Download Print this page
CRESTO SAFE TIME SLING SN 20 Instruction Manual

CRESTO SAFE TIME SLING SN 20 Instruction Manual

Anchor slings

Advertisement

Quick Links

ANCHOR SLINGS
´
ˇ
Zaistovacie slucky
Regulation (EU) 2016/425
Personal protective Equipment againts
falls from a height.
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SAFE TIME SLING SN 20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CRESTO SAFE TIME SLING SN 20

  • Page 1 ANCHOR SLINGS ´ ˇ Zaistovacie slucky Regulation (EU) 2016/425 Personal protective Equipment againts falls from a height.
  • Page 2: Table Of Contents

    INSTRUCTION MANUAL / NÁVOD NA POUŽITIE Symbols used: ˇ ˇ ANCHOR SLINGS / ZAISTOVACIE SLUCKY EN 795/B:2012; EN 354:2010; EN 566:2017 Usage okay User Pred použitím výrobku, si prosím prečítajte tento návod! Nerešpektovanie týchto Použitie je v poriadku Užívateľ pokynov môže mať fatálne následky! Před použitím výrobku si přečtěte tento návod! Danger to life Nerespektování...
  • Page 3 Parts of sling / Časti slučky Marking / Značenie...
  • Page 4 Connection / Pripojenie Use / Použitie...
  • Page 6 Warning / Upozornenia ADV Y sling...
  • Page 7 Maintenance and storage / Údržba a skladovanie PPE Checking / Kontrola produktu OOP...
  • Page 8 PRED POUŽITÍM VÝROBKU, SI PROSÍM PREČÍTAJTE TENTO Celková dĺžka podsystému s pripojením, čo znamená dĺžka vrátane tlmičov pádu, NÁVOD! NEREŠPEKTOVANIE TÝCHTO POKYNOV MÔŽE MAŤ koncových pripojení a spôn, nesmie nikdy presiahnuť 2 metre. Uzly znižujú hrani- FATÁLNE NÁSLEDKY! cu zlomového zaťaženia o 50% a viac, preto sa uistite, že používate iba vhodné uzly.
  • Page 9 na tomto produkte. Vždy je zodpovedný užívateľ, aby sa ubezpečil, že rozumie žiarenie, chemické látky, údržba a skladovanie. Ak sú splnené všetky podmienky, správnemu a bezpečnému používaniu akéhokoľvek zariadenia, ktoré dodáva môže sa tento výrobok používať 15 rokov od dátumu výroby a 10 rokov od dá- SAFE TIME spol.
  • Page 10 ÚDRŽBA: Vyčistěte znečištěný produkt v teplé vodě (do 30 ° C) s čisticími práci. Pokud nemáte dostatek informací nebo potřebujete specifické informace, kontaktujte zástupce výrobce ve vaší oblasti nebo přímo výrobce SAFE TIME prostředky vhodnými pro mytí rukou. V případě kontaminace výrobku nedopo- spol.
  • Page 11 zjistíte poškození a nastanou jakékoliv pochybnosti o jeho bezvadném stavu, in all cases. je nezbytné ji ihned vyřadit z používání. V případě zachycení pádu s faktorem padů vyšším než 1 a také při silném materiálovém poškození nebo při kontaktu DESCRIPTION: This product is designed for safe working at heights and above s chemikáliemi, nepoužívejte dále tento výrobek a odešlete jej na kontrolu nebo free depth.
  • Page 12 - LANYARDS EN 354: Lanyards are used as fasteners or components in fall Disagreements caused by negligence and improper use of the product are not protection systems. covered by this warranty. SAFE TIME spol. s r.o. shall not be liable for direct or indirect damages arising out of the use of its product.
  • Page 13: Abweichungen Von Diesen Anforderungen Können Fatale Folgen Haben

    VOR DEM GEBRAUCH IST ES NOTWENDIG, DIESE BEDIE- zu halten. Vorsicht! Verwenden Sie nicht zwei Verbindungsmittel mit Falldämpfer NUNGSANLEITUNG ZU LESEN! ABWEICHUNGEN VON DIESEN gleichzeitig Legen Sie den losen Teil des zweiteiligen Verschlusses nicht auf den ANFORDERUNGEN KÖNNEN FATALE FOLGEN HABEN! Gurt.
  • Page 14 AUFBEWAHRUNG: An einem dunklen, gut belüfteten und vor UV-Strahlung Wärmequellen in Berührung kommen. Wenn eine Beschädigung festgestellt wird geschützten Ort aufbewahren. Die Bandschlinge darf nicht mit Ätzmitteln, Lö- und Zweifel an ihrem korrekten Zustand bestehen, müssen Sie die Verwendung sungsmitteln und direkten Wärmequellen in Berührung kommen. Nicht zusammen sofort einstellen.
  • Page 15 LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANNT FÖRE ANVÄNDNING! längden inklusive falldämparen, ändanslutningen och klämmor, aldrig får översti- ATT FRÅNGÅ DESSA KRAV KAN HA LIVSFARLIGA KONSEK- ga 2 meter. Knutpunkter reducerar inbromsningens belastningsgräns med 50% VENSER! eller mer, så se till att du använder lämpliga knutpunkter. Fästpunkterna måste tas bort för att se till att förankringen inte påverkas av kraftreducerande faktorer på...
  • Page 16 hela risken och ansvaret för dina handlingar och beslut. Om du inte kan bedöma -Radvanice, Czech Republic; I- Nummer för använt regelverk ; J- Produktnamn dessa risker i förväg, använd inte den här enheten. Om produkten säljs utanför ur- / Typ; K- Serienummer: år/ produktgrupp/produktionssats/er; L- Storlek; M- sprungslandet, måste återförsäljaren förse med användningsmanualen inklusive: Nummer och År för använt regelverk;...
  • Page 17 arbeidsrelaterte nødsituasjoner og ha den tilgjengelig. Sikre brukersikkerhet ved løsningsmidler og direkte varmekilder. Oppbevar aldri produktet sammen med å minimere antall overheng på festeelementet nær fallfare. Brukeren må alltid skarpe gjenstander. Transporter og oppbevar produktet så lenge det er mulig i begrense lengden på...
  • Page 18: Afvigelse Fra Disse Krav Kan Have Fatale Konsekvenser

    ger, og derfor er det ekstremt vanskelig å bestemme tidspunktet for bruk. Det kan type job, der er korrekt uddannet og ansvarlig for sine handlinger, kan bruge påvirkes negativt av de omkringliggende forholdene, slik som aggressivt miljø, en ankerslynge, så hvis du ikke opfylder nogen af kriterierne i reglerne om at arbeidsmåte, ultrafiolett stråling, kjemikalier, vedlikehold og lagring.
  • Page 19 danner et kompatibelt, ensartet system. Når remmen strammes, kan fugt eller is korrekte tilstand, skal det straks bortskaffes. I tilfælde af et faldstop med en reducere håndteringensevnen. faldfaktor på mere end 1, samt væsentlig materiel skade eller kontakt med kemikalier, skal du ikke fortsætte med at bruge dette produkt. Indsende det straks VEDLIGEHOLDELSE: Rengør det beskidte produkt med varmt vand (op til 30 til test eller inspektion, eller kontakt SAFE TIME spol.
  • Page 20 KUVAUS: Tämä tuote on suunniteltu turvalliseen työskentelyyn korkealla ja ANKKUROINTILAITTEET EN 795/B: Ankkurointilaitteet: Ankkurointilaitteet on vapaan syvyyden yläpuolella. Ankkurilenkki on osa putoamisenestojärjestelmää. suunniteltu ainoastaan käytettäviksi putoamisenestovarusteiden kanssa. Niitä Tuote on valmistettu materiaaleista, jotka soveltuvat normaaleihin sääolosuhtei- tulisi käyttää vain henkilökohtaisena putoamisensuojana, ei nostolaitteena. siin ja hyviin työskentelytapoihin.
  • Page 21 ENNAKOIVAT JA MÄÄRÄAIKAISTARKASTUKSET: Varmista ennen käyttöä, PRIMA DELL‘USO, È NECESSARIO LEGGERE IL PRESENTE että tuotteen käyttöä koskevia suosituksia noudatetaan muissa CE-putoami- MANUALE DI ISTRUZIONI! DISCOSTARSI DA QUESTI REQUISITI senestojärjestelmissä turvallisen käytön määräysten ja sääntöjen mukaisesti. POTREBBE AVERE CONSEGUENZE FATALI! Kaikkien silmukan kanssa yhdistettävien putoamisenestolaitteiden on oltava AVVERTENZA: Il lavoro e lo spostamento in quota sono pericolosi e richiedono hyväksyttyjä...
  • Page 22 contro le cadute!!! Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che lo spazio libero al di sotto stoccare il prodotto su un luogo con umidità relativa non superiore al 60% e dell‘utilizzatore sia sufficiente a impedire l‘accidentale collisione con il suolo o altro temperatura di 20°C.
  • Page 23: No Hacer Caso De Estas Indicaciones Puede Tener Consecuencias Fatales

    ha eseguito la verifica di conformità: (1019) VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 utilizarse para detener la caída sin absorbedor de energía de caída. Los elemen- Ostrava - Radvanice, Repubblica Ceca. tos de anclaje (mosquetones, conectores) deben utilizarse de acuerdo con estas instrucciones y con la norma aplicable en materia de mosquetones.
  • Page 24 CORDONES EN 354: Los cordones se utilizan como fijaciones o componentes las inspecciones periódicas y los métodos de mantenimiento y reparación. SAFE en sistemas de protección contra caídas. TIME spol s r.o. se reserva el derecho de realizar cambios técnicos o de otro tipo en el producto.
  • Page 25 de retención de plástico; G- Nombre / Logotipo del fabricante; H- Información ons ou si vous avez besoin d’informations spécifiques, contactez le représentant sobre el organismo notificado que realizó la evaluación de conformidad y que du fabricant dans votre région ou le fabricant SAFE TIME spol. s r.o. à l’adresse supervisa la producción: Organismo notificado 1019, VVUÚ, a.s., Pikartská...
  • Page 26 INSPECTIONS PRÉVENTIVES ET PÉRIODIQUES : Avant utilisation, assurez- couramment utilisées pour des activités de plein air. Outre leur utilisation directe pour l’entretien des haies et l’escalade progressive, les élingues jouent un rôle -vous que les recommandations relatives à son utilisation sont conformes aux important en tant que matériel d’escalade complémentaire ou auxiliaire.
  • Page 27: Siin Toodud Juhiste Eiramine Võib Olla Surmav

    LUGEGE JUHEND LÄBI, ENNE KUI HAKKATE TOODET KASUTA- ühenduskohti. Ankrupunkt tuleb eemaldada veendumaks, et ankurdust ei MA! SIIN TOODUD JUHISTE EIRAMINE VÕIB OLLA SURMAV! mõjuta mingil moel tugevust vähendavad tegurid. Kinnituslingud ei tohi kokku puutuda mingisuguste kahjulike mõjuritega, nagu söövitavad ained, äärmuslikud temperatuurid, sädemed, teravad servad, niiskus, härmatis jms.
  • Page 28 ga seotud riskide eest vastutate täielikult ise. Kui te ei suuda neid riske ette näha, seerianumber: aasta/ tooterühm/partii/seerianumber; L – suurus; M – kasutatud ärge seda seadet kasutage. Kui toodet müüakse esialgsest sihtriigist väljaspool, standardite numbrid ja aastad; N – kandevõime; O – sümbol, mis tuletab meelde, peab müüja andma ostjale kasutusjuhendi (sh kasutus, hooldus, perioodiline et kasutusjuhend tuleb enne toote kasutamist läbi lugeda;...
  • Page 29 ONDERHOUD: Reinig het vervuilde product in warm water (tot 30 °C) met en in het geval van textielverankeringspunten, is de minimale sterkte 18 kN. Controleer zorgvuldig de veilige verbinding met de karabijnhaken en ankerpunten. wasmiddelen geschikt voor handwas. In het geval van verontreiniging van het Dit product is ontworpen om een ankerpunt met een gebruiker te verbinden.
  • Page 30: Śmiertelny

    en controleer de werking van elk onderdeel. Let er tijdens het werk op dat er geen przed upadkiem działają prawidłowo i są nienaruszone. Jeśli, na podstawie analizy schade is aan scherpe randen of andere gevaarlijke buitenoppervlakken. De lus ryzyka, występuje przypuszczenie obciążenia na ostrej krawędzi, należy podjąć mag niet in contact komen met bijtende stoffen, oplosmiddelen en directe war- odpowiednie działania, aby zapewnić...
  • Page 31 Węzły zmniejszają limit obciążenia zrywającego o 50% lub więcej i dlatego należy Zalecane warunki przechowywania wynoszą około 25°C i 60% wilgotności używać tylko odpowiednich węzłów. Punkt kotwienia musi być usunięty, aby mieć względnej. pewność, że kotwienie nie jest naruszone w jakikolwiek sposób przez czynniki zmniejszające wytrzymałość.
  • Page 32: Η Αποκλιση Απο Αυτες Τις Απαιτησεις Ενδεχεται Να Εχει Θανασιμες Συνεπειες

    odpowiada za prowadzenie prawidłowych rejestrów zgodnie z obowiązującym pra- σύνδεσμος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για συγκράτηση της πτώσης χωρίς wem. Informacje o jednostce notyfikowanej, która dokonała oceny: (1019) VVUÚ, απορροφητή ενέργειας πτώσης. Τα στοιχεία αγκύρωσης (μεταλλικά δαχτυλίδια, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava - Radvanice, Republika Czeska. σύνδεσμοι) πρέπει...
  • Page 33 απαγορεύονται. Σε περίπτωση διάσωσης, ρωτήστε για πληροφορίες και του εξοπλισμού, λάβετε όλα τα απαραίτητα βήματα για να εξοικειωθείτε με τις εκπαίδευση από τον εργοδότη σας (σύμφωνα με τους ισχύοντες επαγγελματικούς υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Εσείς, προσωπικά, κανονισμούς υγείας και ασφαλείας). Συνιστούμε τη χρήστη του βρόχου αγκύρωσης αναλαμβάνετε...
  • Page 34 να καθοριστεί ο χρόνος χρήσης. Επηρεάζεται αρνητικά από τις περιβάλλουσες συνθήκες όπως επιθετικό περιβάλλον, τρόπος εργασίας, υπεριώδης ακτινοβολία, MODEL / MODEL: χημικά, ακατάλληλη συντήρηση ή αποθήκευση.Αν πληρούνται όλες οι συνθήκες, αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 15 έτη από την ημερομηνία κατασκευής...
  • Page 35 NAME AND SIGNATURE NAME AND SIGNATURE NEXT INSPECTION NEXT INSPECTION MENO A PODPIS MENO A PODPIS NASLEDUJÚCA KONTROLA NASLEDUJÚCA KONTROLA DEFECTS-REPAIRS / VADY A OPRAVY DEFECTS-REPAIRS / VADY A OPRAVY DATE / DÁTUM DATE / DÁTUM NAME AND SIGNATURE NAME AND SIGNATURE NEXT INSPECTION NEXT INSPECTION MENO A PODPIS...
  • Page 36 NOTES:...
  • Page 37 SAFE TIME spol. s r.o. Partizánska cesta 89, 97 4 01 Banská Bystrica, Slovakia Tel./fax: +421 48 414 7074 e-mail: info@safelime.sk www.safelime.sk Cresto Group AB Diabasgatan 16 254 68 Helsingborg, Sweden Tel.: +46 42 56 300 e-mail: supporl@ crestogroup.com www.crestogroup.com...