Kenwood FPM800 series Instructions Manual
Hide thumbs Also See for FPM800 series:
Table of Contents
  • Nederlands
  • Français
  • Deutsch
  • Italiano
  • Português
  • Español
  • Dansk
  • Svenska
  • Norsk
  • Suomi
  • Türkçe
  • Česky
  • Magyar
  • Polski
  • Pycckий
  • Slovenčina
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
FPM800 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood FPM800 series

  • Page 1 FPM800 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 3 - 10 Nederlands 11 - 19 Français 20 - 29 Deutsch 30 - 38 Italiano 39 - 47 Português 48 - 56 Español 57 - 64 Dansk 65 - 72 Svenska 73 - 80 Norsk 81 - 88 Suomi 89 - 96 Türkçe...
  • Page 4 bs bt ck cl...
  • Page 5: English

    Kenwood appliance before plugging in Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. before using for the first time Take care the blades are very sharp.
  • Page 6 Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted. Note: Detachable drive shaft should be fitted when using the discs, mini bowl, whisk, folding tool and citrus juicer. The blender will not work if incorrectly The processor will not operate if the bowl or lid assembled.
  • Page 7 IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS CAUTION: Blending very hot ingredients may result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler cap We recommend that hot ingredients are allowed to cool before blending. NEVER ALWAYS NEVER every every hints...
  • Page 8 tool/attachment function recommended processing maximum speed time F F capacities...
  • Page 9 creaming fat and sugar DO NOT use fat straight from the fridge as this will damage the whisk. hints Select low speed (speed 1 – 2) to remove the beater hints Do not push down on the capacity disc. important The whisk is not suitable for making all in one cake mixes as these mixes are too heavy and will reversible slicing/grating discs - 4mm...
  • Page 10 Note: Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp. safety Do not overfill the bowl – do not exceed the maximum capacity level marked on the bowl. important hints never...
  • Page 11 Contact the shop where you purchased your appliance. dual whisk Detach the beaters from the drive head by gently pulling Designed and engineered by Kenwood in the UK. them free. Wash in warm soapy water. Made in China. Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not immerse the drive head in water.
  • Page 12 Problem Cause Solution The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly.
  • Page 13: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast. voordat u de stekker in het stopcontact steekt...
  • Page 14 NB: De verwijderbare aandrijfas moet op het Het apparaat lekt wanneer de afsluitring apparaat worden gezet wanneer de schijven, beschadigd is of niet goed is aangebracht. minikom, garde, het vouwhulpstuk en de citruspers worden gebruikt. De machine functioneert niet als de kom of het De blender werkt niet als hij incorrect in elkaar is deksel niet goed vergrendeld zijn.
  • Page 15 BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE VLOEISTOFFEN VOORZICHTIG: Het mengen van zeer hete ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of de vuldop worden gedreven We raden u aan hete ingrediënten te laten afkoelen voordat ze worden verwerkt.
  • Page 16 instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum snelheid kingstijd F F capaciteit...
  • Page 17 boter en suiker kloppen Gebruik GEEN boter die rechtstreeks uit de koelkast komt, omdat de garde hierdoor beschadigd raakt. tips Selecteer een lage snelheid (snelheid 1 – 2). ga als volgt te werk om de klopper te verwijderen tips belangrijk De garde is niet geschikt om kant-en-klare taartmixen te bereiden, aangezien deze mengsels te zwaar zijn en de garde zullen beschadigen.
  • Page 18 omkeerbare schijven voor snijden/raspen – 4mm , 2mm extra fijne raspschijf De kom niet te ver vullen. fijne julienne Verwijder het deksel nooit voordat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn heel erg scherp Vul de kom niet te ver - overschrijdt de maximum capaciteit die op de kom wordt aangegeven niet.
  • Page 19 Dompel het motorblok niet in water onder. gekocht hebt. Berg extra snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van het motorblok Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. blender Vervaardigd in China. 1 Maak de beker leeg, schroef het meselement los door het naar de onvergrendelde stand te draaien.
  • Page 20 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC...
  • Page 21 Probleem Oorzaak Oplossing De keukenmachine werkt niet als de kom en deksel onjuist geplaatst zijn.
  • Page 22: Français

    Français Veuillez déplier les illustrations de la première page avant d’utiliser votre appareil Kenwood Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à cet effet, à distance du bord tranchant, à la fois lors de l’utilisation et du nettoyage. avant de brancher Ne fixex jamais le bloc de lames au bloc moteur sans que le bol du mixeur ne soit installé.
  • Page 23 Remarque : l'axe d'entraînement détachable doit être monté lorsque vous utilisez les disques, le mini bol, le fouet, l'outil de pliage ou le presse- agrumes. Des fuites se produiront si le joint est endommagé ou s’il n’est pas correctement installé. Le robot ne fonctionnera pas si le bol ou le couvercle ne sont pas verrouillés correctement.
  • Page 24 conseils IMPORTANT : INSTRUCTIONS Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les POUR LES PRÉPARATIONS ingrédients à l’exception de l’huile dans le mixeur. Retirez le CHAUDES bouchon de remplissage. Puis, alors que l’appareil fonctionne, ajoutez l’huile doucement par l’orifice du Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de couvercle.
  • Page 25 Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. F F...
  • Page 26 conseils Monter en crème du sucre et beurre (ou autre corps gras) N'UTILISEZ PAS du beurre sorti directement du réfrigérateur car cela pourrait endommager le fouet. conseils Sélectionnez la vitesse basse (vitesses 1 – 2). Pour retirer le batteur conseils Le fouet ne convient pour travailler des mélanges tout en un pour gâteaux car ces mélanges sont trop épais et pourraient endommager l'appareil.
  • Page 27 conseils N'appuyez pas sur le disque à capacité. disques râpe / éminceur réversibles - 4mm disque à râper extra fin en fine julienne Ne remplissez pas à ras-bord le bol. Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés.
  • Page 28 Coupez les aliments comme le pain, la viande, les légumes, Rangez l’excédent de cordon dans la zone de stockage en cubes de 1 à 2 cm avant de les introduire dans le robot. située à l’arrière du bloc d’alimentation Lorsque vous faites une mayonnaise, ajoutez l’huile à mixeur l'intérieur et le long du tube d'alimentation.
  • Page 29 En cas de dysfonctionnement du robot, consultez le guide de dépannage avant d’appeler le service après- vente. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE.
  • Page 30 Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas si le bol et le couvercle ne sont pas installés correctement.
  • Page 31 Problème Cause Solution...
  • Page 32: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Vor dem Netzanschluss Vor dem ersten Gebrauch Den Messereinsatz niemals ohne angebrachten Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf.
  • Page 33 Hinweis: Die abnehmbare Antriebswelle Verwenden von Scheiben, Mini-Schüssel, Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht Schneebesen, Unterheber und Zitruspresse richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. aufsetzen. Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn Schüssel und Deckel richtig arretiert sind. Überprüfen Sie, dass sich Füllschacht und Der Mixer funktioniert nicht, wenn er falsch Schüsselgriff auf der rechten Seite befinden.
  • Page 34 Tipps WICHTIG: MIX-ANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt. Wir empfehlen, heiße Zutaten vor dem Mixen abkühlen zu lassen. NIEMALS IMMER NIEMALS jedem jedem...
  • Page 35 Werkzeug/ Zubehör Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge Geschwindigkeit zeit F F...
  • Page 36 Schaumigschlagen von Fett und Zucker erwenden Sie KEINESFALLS Fett direkt aus dem Kühlschrank, da dies den Schneebesen beschädigen würde. Tipps Wählen Sie eine niedrige Geschwindigkeit (Stufe 1 – 2). Entfernen des Rührelements Tipps Wichtig Der Schneebesen eignet sich nicht für Rührteige, da diese zu schwer sind und den Schneebesen beschädigen würden.
  • Page 37 Doppelseitige Raspel-/Schneidescheiben - 4mm , 2mm Extrafeine Raspelscheibe Feine Julienne-Scheibe Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten Deckel erst abnehmen, nachdem die Schneidescheibe ganz zum Stillstand gekommen ist. Die Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf. Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten – Schüssel höchstens bis zur Maximum-Markierung füllen.
  • Page 38 Mixer Messereinsatz nicht in Wasser tauchen. Doppel-Schneebesen Den Antriebskopf nicht in Wasser tauchen. Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn das Sieb Flachrührer ordnungsgemäß eingerastet ist. Den Antriebskopf nicht in Wasser tauchen. Alle anderen Teile Teil Für Spülmaschine geeignete Teile Den Antriebskopf nicht in Wasser Die Messer und Schneidescheiben mit Vorsicht tauchen handhaben, sie sind extrem scharf.
  • Page 39 Sollten Sie irgendwelche Probleme mit Ihrer Küchenmaschine haben, ziehen Sie die Fehlerbehebung zu Rate, bevor Sie um technische Hilfe bitten. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG...
  • Page 40 Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn Schüssel und Deckel nicht korrekt angebracht sind.
  • Page 41: Italiano

    Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per prima di collegare alla presa elettrica maneggiarla che per pulirla.
  • Page 42 NB: L’alberino di rotazione amovibile deve essere montato ogni volta che si utilizzano i dischi, il mini recipiente, la frusta, l’accessorio per incorporare e lo spremiagrumi. Il robot non funziona se la vaschetta o il coperchio non sono montati correttamente sul dispositivo di sicurezza.
  • Page 43 suggerimenti IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal tappo riempitore Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli. SEMPRE sempre sempre...
  • Page 44 utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità raccomandata lavorazione F F massime...
  • Page 45 amalgamare grassi e zucchero usare grasso appena tolto dal frigorifero, per non danneggiare la frusta. suggerimenti Selezionare la velocità bassa (1 – 2). rimuovere la frusta suggerimenti Non applicare pressione sul disco. importante La frusta non è adatta a creare miscele per dolci tutto in uno, poiché...
  • Page 46 dischi per affettare/sminuzzare - 4mm disco per grattugiare extra sottile Non riempire eccessivamente il recipiente. a fiammifero sottile Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente prima di rimuovere il coperchio. Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti Non riempire eccessivamente il recipiente –...
  • Page 47 Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio. verso la posizione sbloccata per staccarla. 2 Lavare a mano la caraffa. Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. 3 Rimuovere e lavare le guarnizioni. Prodotto in Cina. 4 Non toccare le lame affilate - spazzolarle usando acqua calda saponata fino a quando non sono pulite, poi sciacquarle a fondo sotto il getto dell'acqua del rubinetto.
  • Page 48 IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
  • Page 49 Problema Causa Soluzione Il robot non funziona se la vaschetta e il coperchio non sono inseriti in modo corretto.
  • Page 50: Português

    Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. antes de usar o seu aparelho Kenwood Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando-se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar. antes de ligar à corrente...
  • Page 51 Nota: O eixo accionador amovível deve ser colocado quando utilizar os discos, a taça mini, o batedor de varetas, o acessório para envolver e o Irá ocorrer vazamento caso o selo se encontre espremedor de citrinos. danificado ou esteja mal ajustado. O robot não funcionará...
  • Page 52 sugestões IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para fora da tampa ou da tampa de enchimento Recomendamos que deixe arrefecer os ingredientes quentes antes de misturar. NUNCA SEMPRE NUNCA...
  • Page 53 utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento F F...
  • Page 54 sugestões bater gordura com açúcar NÃO utilize a gordura (margarina, manteiga, natas ou outra) directamente do frigorífico porque vai danificar o batedor de varetas. sugestões Seleccione a velocidade lenta (velocidade 1 – 2). para remover a espátula dicas importante O batedor de varetas não é adequado para bater bolos uma vez que estas misturas são muito pesadas e vão danificá-lo.
  • Page 55 sugestões Não carregue para baixo o disco para grandes quantidades. discos de fatiar/ralar reversíveis - 4mm disco de ralar extra fino disco de cortar em juliana fino Não encha demasiado a taça. Nunca retire a tampa enquanto o disco de corte não estiver completamente parado.
  • Page 56 misturadora espremedor de citrinos 1 Esvazie o copo, desatarraxe o dispositivo de lâminas girando-o para a posição de abrir para o libertar. Utilize o espremedor de citrinos para retirar o sumo de 2 Lave o copo à mão. citrinos (laranjas, limões, limas e toranjas). 3 Remova e lave o anel vedante.
  • Page 57 Se tiver alguns problemas com o funcionamento do seu robot de cozinha, antes de chamar um técnico, consulte o guia de resolução de problemas. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
  • Page 58 Problema Causa Solução O processador não funcionará se a taça e tampa não estiverem bem colocadas.
  • Page 59: Español

    Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones antes de utilizar su aparato Kenwood Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante. antes de enchufar el aparato...
  • Page 60 Nota: el eje motor desmontable se debe colocar al utilizar los discos, el minibol, el batidor de varillas, el utensilio para incorporar Si la junta está dañada o no está correctamente ingredientes y el exprimidor de cítricos. acoplada, el contenido del vaso podría derramarse.
  • Page 61 Importante IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se vean forzados a salir de repente por la tapa o el tapón de llenado Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de proceder al mezclado.
  • Page 62 herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento F F...
  • Page 63 batir manteca y azúcar NO utilice manteca directamente de la nevera ya que esto podría estropear el batidor de varillas. consejos Seleccione una velocidad baja (velocidad 1 – 2). para quitar el batidor consejos importante El batidor de varillas no es adecuado para preparados para tartas en un solo paso ya que estas mezclas son demasiado pesadas y podrían estropearlo.
  • Page 64 discos rebanadores/ralladores reversibles - , 2mm disco rallador extrafino disco fino para cortar en juliana No llene demasiado el bol. Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte se haya parado completamente. Maneje los discos de corte con mucho cuidado ya que están muy afilados No llene demasiado el bol –...
  • Page 65 otras piezas El exprimidor de cítricos no funcionará si el colador no está colocado correctamente. Artículo Artículo adecuado para lavar en el lavavajillas No sumerja el cabezal en agua Maneje las cuchillas y los discos de corte con sumo cuidado; están muy afilados. Si tiene algún problema con el funcionamiento del procesador, antes de llamar para solicitar ayuda, consulte la guía de solución de problemas.
  • Page 66 Problema Causa Solución El procesador no funcionará si el bol y la tapadera se han acoplado incorrectamente.
  • Page 67: Dansk

    Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. før Kenwood-apparatet tages i brug før stikket sættes i stikkontakten Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring. før ibrugtagning Pas på – knivene er meget skarpe.
  • Page 68 Bemærk: Aftagelig drivaksel skal sættes på, Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er når der anvendes skiver, miniskål, piskeris, beskadiget eller forkert monteret. folderedskab og citruspresser. Køkkenmaskinen kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på. Sørg for, at påfyldningstragten Blenderen vil ikke fungere, hvis den ikke er sat og skålens håndtag befinder sig på...
  • Page 69 VIGTIGT: BLENDEANVISNINGER FOR VARME INGREDIENSER FORSIGTIG: Hvis du blender meget varme ingredienser kan det medføre, at varm væske og damp tvinges pludseligt forbi låget eller proppen Vi anbefaler, at varme ingredienser afkøles, før de blendes. ALDRIG ALTID ALDRIG hver gang hver gang tips...
  • Page 70 redskab/tilbehør funktion anbefalede behandlingstid maximale hastighed mængder...
  • Page 71 tips Vælg lav hastighed (hastighed 1 – 2). fjernelse af piskeriset tips Der må ikke trykkes ned på kapacitetspladen. vigtigt Piskeriset egner sig ikke til at lave alt i et kageblandinger, da disse er for tunge og vil beskadiget det. Brug altid knivsbladet. tips sammenrøring af fedt og sukker Der må...
  • Page 72 vendbare snitte-/riveplader - 4mm , 2mm plade til ekstrafin rivning Fyld ikke for meget i skålen. fin julienne Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. Fyld ikke for meget i skålen – fyld ikke op over Bemærk: mærket for maks.
  • Page 73 Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD- særdeles skarpe. reparatør. Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden.
  • Page 74 Problem Årsag Løsning Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
  • Page 75: Svenska

    Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. innan du använder din Kenwood-apparat innan du sätter i stickkontakten Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem. före användning Observera att bladen är mycket vassa.
  • Page 76 Obs! Den löstagbara drivaxeln ska monteras Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas när skivor, miniskål, visp, nedvändare och eller sätts på felaktigt. citruspress används. Matberedaren startar inte om skålen och locket inte är ordentligt fastlåsta. Kontrollera att Mixern fungerar inte om den inte är korrekt matarröret och skålens handtag sitter på...
  • Page 77 VIKTIGT: INSTRUKTIONER FÖR MIXNING AV VARM VÄTSKA VARNING: Mixning av mycket varma ingredienser kan medför att ånga plötsligt pressas ut genom locket eller påfyllningstratten Vi rekommenderar att varma ingredienser får svalna innan du mixar. ÖVERSKRID ALDRIG BÖRJA ALLTID ALDRIG varje varje tips...
  • Page 78 verktyg/tillsats funktion rekommenderad bearbetnings- max mängder hastighet tid F F...
  • Page 79 vispa upp matfett och socker ANVÄND INTE matfett direkt från kylen, det kommer att skada vispen. tips Välj låg hastighet (hastighet 1 – 2). så här tar du loss vispen tips Tryck inte ned på viktigt skivan. Vispen är inte avsedd för allt-i-ett-kakmix eftersom sådan mix är för tung.
  • Page 80 vändbara skivnings/rivningsskivor - 4mm skiva för extrafin rivning finstrimlingsskiva (Julienne) Överfyll inte skålen. Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är extremt vassa. Överfyll inte skålen – överskrid inte maxkapacieten som är markerad på skålen. Obs! säkerheten viktigt...
  • Page 81 Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD- rengör den. reparatör. Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är Om du har några problem med användningen av...
  • Page 82 Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte om skålen och locket sätts på felaktigt.
  • Page 83: Norsk

    Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner før du tar Kenwood-apparatet i bruk før du setter i støpselet Vær forsiktig. Hold før første gangs bruk alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, Bladene er veldig både ved bruk og rengjøring. skarpe, så vær forsiktig.
  • Page 84 Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er Merknad: Fjernbart driverhåndtak skal bli skadet eller feil påsatt. tilpasset for bruk av skiver, minibolle, visp, sammenleggbart redskap og sitruspresse. Prosessoren vil ikke fungere hvis bollen eller Moseren vil ikke fungere hvis den ikke er riktig lokket ikke er festet skikkelig i sperrelåsen.
  • Page 85 VIKTIG: INSTRUKSJONER FOR MIKSING AV VARME INGREDIENSER ADVARSEL: Blanding av veldig varme ingredienser kan føre til at varm væske og damp kommer forbi dekselet og fyllerdelen Vi anbefaler at de varme ingrediensene får tid til å kjøles ned før de blandes. ALDRI ALLTID ALDRI...
  • Page 86 Verktøy/tilbehør Funksjon Anbefalt Behandlings- Maksimums- hastighet tid F F kapasitet...
  • Page 87 røre fett og sukker hvitt IKKE bruk fett rett fra kjøleskapet da dette vil skade vispen. hint Velg lav hastighet (hastighet 1 – 2). for å fjerne blanderen hint viktig Vispen er ikke egnet til å lage alt-i-ett- Ikke skyv kakemikser, da disse er for tunge og vil skade nedover på...
  • Page 88 reversibel skjære-/strimleplate - 4mm , 2mm ekstra fin raspeplate fin julienne Ikke overfyll bollen. Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset helt. Vær forsiktig med skjæreplatene - de er veldig skarpe Ikke overfyll bollen: du må ikke overskride Merk: maksimalt kapasitetsnivå som er merket på bollen.
  • Page 89 Håndter stålkniven og skjæreskivene med Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige forsiktighet - de er svært skarpe. grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet. KENWOOD-reparatør. Dette er helt normalt og skader ikke plasten. Det påvirker Hvis du får problemer med å...
  • Page 90 Problem Årsak Løsning Prosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og lokket sitter som de skal.
  • Page 91: Suomi

    Suomi Taita auki etusivun kuvitukset ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood- kodinkonetta ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä. ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa Terät ovat erittäin teräviä, joten toimi varovasti.
  • Page 92 Huomautus: Irrotettavan akselin saa kiinnittää Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti vain käytettäessä levyjä, pienoiskulhoa, vispilää, paikoillaan, laite vuotaa. kääntelytyökalua tai sitruspuserrinta. Yleiskone ei toimi, jos kulho tai kansi ei ole kunnolla paikallaan. Tarkista, että syöttöputki ja Tehosekoitin ei toimi, jos se on koottu väärin. kulhon kahva ovat oikealla puolella.
  • Page 93 TÄRKEÄÄ: KUUMAT AINEET JA TEHOSEKOITIN VAROITUS: Erittäin kuumien aineosien sekoittaminen voi aiheuttaa kuuman nesteen ja höyryn purskahtamisen kannen ohi tai täyttöaukosta On suositeltavaa antaa kuumien aineosien jäähtyä ennen sekoittamista. ÄLÄ KOSKAAN AINA ÄLÄ KOSKAAN ennen ennen vinkkejä...
  • Page 94 Väline/lisälaiter Toiminta nopeussuositus käsittelyaika Maksimi- kapasiteetit...
  • Page 95 rasvan ja sokerin vaahdottaminen ÄLÄ KÄYTÄ jääkaappikylmää rasvaa. Muutoin vispilä vahingoittuu. vihjeitä Valitse hidas nopeus (nopeus 1 – 2). vatkaimen irrottaminen vihjeitä Älä paina suurikapasiteettista levyä. tärkeää Vispilä ei sovellu valmiiden leivontaseosten sekoittamiseen, sillä ne ovat niin raskaita, että vispilä vaurioituu. Käytä aina terää. vihjeitä...
  • Page 96 käännettävät viipalointi-/raastamislevyt: 4mm erittäin hieno raastamislevy Älä täytä kulhoa liian täyteen. hieno Julienne-suikaloimislevy Älä poista kantta, ennen kuin levy on kokonaan pysähtynyt. Huomautus: Käsittele levyjä varoen – ne ovat hyvin teräviä. Älä täytä kulhoa liikaa. Älä ylitä kulhoon merkittyä ylimmän tason merkkiä. turvallisuus tärkeää...
  • Page 97 Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN puhdistamista. valtuuttama huoltoliike. Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä.
  • Page 98 Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikoillaan.
  • Page 99: Türkçe

    Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda ekleri saklama kabı bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 100 termo dayanıklı blender’ınızın mutfak robotunun kullan›m› kullanımı 1 Kâseyi güç ünitesine takın. Sapı sağ taraftan arkaya doğru yerleştirin ve kilitleninceye kadar saat yönünde çevirin. 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine yerleştirin – 2 Kase tahrik mili üzerine bir eklenti takın. sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun. Not: Diskler, mini kâse, çırpıcı...
  • Page 101 ö ö n n e e m m l l i i ÖNEMLİ: SICAK KARIŞTIRMA Mayonez yaparken mikserin içine yağ hariç bütün TALİMATLARI malzemeleri koyun. Doldurma kabını çıkarın. Sonra, cihaz Sıcak malzemeleri karıştırırken haşlanma olasılığını en çalışırken, yağı kapaktaki delikten yavaşça ekleyin. aza indirmek için, olası...
  • Page 102 önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi F F kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 15-20 saniye 1,7Kg un ağırlığı Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 5 – 8 10 saniye 500g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su 10-20 saniye ekleme balık parçalama ve yağsız kıyma...
  • Page 103 eklerin kullanımı krema yapma yağı ve şeker En iyi sonuçlar için, yağın krema yapmadan önce oda Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. sıcaklığında (20°C) yumuşatmasına izin verilmelidir. Bu, çırpıcıya zarar vereceğinden doğrudan buzdolabından kesici bıçak yağ KULLANMAYIN. Un ve kurutulmuş meyve gibi daha ağır içerik maddeleri Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü...
  • Page 104 dilimleme/doğrama diskleri mini kâse ve bıçak çevrilebilir dilimleme/doğrama diskleri - 4mm Mini mutfak robotu kasesini, baharatları kıymak ve et, soğan, fındık, mayonez, sebze, püre, sos ve bebek Disklerin doğrama taraflarını peynir, havuç, patates ve maması gibi malzemeleri küçük miktarlarda işlemek için benzer dokudaki gıdalar için kullanın.
  • Page 105 Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından Temizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini değiştirilmelidir. prizden çekin. Yiyecek işleyicinin çalışmasıyla ilgili herhangi bir B B ›...
  • Page 106 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını Hiçbir güç/gösterge ışığı yanmıyor. kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı...
  • Page 107: Česky

    úložná skříňka na příslušenství Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Nesprávné použití vašeho robota/mixéru může vést ke...
  • Page 108 jak používat kuchyňský robot používání tepelně odolného mixéru 1 Nasaďte nádobu na hnací jednotku. Držadlo umístěte 1 Osaďte těsnící kroužek do nožové jednotky – směrem dozadu na pravé straně a otočte ve směru ujistěte se, že je těsnění správně umístěno v ploše drážky. hodinových ručiček , dokud nezaklapne.
  • Page 109 tipy DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ Při výrobě majonézy do přístroje vložte všechny HORKÉHO OBSAHU ingredience kromě oleje. Odejměte plnicí víčko. Potom za Abyste minimalizovali možnost opaření při mixování běhu přístroje otvorem v krytu pomalu přidávejte olej. horkého obsahu, nepřibližujte k víku ruce a jiné části těla Husté...
  • Page 110 tabulka doporučených rychlostí Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální rychlost zpracování F F kapacity Kráječ Směsi na moučníky 15-20 s 1,7Kg hmotnost mouky Příprava pečiva– zpracovávání tuku do těsta 5 – 8 10 s 500g hmotnost Přidávání vody do těsta na pečení 10-20 s mouky Sekání...
  • Page 111 používání příslušenství šlehání tuku s cukrem Nejlepších výsledků dosáhnete, když tuk necháte před Řiďte se doporučenou rychlostí pro jednotlivá příslušenství v šleháním změknout při pokojové teplotě (20°C). tabulce. NEPOUŽÍVEJTE tuk vytažený přímo z chladničky, protože by se šlehač poškodil. nástavec s nožovými břity Hustší...
  • Page 112 plátkovací/strouhací kotouče malá miska s noži oboustranné plátkovací/strouhací kotouče – 4mm Mini nádobu používejte na krájení bylina zpracování malých množství surovin, např. masa, cibule, ořechů, Strouhací stranu používejte na sýry, mrkve, brambory a majonézy, zeleniny, pyré, omáček a dětské výživy. podobné...
  • Page 113 Před čištěním robot vždy vypněte a přívodní kabel bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vytáhněte ze zásuvky. vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného S noži a kotouči zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. servisního technika firmy KENWOOD. Některé potraviny způsobují změnu barevného odstínu Pokud narazíte na jakékoliv problémy s provozem...
  • Page 114 Pokyny na odstraňování závad Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do Kontrolka zapnutí přístroje nesvítí. napájecí sítě. Miska není správně nasazena na základnu. Zkontrolujte, zda-li je miska nasazena správně a rukojeť je umístěna směrem doprava. Kryt misky není...
  • Page 115: Magyar

    Julienne típusú finom tárcsa készülékkel. mini edény és késegység A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási citromfacsaró célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a tartozéktároló doboz készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Page 116 a robotgép használata a hőálló mixer használata 1 Illessze az edényt a meghajtóegységre. A fogantyút 1 Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységre – ügyeljen irányítsa a jobb oldalon hátrafelé, és forgassa el jobbra arra, hogy a tömítés pontosan a horonyba kerüljön. amíg rögzül.
  • Page 117 tanácsok FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK Majonéz készítésekor helyezzen minden hozzávalót a TURMIXOLÁSA mixerbe, az olaj kivételével. Vegye le a töltőnyílás kupakját. Ezután, a készülék működése közben, lassan Az égési sérülések megelőzése érdekében forró adja hozzá az olajat a fedél nyílásán keresztül. hozzávalók turmixolásakor ügyeljen arra, hogy a keze és Sűrű...
  • Page 118 ajánlott sebességek táblázata Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális sebesség idő F F kapacitás Vágókés Tésztaporok 15-20 s 1,7Kg liszt súly Tészta – margarin beledolgozása a lisztbe 5 – 8 10 s 500g liszt súly Víz hozzáadásával összedolgozza a tészta 10-20 s Hal és sovány hús aprítása Pulse –...
  • Page 119 tartozékok használata zsiradék és cukor összedolgozása Az összedolgozás előtt várja meg, hogy a zsír előbb Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott szobahőmérsékleten (20 °C) felengedjen. NE használja a sebességek táblázatát. zsírt közvetlenül a hűtőből való kivétel után, mert tönkretenné a habverőt. vágókés A sűrűbb alapanyagokat, például a lisztet és a szárított gyümölcsöt kézzel kell összedolgozni.
  • Page 120 szeletelő/reszelő tárcsák mini edény és késegység megfordítható szeletelő/reszelő tárcsák – 4mm A mini edény fűszernövények aprítására és kis mennyiségű alapanyagok, például hús, hagyma, dió, A tárcsa reszelő oldalát sajthoz, sárgarépához, majonéz, zöldségek, pürék, szószok és bébiétel burgonyához és hasonló állagú élelmiszerekhez használja. összekeverésére alkalmas.
  • Page 121 Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által dugaszt húzza ki a konnektorból. jóváhagyott szerviz szakemberével. A vágókések és tárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel Ha bármilyen problémát tapasztal a robotgép...
  • Page 122 Hibaelhárítás Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség alatt. Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz Az áramellátás jelzőfénye nem világít. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem megfelelően szerelték a Ellenőrizze, hogy az edény helyesen áll- meghajtóegységre.
  • Page 123: Polski

    Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia bezpieczeństwo obsługi powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 124 nasadki funkcja Eko ostrze Jeżeli robot pozostanie podłączony do sieci przez ponad 30 minut, ale nie będzie używany, przejdzie w stan końcówka do zagniatania ciasta uśpienia, co ma na celu zmniejszenie zużycia energii. podwójna trzepaczka Wskaźnik podłączenia do sieci będzie powoli migać, a końcówka do łączenia lekkich składników robot nie zacznie pracować...
  • Page 125 wskazówki UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE Przygotowując majonez, w blenderze należy umieścić MIKSOWANIA GORĄCYCH wszystkie składniki oprócz oleju. Wyjąć zakrywkę wlewu. SKŁADNIKÓW Następnie włączyć urządzenie i przez otwór w pokrywie Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania powoli dodawać olej. składników gorących, należy trzymać ręce i odkryte części Gęste mieszanki, np.
  • Page 126 tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F Zespół ostrzy Przygotowywanie ciast w proszku 15-20 sekund 1,7 kg (waga mąki) Ciasta – wcieranie tłuszczu do mąki 5 – 8 10 sekund 500 g (waga mąki) Dodawanie wody, aby połączyć...
  • Page 127 tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F Miska mała z zob. zalecana prędkość dla poszczególnych tarcz – Maksymalnie 500 g tarczami Nie przepełniać miski. Wyciskarka do Wyciskanie soku z mniejszych składników, np. 1 – 2 –...
  • Page 128 końcówka do łączenia lekkich tarcza do tarcia na bardzo drobne wiórka Do tarcia parmezanu i ziemniaków na pierogi składników tarcza do krojenia w bardzo cienkie słupki (julienne) Końcówka służy do łączenia lżejszych bądź rzadszych Tarcza służy do krojenia ziemniaków w bardzo cienkie składników z gęstszymi mieszaninami, na przykład słupki oraz do tarcia warzyw na grube wiórka na potrawy podczas przygotowywania bez, pianek czy musów...
  • Page 129 miska mała i ostrze wyciskarka do cytrusów Miski można używać do siekania przypraw ziołowych i Wyciskarki do cytrusów można używać do wyciskania rozdrabniania niewielkich ilości składników, np. mięsa, soku z cytrusów (np. pomarańczy, cytryn, limonek i cebuli, orzechów, majonezu, warzyw, przecierów, sosów i grejpfrutów).
  • Page 130 „odblokowane” , aby zwolnić blokadę. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi 2 Dzbanek umyć ręcznie. zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu 3 Zdjąć i umyć uszczelkę. naprawczego. 4 Nie dotykać noży – są bardzo ostre. Oczyścić je szczoteczką...
  • Page 131 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest Brak prądu/wskaźnik podłączenia do sieci nie podłączony do prądu. pali się. Miska jest nieprawidłowo zamocowana na Sprawdzić, czy podstawie zasilającej. miska jest poprawnie założona, a uchwyt miski skierowany w prawo. Pokrywa miski nie jest poprawnie Sprawdzić, czy blokada zablokowana.
  • Page 132 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender: podstawa zespołu ostrzy jest Uszczelka nie została założona. Sprawdzić, czy uszczelka została nieszczelna – składniki wyciekają z Uszczelka została nieprawidłowo założona. prawidłowo założona i czy nie jest dzbanka. Uszczelka jest uszkodzona. uszkodzona. Informacje na temat tego, gdzie można zakupić...
  • Page 133: Pycckий

    снятии, а также при чистке держите их пальцами за использовать только по его прямому назначению. верхнюю часть, не прикасаясь к острым Компания Kenwood не несет ответственности, если поверхностям. прибор используется не по назначению или не в Не поднимайте и не переносите комбайн, держась за...
  • Page 134 насадки Функция Эко нож Если комбайн остается включенным в сеть в течение 30 минут, но им не пользуются, он переходит в режим насадка для вымешивания теста ожидания, чтобы снизить потребление энергии. двойной венчик Индикатор питания будет медленно мигать. Чтобы насадка для перемешивания вывести...
  • Page 135 Полезные советы ВАЖНО: ИНСТРУКЦИИ ПО При приготовлении майонеза все ингредиенты, кроме СМЕШИВАНИЮ ГОРЯЧИХ растительного масла, поместите в блендер. Снимите ИНГРЕДИЕНТОВ пробку горловины. Затем, при работающем приборе, медленно добавьте масло через отверстие в крышке. Чтобы минимизировать риск получения ожогов во Густые смеси, например, паштеты или подливы, могут время...
  • Page 136 таблица рекомендуемых рабочих скоростей нструмент/Насадка Назначение екомендуемая время Максимальная скорость переработки F F загрузка Нож Универсальные смеси для тортов 15-20 сек. 1,7 кг вес муки Растирание жира с мукой 5 – 8 10 сек. 500 г вес муки Добавление воды в различные ингредиенты 10-20 сек.
  • Page 137 Использование насадок Полезные советы Для получения оптимального результата яица должны Смотри таблицу рекомендованных скоростей для каждой иметь комнатную температуру. насадки. Прежде чем взбивать, убедитесь, что чашка и взбивалка являются чистыми и нежирными. нож Жирный крем с сахаром Для достижения лучшего результата сливки должны Нож...
  • Page 138 диски для нарезки/терки Продукты, размещаемые вертикально, будут нарезаны более короткими кусочками, чем продукты, Двусторонние диски для нарезки/терки - 4mm размещаемые горизонтально. На диске или чаше всегда остается небольшое Используйте сторону терки для натирания сыра, количество продуктов после окончания процесса моркови, картофеля и подобных продуктов. обработки.
  • Page 139 лендер соковыжималка для цитрусовых 1 Опустошите чашу, открутите ножевой блок, повернув его в положение разблокировки , чтобы освободить Предназначен для выжимания сока из цитрусовых 2 Промойте чашу вручную. фруктов (например, апельсинов, лимонов, лаима и 3 Снимите уплотняющие прокладки и промоите их. греипфрутов).
  • Page 140 неисправностей. Если вам нужна помощь в: пользовании прибором или техобслуживании или ремонте, обратитесь в магазин, в котором вы приобрели прибор. Спроектировано и разработано компанией Kenwood, Соединенное Королевство. Сделано в Китае. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
  • Page 141 Инструкция по поиску и устранению неисправностей Неисправность Причина Устранение Кухонный комбайн не работает. Не подается питающее напряжение. Убедитесь в том, что кухонный Отсутствие питания/не зажегся комбайн подключен к электросети. индикатор подключения к сети. Чаша неправильно прилажена Проверьте, правильно ли к силовому блоку. установлена...
  • Page 142 Инструкция по поиску и устранению неисправностей Неисправность Причина Устранение Уплотнительное кольцо блендера Уплотнитель установлен на ножевой блок Открутите чашу и проверьте, отсутствует на ноже, когда он извлечен на заводе. установлена ли прокладка на из упаковки. ножевой блок. Порядок получения уплотнения для...
  • Page 143 Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . ασφάλεια Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj...
  • Page 144 θερμοάντοχο (thermoresist) μπλέντερ Τ Τ ο ο κ κ ο ο υ υ μ μ π π ί ί A A u u t t o o δ δ ε ε ν ν θ θ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ε ε ί ί ε ε ά ά ν ν ε ε π π ι ι λ λ ε ε γ γ ε ε ί ί τ τ α α χ χ ύ ύ τ τ η η τ τ α α μ μ ε ε τ...
  • Page 145 α α σ σ φ φ ά ά λ λ ε ε ι ι α α Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι γρίλιες στο πώμα μεζούρα Κ Κ Ι Ι Ν Ν Δ Δ Υ Υ Ν Ν Ο Ο Σ Σ Ε Ε Γ Γ Κ Κ Α Α Υ Υ Μ Μ Α Α Τ Τ Ο Ο Σ Σ : : Θα πρέπει να αφήνετε τα είναι...
  • Page 146 ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
  • Page 147 ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
  • Page 148 εργαλείο για ανακάτεμα δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο ς ς τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς π π ο ο λ λ ύ ύ λ λ ε ε π π τ τ ό ό ς ς Τρίβει...
  • Page 149 μίνι μπολ και λεπίδα λεμονοστείφτης Χρησιμοποιείτε το μικρό μπολ επεξεργασίας τροφίμων για Ο λεμονοστείφτης χρησιμοποιείται για το στείψιμο να τεμαχίζετε μυρωδικά και να επεξεργάζεστε μικρές εσπεριδοειδών (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, κίτρα και ποσότητες υλικών, π.χ. κρέας, κρεμμύδι, ξηρούς καρπούς, γκρέιπφρουτ). μαγιονέζα, λαχανικά, πουρέ, σάλτσες και τροφή για μωρά. κώνος...
  • Page 150 1 Αδειάστε την κανάτα, ξεβιδώστε τη μονάδα κοπής στρέφοντάς την στη θέση «ξεκλείδωτη» για να απασφαλίσει. KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. 3 Αφαιρέσετε και πλύνετε τους δακτυλίους σφραγίσματος. δ δ ι ι π π λ λ ό ό α α ν ν α α δ δ ε ε υ υ τ τ ή ή ρ ρ ι ι...
  • Page 151 ρεύμα. μπωλ μπωλ μπωλ μ μ π π ω ω λ λ Λειτουργία Eco ενεργή. Είτε πατήστε το κουμπί Auto είτε ενεργοποιήστε τον επιλογέα ταχύτητας, και μετά επαναφέρετέ τον στη θέση “O” για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco. Το μπλέντερ δεν τίθεται σε λειτουργία Το...
  • Page 152 Ο δακτύλιος στεγανοποίησης του μπλέντερ Ο δακτύλιος στεγανοποίησης συσκευάστηκε Ξεβιδώστε την κανάτα και ελέγξτε λείπει από τη μονάδα λεπίδας όταν έχοντας ήδη τοποθετηθεί στη μονάδα εάν ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει αφαιρείται από τη συσκευασία. λεπίδας. τοποθετηθεί στη μονάδα λεπίδας. Για να λάβετε ανταλλακτικό δακτύλιο στεγανοποίησης, ανατρέξτε...
  • Page 153: Slovenčina

    Kenwood Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za budúcnosť. následky nesprávneho používania zariadenia, ani za Odstráňte všetky obaly a štítky.
  • Page 154 doplnky Ekologická funkcia nožové listy Ak kuchynský robot necháte zapojený do elektrickej siete nástroj na prípravu cesta dlhšie než 30 minút bez jeho používania, prejde do dvojitý šľahač pohotovostného režimu, aby sa znížila spotreba energie. nástroj na vmiešavanie Kontrolka napájania bude pomaly blikať a kuchynský robot kotúč...
  • Page 155 pokyny DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: Pri výrobe majonézy vložte do mixéra všetky potrebné INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA ingrediencie, okrem oleja. Zložte plniacu zátku. Potom MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK počas chodu zariadenia pridávajte pomaly olej cez otvor vo veku. Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s Husté...
  • Page 156 tabuľka odporúčaných rýchlostí nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita Nožové listy Zmesi na múčne koláče 15-20 s. 1,7 kg hmotnosť múky 500 g hmotnosť múky Vtieranie tuku do múky 5 – 8 10 s. Pridanie vody na skombinovanie cestových 10-20 s.
  • Page 157 používanie doplnkov šľahanie tuku s cukrom Najlepšie výsledky dosiahnete, ak tuk necháte pred Pri používaní všetkých doplnkov si pozrite tabuľku šľahaním zmäknúť v izbovej teplote (20 °C). odporúčaných rýchlostí. NEPOUŽÍVAJTE tuk vybratý priamo z chladničky, lebo by sa šľahač poškodil. nožové...
  • Page 158 krájacie/strúhacie kotúče mini nádoba a nože Používajte ju na sekanie byliniek a spracovávanie malých obojstranné krájacie/strúhacie kotúče – 4mm množstiev zložiek, ako sú napríklad mäso, cibuľa, orechy, majonéza, zelenina, pyré, omáčky a detské príkrmy. Krájaciu stranu kotúča používajte na krájanie syra, mrkvy, zemiakov, kapusty, uhoriek, cukety, cvikly a cibule.
  • Page 159 Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. aby priestor blokovacieho zariadenia (zámku) bol čistý a bez zvyškov potravín. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom Pohonnú jednotku neponárajte do vody. kráľovstve. Prebytočnú šnúru uložte do priestoru v zadnej časti Vyrobené...
  • Page 160 príručka na odstraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot nepracuje. Robot nedostáva elektrickú energiu. Skontrolujte, či je robot napojený na prívod elektrickej energie. Nie je prívod elektriny do robota, kontrolka nesvieti. Nádoba nie je správne upevnená na Skontrolujte, či je nádoba správne pohonnú...
  • Page 161: Українська

    гратися із приладом. подальшого використання. Цей прилад призначений виключно для використання у Зніміть упаковку та всі етикетки. побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення заходи безпеки правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неналежне використання комбайна/блендеру може...
  • Page 162 насадки Функція Еко ніж Якщо залишити комбайн на 30 хвилин увімкнутим, але не користуватись ним, він перейде до режиму насадка для вимішування тіста очікування для економії енергії. подвійний вінчок Індикатор живлення повільно мигтітиме. Для того щоб насадка для перемішування вивести пристрій з цього режиму, зробіть наступне:- диск...
  • Page 163 Корисні поради УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО Під час приготування майонезу, покладіть усі ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ інгредієнти до блендера, за винятком олії. Витягніть ІНГРЕДІЄНТІВ ковпачок заливального отвору. Потім увімкніть прилад Щоби зменшити ризик обпарювання та отримання та повільно додайте олію крізь отвір у кришці. опіків...
  • Page 164 таблиця рекомендованих швидкостей інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки F F завантаження Ніж Універсальні суміші для тортів 15-20 сек 1,7 кг вага борошна Кондитерські вироби – розтирання жиру 5 – 8 10 сек 500 г вага борошна із борошном Додавання...
  • Page 165 Використання насадок Корисні поради Для отримання найкращого результату використовуйте Дивись таблицю рекомендованих швидкостей для кожної яйця, що зберігалися за кімнатної температури. насадки. Перед збиванням переконайтеся, що чаша і віничок чисті і не мають залишків жиру. ніж Збивання жиру з цукром Для...
  • Page 166 Диски для нарізки/натирання міні-чаша та ніж Двосторонні диски для нарізки/натирання – 4mm Мини-чаша кухонного комбаина используется для , 2mm измельчения зелени и обработки малых количеств Використовуйте сторону тертки для натирання сиру, таких ингредиентов, как мясо, лук, орехи, маионез, моркви, картоплі та подібних продуктів. овощи, пюре, соусы...
  • Page 167 блендер соковижималка для цитрусових 1 Випорожніть чашу, відкрутіть ножовий блок, повернувши його у положення розблокування , щоби Призначений для вижимання соку із цитрусових звільнити (наприклад, із апельсинів, лимонів, лайму і 2 Помийте чашу вручну. грейпфрутів). 3 Зніміть та помийте ущільнювальні кільця. конус...
  • Page 168 Обслуговування та ремонт Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Якщо в вас виникли труднощі з роботою комбайну, перш ніж дзвонити до сервісної служби прочитайте посібник з усунення несправностей.
  • Page 169 Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було Не постачається живлення/ світловий підключено до електромережі. індикатор не горить. Чаша неправильно встановлена на Переконайтеся, що чашу було блоці електродвигуна. встановлено правильно й ручка чаші...
  • Page 170 Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Рішення Ущільнювальне кільце блендеру відсутнє Ущільнювальне кільце встановлено на Відкрутіть чашу та перевірте на ножі коли вилучено з упаковки. заводі. ущільнювальне кільце. Щоби правильно замінити ущільнювач, дивіться розділ «Технічне обслуговування». Незадовільна робота інструментів/насадок. Дивіться поради у відповідному розділі «використання насадок». Переконайтеся, що...
  • Page 179 a t ï ™ a t ï ™...
  • Page 181 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 117136/3...

Table of Contents