Download Print this page
Kenwood FPM810 Series Instructions Manual
Hide thumbs Also See for FPM810 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

FPM810 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kenwood FPM810 Series

  • Page 1 FPM810 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 3 - 12 Nederlands 13 - 23 Français 24 - 36 Deutsch 37 - 47 Italiano 48 - 58 Dansk 59 - 68 Svenska 69 - 78 Norsk 79 - 88 Suomi 89 - 98...
  • Page 5 Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
  • Page 6 This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 7 ALWAYS commence blending at a low speed and gradually increase the speed. NEVER blend hot liquids by using the Pulse setting. Liquids which tend to foam such as milk, should be limited to a maximum capacity of 1000mls/4 cups. Take care when handling the blender as the goblet and its contents will be very hot.
  • Page 8 weighing function The Auto Button will not operate if a speed is kg/lb button selected on the speed control. display screen Always switch off and unplug before removing the on/zero button lid. weighing tray important Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee thermoresist blender beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
  • Page 9 the speed control returned to the ‘O’ off position. hints When making mayonnaise, put all the ingredients, except After processing the last weight will be displayed on the the oil, into the blender. Remove the filler cap. Then, with the screen when the speed control is returned to the ‘O’...
  • Page 10 recommended speed chart tool/attachment function recommended processing maximum speed time capacities Knife blade All in one cake mixes 15-20 secs 1.7Kg/3lb 7oz total weight Pastry - rubbing fat into flour 5 – 8 10 secs 500g/1lb 2oz flour weight Adding water to combine pastry ingredients 10-20 secs Chopping fish and lean meat Pulse –...
  • Page 11 using the attachments creaming fat and sugar For best results fat should be allowed to soften at room Refer to recommended speed chart for each attachment. temperature (20°C) before creaming. DO NOT use fat straight from the fridge as this will damage the whisk.
  • Page 12 slicing/grating discs Insert the mini bowl without the knife blade fitted and refer to the slicing/grating disc section for fitting and usage reversible slicing/grating discs - 4mm , 2mm instructions. Use the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods Do not overfill the bowl.
  • Page 13 1 Empty the goblet, unscrew the blade unit by turning to the KENWOOD Service Centre. To find up to date details of unlock position to release. your nearest authorised KENWOOD Service centre visit 2 Wash the goblet by hand.
  • Page 14 troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. No power/indicator light not lit. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly.
  • Page 15: Nederlands

    Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om.
  • Page 16 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
  • Page 17 BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE VLOEISTOFFEN Om de kans op brandwonden te verkleinen bij het mengen van hete ingrediënten, moet u uw handen en andere onbeschermde huid uit de buurt van het deksel houden om eventuele brandwonden te voorkomen. De volgende voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen: VOORZICHTIG: Het mengen van zeer hete ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete vloeistof en stoom plotseling uit...
  • Page 18 minikom met mes Verwijder het deksel nooit voordat het mes helemaal tot stilstand is gekomen. Het mes is erg scherp – ga er altijd voorzichtig mee om. Verwerk geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen de kunststof onderdelen beschadigen. Verwerk geen harde ingrediënten, zoals koffiebonen, ijsklontjes of chocolade –...
  • Page 19 De Auto-toets werkt niet als een snelheid is alle ingrediënten zijn gewogen. geselecteerd met de snelheidstoets. Als het scherm niet op nul gezet is en de ingrediënten of Voor u het deksel verwijdert, dient u het apparaat de kom/hulpstuk/deksel worden verwijderd, wordt op het altijd uit te schakelen en de stekker uit het scherm [ - - - -] weergegeven, hetgeen een aanduiding is stopcontact te halen.
  • Page 20 uw thermoresist-blender gebruiken handige tips Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle ingrediënten, 1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de met uitzondering van de olie, in de blender. Verwijder de ring correct in de groef wordt geplaatst. vuldop.
  • Page 21 tabel met aanbevolen snelheden instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum snelheid kingstijd capaciteit Schijven – snijden/ Harde ingrediënten als wortelen, harde kaas 5 – 8 – raspen Zachtere ingrediënten als komkommer, tomaten 1 – 5 – Niet boven het Extra fijne rasp Parmezaanse kaas, aardappelen voor –...
  • Page 22 belangrijk 3 Voeg de ingrediënten toe die verwerkt moeten worden. De garde is niet geschikt om kant-en-klare 4 Zet de schijf voor maximale capaciteit over de bovenkant taartmixen te bereiden, aangezien deze mengsels van het mes; zorg er hierbij voor dat de schijf op de rand in te zwaar zijn en de garde zullen beschadigen.
  • Page 23 Als u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te minikom met mes legen om ervoor te zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten. Gebruik de minikom om kruiden te hakken en om kleine hoeveelheden ingrediënten te mengen, zoals vlees, ui, noten, mayonaise, groente, puree, sauzen en babyvoeding.
  • Page 24 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
  • Page 25 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het Geen stroomtoevoer/indicatielampje. stopcontact zit. gaat niet branden. De kom is niet juist op het motorblok geplaatst. Controleer of de kom juist geplaatst is en het handvat naar rechts wijst. Het deksel van de kom is niet juist vergrendeld.
  • Page 26: Français

    Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution.
  • Page 27 été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 28 IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains et autres parties du corps exposées éloignées du couvercle, pour éviter toute brûlure possible. Les précautions suivantes doivent être observées : MISE EN GARDE : Le fait de mélanger des ingrédients très chauds peut donner lieu à...
  • Page 29 disques râpe / éminceur Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés. Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants. Ne remplissez pas à ras-bord le bol – ne dépassez pas le repère de capacité...
  • Page 30 fonction de balance 3 Installez le couvercle - en veillant à ce que le l’axe d’entraînement / l’outil soit positionné au centre au Votre robot est équipé d’une fonction de balance intégrée couvercle. qui permet de peser les ingrédients directement dans le bol Le robot ne fonctionnera pas si le bol ou le ou le bol du blender.
  • Page 31 conseils plateau de pesage Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les ingrédients à l’exception de l’huile dans le blender. Retirez Un plateau amovible est fourni le bouchon de remplissage. Puis, alors que l’appareil pour vous permettre de peser fonctionne, ajoutez l’huile doucement par l’orifice du des ingrédients sans utiliser le couvercle.
  • Page 32 tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. Lame tranchante Mélanges tout en un pour gâteaux 15 à 20 s 1,7Kg poids total Pâte – mélange de la matière grasse avec 5 – 8 10 s 500g farine la farine Ajout d’eau au mélange ingrédients de pâte...
  • Page 33 tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. Mini bol avec disques Reportez-vous à la vitesse recommandée pour les disques – 500g Max individuels Ne remplissez pas à ras-bord le bol. Presse-agrumes Des articles plus petits, par ex. citrons et limes 1 –...
  • Page 34 accessoire mélange délicat en fine julienne Utilisez pour découper des pommes de terre et râper Utilisez l’accessoire mélange délicat pour insérer les grossièrement afin de réaliser des röstis, des légumes ingrédients légers dans les mélanges plus épais pour faire sautés et des garnitures de légumes. par exemple des meringues, des mousses et des mousses disque à...
  • Page 35 pour utiliser le mini bol et le couteau boîte de rangement pour accessoires 1 Fixez le bol sur le bloc d’alimentation, ajoutez l’axe d’entraînement détachable. Votre robot de cuisine est fourni avec une boîte de 2 Installez le mini bol par dessus l’axe d’entraînement rangement pour vous permettre d’y stocker vos disques et amovible - assurez-vous que les sections de découpes sont les accessoires du bol.
  • Page 36 Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD...
  • Page 37 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Vérifiez que le robot est branché. Pas d’alimentation/témoin éteint. Le bol n’est pas installé correctement sur Vérifiez si le bol est correctement le bloc d’alimentation. positionné et si la poignée est orientée vers la droite.
  • Page 38 Guide de dépannage Problème Cause Solution Fuite du blender depuis la base Absence de joint. Assurez-vous que le joint est de l’ensemble porte-lames. Joint mal fixé. correctement mis en place et non Joint endommagé. endommagé. Pour obtenir le remplacement d’un joint endommagé, consultez la section «...
  • Page 39: Deutsch

    Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
  • Page 40 Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine/Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen.
  • Page 41 WICHTIG: MIX-ANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN Um Verbrühungen beim Mixen von heißen Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten: VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt.
  • Page 42 Mini-Schüssel und Messer Deckel erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz zum Stillstand gekommen ist. Vorsicht – das Schlagmesser ist sehr scharf. Keine Gewürze verarbeiten – sie können die Kunststoffteile beschädigen. Keine harten Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen, Eiswürfel oder Schokolade verarbeiten – sie können das Schlagmesser beschädigen. Vor dem Anschluss Zubehör Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf...
  • Page 43 5 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler am Ende des auf Null zu setzen. Wiegen Sie dann die erforderlichen Arbeitsvorgangs wieder auf „O“ (Aus) oder drücken Sie bei Zutaten direkt in der Schüssel bzw. im Mixbecher. Nachdem Verwendung der Auto-Funktion auf die Taste. Die Anzeige das Gewicht angezeigt wurde, drücken Sie die EIN/NULL- erlischt.
  • Page 44 Verwendung Ihres Thermoresist-Mixers Tipps Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem 1 Legen Sie den Dichtungsring in den Messereinsatz Öl in den Mixer geben. Die Einfüllkappe entfernen. Dann bei ein und achten Sie darauf, dass der Ring korrekt in der Rille laufendem Gerät das Öl langsam durch die Einfüllöffnung sitzt.
  • Page 45 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Zubehör Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge Geschwindigkeit zeit Scheiben - Schneiden/ Feste Zutaten wie z.B. Karotten, Hartkäse 5 – 8 – Raspeln Weichere Zutaten wie z.B. Gurken, Tomaten 1 – 5 – Schüssel Extrafeine Raspelscheibe Parmesankäse, Kartoffeln für Kartoffelknödel –...
  • Page 46 Schaumigschlagen von Fett und Zucker Raspel-/Schneidescheiben Für beste Ergebnisse sollte das Fett vor dem Verarbeiten bei Doppelseitige Raspel-/Schneidescheiben - 4mm Raumtemperatur (20°C) weich werden. Verwenden Sie , 2mm KEINESFALLS Fett direkt aus dem Kühlschrank, Verwenden Sie die Raspelseite für Käse, Karotten, Kartoffeln da dies den Schneebesen beschädigen würde.
  • Page 47 Setzen Sie die Mini-Schüssel ohne das Schlagmesser Zubehörkasten ein und lesen Sie den Abschnitt zu den Raspel-/ Schneidescheiben für Anleitungen zum Einsetzen und Ihre Küchenmaschine wird mit einem Aufbewahrungskasten Gebrauch. für die Aufsätze und Arbeitsscheiben geliefert. Höchstfüllmenge der Schüssel nicht 1 Bewahren Sie Schlagmesser und Scheiben im überschreiten Zubehörkasten auf, wenn Sie nicht verwendet werden...
  • Page 48 4. Datenschutz-Hinweis senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
  • Page 49 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht. Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Kein Strom/Betriebsanzeige leuchtet Küchenmaschine in der Steckdose steckt. nicht. Schüssel nicht richtig auf Antriebseinheit Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist angebracht. und Griff nach rechts weist. Schüsseldeckel nicht richtig eingerastet.
  • Page 50: Italiano

    In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
  • Page 51 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
  • Page 52 IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con cibi caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal coperchio, per evitare di bruciarsi. Occorre sempre seguire queste precauzioni: AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal tappo riempimento Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi...
  • Page 53 La lama è molto affilata – maneggiare sempre con cura. Non lavorare spezie – potrebbero danneggiare la plastica. Non lavorare cibi solidi come chicchi di caffè, cubetti di ghiaccio o cioccolata – potrebbero danneggiare la lama. prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica disco per affettare decorativo Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la mini recipiente e lama...
  • Page 54 modalità economica Al termine della lavorazione, il display mostra il peso finale dopo che il selettore della velocità sarà stato riportato sulla Qualora il robot da cucina rimanga collegato per oltre 30 posizione ‘O’. NB: Il peso del coperchio viene incluso se minuti senza essere utilizzato, entrerà...
  • Page 55 Questo apparecchio non funziona se il frullatore è stato suggerimenti montato in modo incorretto. Per fare la maionese, versare nel frullatore tutti gli ingredienti, Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti; togliere tranne l’olio. Ora togliere il tappo di introduzione. Con il tappo di introduzione, poi mentre il frullatore è...
  • Page 56 tabella delle velocità consigliate utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità raccomandata lavorazione massime Mini recipiente e lama Carne 20 sec + 300g manzo magro Tasto Pulse Tritare erbe 30 sec. Tagliare frutta secca/noci 30 sec. 100g Maionese 30 sec. 2 tuorli 300g d’olio Puree 30 sec.
  • Page 57 5 Montare il coperchio – assicurandosi che l’estremità Scegliere il tubo di riempimento della dimensione desiderata. dell’alberino si trovi al centro del coperchio. Il pressino contiene un piccolo tubo di riempimento per 6 Selezionare la velocità bassa (1 – 2). lavorare cibi singoli o ingredienti fini.
  • Page 58 4 Non toccare le lame affilate - spazzolarle usando acqua spremiagrumi calda saponata fino a quando non sono pulite, poi sciacquarle a fondo sotto il getto dell’acqua del rubinetto. Lo spremiagrumi è indicato per spremere arance, limoni, Non immergere mai il gruppo lame in acqua. limoni verdi e pompelmi.
  • Page 59 Guida alla localizzazione dei guasti Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina Manca la corrente/la spia indicatrice è spenta. dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Ciotola non inserita correttamente Controllare che la ciotola sia ben sul corpo motore.
  • Page 60 In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona insieme ai rifiuti urbani. l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta individuare il centro assistenza KENWOOD più...
  • Page 61: Dansk

    Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring.
  • Page 62 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 63 Du må ALDRIG overskride den 1200 ml / 5 koppers kapacitet, når du blender varme væsker, som f.eks. supper (se markeringerne på blenderglasset). Begynd ALTID at blende ved lav hastighed og øg så gradvist hastigheden. Blend ALDRIG varme væsker ved brug af impulsindstillingen.
  • Page 64 forklaring 4 Sæt stikket i. Indikatorlyset for tilsluttet strøm tændes og blinker, indtil skålen og låget er sat rigtigt på. Vælg en af processor følgende muligheder: Auto-knap – lyset tændes, når der trykkes på Auto-knappen, motorenhed og den optimale hastighed for tilbehøret vil automatisk blive skål med drivaksel valgt.
  • Page 65 Sådan anvendes vejefunktionen Anbring altid processoren på en tør, jævn overflade før afvejning påbegyndes. Motordelen må ikke flyttes, mens afvejningsfunktionen er i 1 Sæt altid skålen, den aftagelige drivaksel og tilbehøret eller brug. blenderglasset på motordelen, før ingredienserne hældes i. 2 Sæt stikket i kontakten –...
  • Page 66 tabel over anbefalede hastigheder redskab/tilbehør funktion anbefalede behandlingstid maximale hastighed mængder Kniv Alt i et kageblandinger 15-20 sek. 1,7 kg samlede vægt Butterdej – blanding af fedtstof i mel 5 – 8 10 sek. 500g melvægt Tilsætning af vand til blanding af ingredienser 10-20 sek.
  • Page 67 brug af tilbehør Tunge ingredienser som f.eks. mel og tørret frugt, skal folde i med håndkraft. Se ovenstående oversigt vedr. hastighed for det enkelte Den maksimale kapacitet og forarbejdningstiden, der angives tilbehør. i tabellen over anbefalede hastigheder, må ikke overskrides. kniv folderedskab Kniven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene.
  • Page 68 brug af skærepladerne tips Det er bedst at hakke krydderurter, når de er rene og tørre. 1 Sæt skålen på motordelen og derpå den aftagelige drivaksel Tilsæt altid lidt væske, når der blendes kogte ingredienser til babymad. 2 Hold pladen i grebet i midten, sæt den ned over drivakslen Skær madvarer som f.eks.
  • Page 69 Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen Aftørres med en fugtig klud; tør efter. Sørg for, at området fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret omkring sikkerhedslåsen er fri for madrester.
  • Page 70 Fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke. Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er Ingen strøm/lysindikatoren er ikke tændt. sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på motorenheden. Sørg for at skålet er placeret korrekt, med håndtaget mod den højre side. Låget til skålen er ikke låst rigtigt på.
  • Page 71: Svenska

    Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar...
  • Page 72 övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 73 Vi rekommenderar att varma ingredienser får svalna innan du mixar. ÖVERSKRID ALDRIG kapaciteten på 1 200 ml om du mixar varma vätskor som soppor (titta på markeringarna på bägaren). BÖRJA ALLTID mixa vid låg hastighet och öka hastigheten gradvis. MIXA ALDRIG varma vätskor med pulsinställningen. Vätskor som kan bilda skum, exempelvis mjölk, får inte mixas i större mängd än 1 000 ml.
  • Page 74 förklaring till bilder 4 Sätt i stickkontakten. Strömindikatorn tänds och blinkar tills skålen och locket monterats korrekt. Välj något av följande matberedare alternativ: - Autoknapp – lampan tänds när Auto-knappen trycks in och drivenhet optimal hastighet för tillbehöret väljs automatiskt. skål med drivaxel Hastighetsreglering –...
  • Page 75 5 Kontrollera att displayen visar “O”. Om inte nollställer du så här använder du den värmetåliga den genom att trycka på knappen PÅ/NOLLSTÄLLNING mixern (ON/ZERO). Väg sedan ingredienserna direkt i skålen eller kannan. När vikten har visats trycker du på knappen PÅ/ 1 Placera tätningsringen på...
  • Page 76 tabell med rekommenderade hastigheter verktyg/tillsats funktion rekommenderad bearbetnings- max mängder hastighet Knivblad Allt-i-ett, kakmix 15-20 sek. 1,7Kg totalvikt Pajdeg – finfördela fettet i mjölet 5 – 8 10 sek. 500g mjölvikt Tillsätta vatten till pajdegen 10-20 sek. Hacka fisk och magert kött Pulse –...
  • Page 77 använda tillsatserna vispa upp matfett och socker För bästa resultat ska matfettet få mjukna i rumstemperatur Se tabellen med rekommenderade hastigheter för de enskilda (20 °C) innan det vispas. ANVÄND INTE matfett direkt tillsatserna. från kylen, det kommer att skada vispen. Tyngre ingredienser som mjöl och torkad frukt ska vändas ned för hand.
  • Page 78 skivnings/rivningsskivor så här använder du miniskålen och kniven vändbara skivnings/rivningsskivor - 4mm 1 Montera skålen på drivenheten och sätt på den borttagbara Använd rivningssidan för ost, morötter, potatis och livsmedel drivaxeln. med liknande konsistens. 2 Montera miniskålen över den löstagbara drivaxeln – Använd skivningskivan för ost, morötter, potatis, vitkål, kontrollera att de utskurna delarna motsvarar låsflikarna gurka, zucchini, rödbetor och lök.
  • Page 79 Om du gnuggar med en trasa Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska doppad i vegetabilisk olja försvinner missfärgningen. eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka strömenhet...
  • Page 80 Felsökningsguide Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte. Ingen ström. Kontrollera att matberedaren är Ingen ström-/indikatorlampa tänd. ansluten till strömmen. Skålen har inte satts på på nätenheten Kontrollera att skålen sitter rätt och på rätt sätt. att handtaget sitter mot höger sida. Skålens lock är inte låst på...
  • Page 81: Norsk

    Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring.
  • Page 82 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 83 Vi anbefaler at de varme ingrediensene får tid til å kjøles ned før de blandes. ALDRI overstig kapasiteten på 1200 ml / 5 kopper hvis du behandler varm væske. som supper (se markeringene på begeret). ALLTID begynn å mikse på lav hastighet og øk hastigheten gradvis. ALDRI bland varm væske ved å...
  • Page 84 deler 4 Sett inn kontakten. Strømlampen slås på og blinker til bollen og lokket sitter korrekt på. Velg ett av følgende alternativer: - foodprocessor Auto-knapp – lyset slås på når du trykker på auto-knappen og den beste hastigheten for tilbehøret som er satt på blir strømenhet valgt automatisk.
  • Page 85 5 Kontroller at displayet viser “O”. Hvis ikke skal du gå til 2 Hold undersiden av bladenheten og sett inn bladene i null ved å trykke på ON/ZERO (på/null)-knappen. Deretter mikserglasset - vri mot klokken til den klikker på plass veies de nødvendige ingrediensene direkte ned i bollen Se på...
  • Page 86 tabell over anbefalt hastighet Verktøy/tilbehør Funksjon Anbefalt Behandlings- Maksimums- hastighet kapasitet Knivblad Alt-i-ett-kakemiks 15-20 sek. 1,7 kg totalvekt Butterdeig – smuldre smør i mel 5 – 8 10 sek. 500g melvekt Tilsette vann for å binde ingrediensene til butterdeig 10-20 sek. Skjære opp fisk og magert kjøtt Pulse –...
  • Page 87 Ikke overskrid maksimalkapasiteten eller behandlingstiden bruke ekstrautstyret som er oppgitt i oversikten over anbefalte hastigheter. Se i tabellen over anbefalt hastighet for hvert ekstrautstyr. vendeverktøy knivblad Bruk vendeverktøyet for å blande ingrediensene i Knivbladet er det mest allsidige av alt ekstrautstyret. tyngre blandinger slik som marengs, mousser og kalde Lengden på...
  • Page 88 bruke skjæreplatene hint Urter hakkes best når de er rene og tørre. 1 Fest bollen på strømenheten, tilsett den avtakbare Tilsett alltid litt væske når du blander kokte ingredienser for å drivakselen lage babymat. 2 Hold i midtgrepet og plasser platen på drivakselen med Skjær opp matvarer som kjøtt, brød og grønnsaker i passende side øverst terninger på...
  • Page 89 Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-...
  • Page 90 Feilsøking Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke. Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren Ingen strøm-/indikatorlampe lyser. sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Kontroller at bollen er riktig plassert og at håndtaket vender mot høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
  • Page 91: Suomi

    Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä.
  • Page 92 Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
  • Page 93 Aloita sekoittaminen AINA hiljaisella nopeudella. Lisää nopeutta vähitellen. ÄLÄ KOSKAAN sekoita kuumia nesteitä sykäystoimintoa käyttämällä. Tehosekoittimeen saa kaataa maidon kaltaista kuohuavaa nestettä enintään 1 litra (1000ml). Käsittele tehosekoitinta varovaisesti, kun kannu ja sen sisältö ovat kuumia. Irrota kansi erityisen varovaisesti. Kansi on suunniteltu sopimaan tiukasti paikalleen vuotojen estämiseksi.
  • Page 94 punnitustoiminto tärkeää kg/lb-painike Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai näyttö hienontaa palasokeria. käynnistys-/nollauspainike punnitusalusta Virransäästötoiminto Jos yleiskone on käyttämättä yli 30 minuuttia, se siirtyy kuumuutta kestävä tehosekoitin valmiustilaan sähkön säästämiseksi. täyttökansi Merkkivalo sykkii hitaasti. Yleiskone toimii vasta kun jokin kansi seuraavista toimista tehdään.
  • Page 95 Voit sekoittaa kuivat paloitellut ainekset poistamalla syöttökannen ja pudottamalla palaset yksi kerrallaan laitteen punnitustarjotin käydessä. Pidä kätesi aukon päällä. Tyhjennä säännöllisesti parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi. Aineosat voidaan punnita Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Säilytä se tyhjillään. irrotettavalla punnitusalustalla Älä koskaan sekoita suurempaa määrää kuin 1,6 litraa - tarvitsematta käyttää...
  • Page 96 nopeussuositustaulukko Väline/lisälaiter Toiminta nopeussuositus käsittelyaika Maksimi- kapasiteetit Hienonnusterä Valmiit leivontaseokset 15-20 sekuntia kokonaispaino 1,7Kg Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin 5 – 8 10 sekuntia jauhojen paino 500g Veden lisääminen murotaikina-ainesten 10-20 sekuntia yhdistämiseksi Vähärasvaisen lihan tai kalan hienontaminen Pulse – 8 10-30 sekuntia 800g Pateet ja terriinit rasvatonta...
  • Page 97 varusteiden käyttö Älä ylitä nopeussuositustaulukossa mainittua suurinta kapasiteettia tai pisintä käsittelyaikaa. Katso varusteiden käyttönopeus nopeussuositustaulukosta. kääntelytyökalu hienonnusterä Kääntelytyökalun avulla voit sekoittaa marenkien, Terä on monikäyttöisin varuste. Saavutettu koostumus moussetaikinoiden ja hedelmäkakkutaikinoiden kaltaiset määräytyy ruoka-aineiden työstön keston perusteella. raskaammat massat. Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä pitokytkintä. Voit käsitellä...
  • Page 98 viipalointilevyjen käyttäminen sitruspuserrin 1 Kiinnitä kulho ja irrotettava varsi moottoriosaan Sitruspusertimen avulla voit pusertaa mehua 2 Tartu levyn keskiosaan ja aseta se akseliin oikea puoli sitrushedelmistä, kuten appelsiineista, sitruunoista, greipeistä ylöspäin ja limeteistä. 3 Aseta kansi paikalleen. kartio 4 Aseta ainekset syöttöputkeen. siivilä...
  • Page 99 Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
  • Page 100 Vianetsintäopas Ongelma Ratkaisu Monitoimikone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että monitoimikoneen Virtaa ei syötetä eikä virtamerkkivalo syty. virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön Tarkista, että kulho on kunnolla kunnolla. paikoillaan ja että kahva osoittaa oikealle. Kulhon kansi ei ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että...
  • Page 102 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 117139/6...