene (4 x morgenen og kvelden) og ta gjennomsnittet av målingene. 1,5 V-batterier, størrelse AA) og sørg for riktig polaritet. BP A3 Plus...
  • Page 32 å  Bruk bare mansjetter fra Microlife! bestemme hvilken arm som skal måles I fremtiden. Armen med Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte  høyere blodtrykk skal måles. mansjett 6 ikke passer.
  • Page 33 (delvis oppladet batteri vises). Selv om Apparatet erstatter ikke en undersøkelse av hjertet, men tjener apparatet fortsatt vil måle pålitelig, bør nye batterier skaffes. til å oppdage uregelmessig puls på et tidlig stadium. BP A3 Plus...
  • Page 34 * Ta kontakt med legen dersom dette eller andre problemer gjentar seg.  Dersom du mener at resultatene er uvanlige, må du nøye Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, lese opplysningene i «avsnitt 1.». 600 mA). ...
  • Page 35: Tekniske Spesifikasjoner

    å måle med denne enheten. mansjetten). • Mansjetten må bare pumpes opp når den er festet. Ta kontakt med deres lokale Microlife service (se innledningen). • Bruk ikke apparatet tett inntil elektromagnetiske felter som f.eks 12. Tekniske spesifikasjoner mobiltelefoner eller radioinstallasjoner.
  • Page 36 8 MAM slēdzis un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināti ar 9 Lietotāja slēdzis Microlife produktiem. Ja Jums rodas kādi jautājumi, problēmas, vai ja vēlaties pasūtīt rezerves daļas, lūdzam sazināties ar Microlife AT Poga M (ATMIŅA) vietējo klientu apkalpošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptie- AK Laika regulēšanas poga...
  • Page 37 Garantijas talons (skatīt otru pusi) Jums ir elektrokardiostimulators! • Ja esat stāvoklī, Jums vajadzētu rūpīgi sekot savam asinsspie- dienam, jo šajā periodā tas var ievērojami mainīties!  Šis monitors tiek īpaši testēts lietošanai grūtniecības un preeklampsijas laikā. Ja konstatējat neparasti augstus BP A3 Plus...
  • Page 38 3. paaugstināts 135 - 160 85 - 100 Meklējiet medicīnisku  Izmantot tikai Microlife manšetes! asinsspiediens palīdzību! Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā  4. asinsspie- 160  100  Nekavējoties meklējiet manšete 6 neder. diens bīstami medicīnisku palīdzību! augsts Savienojiet manšeti ar instrumentu, iestiprinot manšetes savie-...
  • Page 39 8. Kad būs sasniegts pareizais spiediens, piepūšana tiks pārtraukta Instruments neaizvieto sirds pārbaudi, bet kalpo, lai atklātu pulsa un spiediens pakāpeniski samazināsies. Ja vajadzīgais spiediens nevienmērīgumu agrīnā stadijā. nebūs sasniegts, instruments automātiski piepildīs manšeti ar papildu gaisu. BP A3 Plus...
  • Page 40  Atsevišķus mērījumu rezultātus nevar izdzēst. 8. Tīkla adaptera izmantošana 7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife tīkla adapteri (DC 6V, 600 mA). Baterijas gandrīz tukšas  Izmantot tikai Microlife tīkla adapteri, kas pieejams kā oriģi- Kad apmēram ¾...
  • Page 41 Pulss ir pārāk zems (mazāk nekā 40 sitieni piegādāta kopā ar kabeļiem vai caurulēm. pārāk zems minūtē). Atkārtojiet mērījumu.* Instrumenta kopšana * Lūdzu, konsultējieties ar savu ārstu, ja šāda vai cita veida prob- Tīrīt instrumentu tikai ar mīkstu, sausu lupatiņu. lēma tiek konstatēta atkārtoti. BP A3 Plus...
  • Page 42 Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). Statiskā precizitāte: spiediens ± 3 mmHg robežās Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu Pulsa precizitāte: ±5 % no mērījuma vērtības (skatīt priekšvārdu).
  • Page 43 BP A3 Plus...
  • Page 44 Tikimės, kad šis 8 MAM jungiklis Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar 9 Naudotojo pasirinkimas norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų aptar- AT Atminties mygtukas-M navimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums praneš AK Laiko mygtukas Microlife vietinės serviso tarnybos adresą.
  • Page 45 Todėl mes rekomeduojame naudotis MAM technologija. prietaiso apatinėje pusėje. Laikydamiesi nustatyto poliariškumo, • Skirtumai tarp matavimų, atliktų gydytojo kabinete ar vaistinėje įdėkite baterijas į prietaisą (4 x 1.5 V baterijos, dydis AA). yra įprastas reiškinys dėl sunkiai palyginamų matavimo sąlygų. BP A3 Plus...
  • Page 46 Manžetės pasirinkimas atskaitos laikmatis rodo iki kito matavimo likusį laiką. • Atskirų matavimų duomenys nėra rodomi. Jūsų kraujospūdis Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę, bus parodytas tik pabaigus visus 3 matavimus. atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį).
  • Page 47 Baterijoms išsikrovus iki ¾, įjungus prietaisą ekrane pradeda mirksėti Prietaisas negali pakeisti išsamaus kardiologinio patikrinimo, baterijos simbolis AM (dalinai užpildytos baterijos piešinėlis). Prietaisas tačiau padeda ankstyvoje fazėje pastebėti pulso sutrikimus ir toliau dirbs patikimai, tačiau Jums reiktų įsigyti pakaitines baterijas. BP A3 Plus...
  • Page 48 8. Maitinimo adapterio naudojimas * Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju.  Jei, Jūsų nuomone, gauti rezultatai yra neįprasti, įdėmiai Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu (DC 6V, 600 mA). perskaitykite informaciją, pateiktą skyriuje «1.». ...
  • Page 49 • Stiprūs elektromagnetiniai laukai, pvz. skleidžiami arti esančių sandarumui). mobiliųjų telefonų ar radijo aparatų, gali sutrikdyti prietaiso Prašome kreiptis į vietinį Microlife servisą (Žr. įžangą). veikimą, todėl rekomenduojame išlaikyti bent 1 metro atstumą. 12. Techninės specifikacijos Jei to padaryti nėra sąlygų, prieš naudodamiesi prietaisu įsiti- Darbinės salygos:...
  • Page 50 7 Manseti ühenduslüli sioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me soovime, 8 MAM lüliti et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsimusi või 9 Kasutaja lüliti probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust oma koha- liku Microlife esindajaga. Kohaliku Microlife esindaja aadressi saate AT M-nupp (mälu)
  • Page 51 • Kui kaks mõõtmist on tehtud vahetult teineteise järel, on sahtel 4 on aparaadi all. Paigaldage patareid (4 x 1,5 V, suurus normaalne, kui saate märkimisväärselt erinevad tulemused. AA) jälgides etteantud polaarsust. Seepärast soovitame kasutada MAM tehnoloogiat. BP A3 Plus...
  • Page 52 3. Mõõtke vererõhku alati samal käel (üldiselt vasakul). Soovi-  Kasutage ainult Microlife mansette! tatav on arsti esimesel visiidil teha mõlemalt käelt mõõtmised, Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasasolev  et määrata ära kummalt käelt edaspidi rõhku mõõdetakse. mansett 6 ei sobi.
  • Page 53 Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi patsiendil pöörduda arsti poole. sisselülitamist patarei sümbol AM (osaliselt täis patarei sümbol). Aparaat ei asenda südameuuringuid, kuid aitab varases staadiumis Aparaat töötab küll usaldusväärselt edasi, kuid peaksite peagi avastada südame rütmihäireid. uued patareid kasutusele võtma. BP A3 Plus...
  • Page 54 * Selle või mõne muu vea kordumisel pidage nõu oma arstiga. 8. Vooluadapteri kasutus  Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600 mA). «1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi.  Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval 10.
  • Page 55 • Mõõtes selle aparaadiga, ärge vahetage ega kasutage mõnda (puudutab sisekummi pingsuse püsimist). muud tüüpi mansetti või ühenduslüli. Palun võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga (vt eessõna). • Alustage manseti täitmist alles siis, kui olete selle käele asetanud. • Seadme töö võib olle häiritud kui seda kasutatakse tugeva 12.
  • Page 56 качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, AT Кнопка M (Память) проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай- AK Кнопка Time (Время) тесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека Дисплей могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. AL Индикатор пользователя...
  • Page 57: Table Of Contents

    надежной информацией об артериальном давлении, чем 11. Гарантия одно измерение. Поэтому мы рекомендуем использовать 12. Технические характеристики МАМ-технологию. Гарантийный талон (См. с обратной стороны) • Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями. BP A3 Plus...
  • Page 58: Как Определить Артериальное Давление

    за медицинской  Пользуйтесь только манжетами Microlife! высокое помощью! Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  Оценка давления определяется по наивысшему значению. приложенная манжета 6 не подходит. Например: давление 140/80 мм.рт.ст. и давление 130/ Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 59: Выбор Режима Измерения: Стандартный Или Режим Mam

    кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, как начнет мигать знак «M» BO. измерений Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M AT. 1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите  Вы можете остановить измерение в любой момент непосредственно перед измерением. нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испы- BP A3 Plus...
  • Page 60: Появление Индикатора Аритмии Пульса На Ранней Стадии

    тываете неудобство или неприятное ощущение от зонам в таблице согласно международным рекомендациям нагнетаемого давления). ESH, AHA, JSH, как описано в «Разделе 1.».  Если известно, что у Вас очень высокое систоли- 6. Память ческое давление, может быть целесообразной индивиду- альная настройка давления. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ Этот...
  • Page 61: Замена Разряженных Батарей

    поэтому получение окончательного результата невозможно. Прочтите реко- Вы можете работать с прибором при помощи блока питания мендации для получения надежных Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). результатов измерений и затем повто-  Используйте только блоки питания Microlife, относя- рите измерение.* щиеся...
  • Page 62: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

    либо после механического воздействия (например, падения). требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло- Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе Microlife (см. введение). «Технические характеристики»! Утилизация • Оберегайте прибор от: Батареи и электронные приборы следует утилизировать...
  • Page 63: (Нижнее) Давление

    • Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о камеру (герметичность камеры) на 2 года. медицинском оборудовании 93/42/EEC. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife Право на внесение технических изменений сохраняется. (см. введение). 12. Технические характеристики...

Table of Contents