Table of Contents
  • Table of Contents
  • Nerespektování Těchto Pokynů Může Mít Fatální Následky
  • Abweichungen von diesen Anforderungen können Fatale Folgen haben
  • Läs Dessa Instruktioner Noggrannt Före Användning
  • Les Denne Bruksanvisningen Før Bruk
  • Før Brug er Det Nødvendigt at Læse Denne Vejledning
  • Afvigelse Fra Disse Krav Kan Have Fatale Konsekvenser
  • Ennen Käyttöä TäMä Käyttöohje on Luettava
  • Prima Dell'uso, È Necessario Leggere Il Presente Manuale DI Istruzioni
  • Discostarsi da Questi Requisiti Potrebbe Avere Conseguenze Fatali
  • No Hacer Caso de Estas Indicaciones Puede Tener Consecuencias Fatales
  • Ne Pas Respecter Ces Exigences Peut Avoir des Conséquences Mortelles
  • Lugege Juhend Läbi, Enne Kui Hakkate Toodet Kasutama
  • Siin Toodud Juhiste Eiramine Võib Olla Surmav
  • Afwijking Van Deze Vereisten Kan Fatale Gevolgen Hebben
  • Jakiekolwiek Odstępstwo Od Zawartych W Niej Wskazówek Może Mieć Skutek Śmier- Telny

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

LANYARD
Spojovacie lano/popruh
Regulation (EU) 2016/425
Personal protective Equipment againts
falls from a height.
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SAFE TIME LANYARD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CRESTO SAFE TIME LANYARD

  • Page 1 LANYARD Spojovacie lano/popruh Regulation (EU) 2016/425 Personal protective Equipment againts falls from a height.
  • Page 3: Table Of Contents

    INSTRUCTION MANUAL / NÁVOD NA POUŽITIE LANYARD / SPOJOVACIE LANO/POPRUH EN 354:2010 EN 795:2012 Pred použitím výrobku, si prosím prečítajte tento návod! Nerešpektovanie týchto pokynov môže mať fatálne následky! Před použitím výrobku si přečtěte tento návod! Nerespektování těchto pokynů může mít fatální následky! Before using the product, please read this manual! Deviating from these instructions can have fatal consequences! Vor dem gebrauch ist es notwendig, diese bedienungsanleitung zu lesen!
  • Page 5 Symbols used: Usage okay Použitie je v poriadku Danger to life Nebezpečenstvo ohrozenia života Proceed with caution during usage Pri používaní postupujte opatrne Anchor point Kotviaci bod Parts of product / Časti produktu Use of the product and connection / Použitie produktu a Pripojenie Connectors / Karabíny EN standards / Normy EN...
  • Page 6 Parts of product / Časti produktu Use of the product and connection / Použitie produktu a pripojennie...
  • Page 7 Use of the product and connection / Použitie produktu a pripojennie...
  • Page 8 Use of the product and connection / Použitie produktu a pripojennie...
  • Page 9 Use of the product and connection / Použitie produktu a pripojennie...
  • Page 10 Connectors / Karabíny EN standards / Normy EN...
  • Page 11 Maintenance and storage / Údržba a skladovanie PPE Checking / Kontrola produktu...
  • Page 12 Traceability and markings / Značenie...
  • Page 13 PRED POUŽITÍM VÝROBKU, SI PROSÍM PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD! NEREŠPEKTOVANIE TÝCHTO POKYNOV MÔŽE MAŤ FATÁLNE NÁ- SLEDKY! UPOZORNENIE: Práca a pohyb vo výškach je nebezpečná činnosť, ktorá si vyžaduje dôkladný tréning a znalosť používaných produktov. Pred začatím práce sa presvedčte o správnej funkcii a neporušenosti jednotlivých častí...
  • Page 14 pred ÚV žiarením. Spojovací prostriedok nesmie prísť do styku so žieravinami, roz- púšťadlami a priamym zdrojom tepla. Neskladujte ho spolu s ostrými predmetmi. Prepra- vujte a skladujte ho pokiaľ je to možné v originálnom obale, aby nedošlo k poškodeniu. ZODPOVEDNOSŤ: Spoločnosť SAFE TIME, spol. s r. o., alebo distribútor nenesie žiadnu zodpovednosť...
  • Page 15: Nerespektování Těchto Pokynů Může Mít Fatální Následky

    ČASTI VÝROBKU / ZNAČENIE: A- Šitie; B- Výrobná etiketa; C- Ochrana šitia; D- Ochra- na lana; E - Lano / popruh; F- Karabána; G- Ochrana popruhu; H- Názov produktu/ Typ; I- Výrobné číslo: rok/produktová skupina/výrobná dávka/p.č.; J- Logo pripomínajúce preštudovať si návod na použitie pred použitím výrobku. K- Tento výrobok je určený na používanie len 1 osobou.
  • Page 16 ÚDRŽBA: Znečištěný výrobek čistěte v teplé vodě (do 30 ° C) s čisticími prostředky vhodnými na ruční praní. V případě znečištění výrobku nedoporučujeme výrobek dezinfi- kovat, protože může dojít k poškození materiálu. V případě deště nebo namočení výrobku jej nechte přirozeně vysušit ve větrané místnosti mimo dosah přímého zdroje tepla, ohně nebo slunečního záření.
  • Page 17 ŽIVOTNOST: Životnost spojovacího prostředku závisí na intenzitě jeho používání a vněj- ších vlivů, proto je mimořádně obtížné určit dobu použití. Nepříznivě na ni ovlivňují okolní podmínky, např. agresivní prostředí, způsob práce, ultrafialové záření, chemické látky, údržba a skladování. Při dodržení všech podmínek může se tento výrobek používat 15 let od data výroby a 10 let od data prvního použití.
  • Page 18 is designed to connect to the anchor point or to create an anchor point. It is also nece- ssary to have a rescue plan in place to take account of all emergencies at work. Never use this lanyard for other purposes than protection against fall!!! Before use (preferably in a safe place before the ascent), check the individual parts of the product, their integrity and proper function.
  • Page 19: Abweichungen Von Diesen Anforderungen Können Fatale Folgen Haben

    view or contact SAFE TIME spol. s r. o. The lanyard / sling must be inspected once every 12 months at SAFETIME spol. s r. o. Partizánska cesta 89, Banská Bystrica, Slovakia, or by a trained and authorized person. Expert inspections and examinations carried out are recorded in a record sheet attached to the product .
  • Page 20 Energieabsorber zu halten. Einzelne Verbindungsmittel und Schlaufen werden zu einem komplexen System kombiniert, um den Träger beim Abstürzen aufzufangen. Die Ankere- lemente (Karabiner, Verbinder) müssen gemäß dieser Anleitung verwendet werden und garantieren, dass alle die entsprechenden EN_x0002_Normen und anderen aktuellen Sicherheitsvorschriften erfüllt werden.
  • Page 21 er/sie diese nur für die Zwecke verwendet, für die diese bestimmt ist und dass er/sie alle entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen einhält. Bevor Sie das Gerät verwenden, sollten Sie alle notwendigen Schritte unternehmen, um sich im Notfall mit den Rettungstech- niken vertraut zu machen. Sie übernehmen persönlich alle Risiken und Verantwortung für Ihre Handlungen und Entscheidungen: Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese zu übernehmen, verwenden Sie diese Ausrüstung nicht.
  • Page 22: Läs Dessa Instruktioner Noggrannt Före Användning

    PRODUKTTEILE / MARKIERUNG: A-Nähen; B_x0002_Produktionsetikett; C-Protector des Nähens; D-Seilschutz; E-Seil / Gurtband; F-Conector; G- Gurtbandschutz; H_x0002_ Produktname / Typ; I- Seriennummer: Jahr / Produktgruppe / Charge / Seriennr .; J-Logo, das daran erinnert, die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Produkts zu lesen. K- Dieses Produkt ist nur zur Verwendung durch 1 Person vorgesehen.
  • Page 23 nödvändiga fria utrymmet under användaren behöver alltid kontrolleras så att det inte är möjligt att slå i marken eller andra hinder vid fall. Det är också nödvändigt att räkna med den eventuella pendlande rörelsen. Den totala längden av delsystemet med hopkopplin- gen, vilket innebär längden inklusive falldämparna, ändkopplingarna och klämmorna, får aldrig vara mer än två...
  • Page 24: Les Denne Bruksanvisningen Før Bruk

    ssystemet ska användas i kombination med säkerhetsbältet måste godkännas enligt de relevanta regelverken. Säkerställ att du har kontrollerat att de är lämpliga att kombinera. Genomför en visuell inspektion and kontrollera att varje del fungerar både innan och efter du använder säkerhetsbältet. Se till att inga skador uppstår på grund av vassa kanter eller andra farliga externa ytor.
  • Page 25 res som egnet for vanlige værforhold og god arbeidspraksis. Individuelle forbindelsesliner vil kombineres og danner et komplekst system for å fange brukerens fall. Forankringsele- mentene (karabiner, koblinger) må alltid brukes ifølge instruksjonene og garanterer at alle oppfyller tilsvarende EN-standarder og andre gjeldende sikkerhetsforskrifter. Forbindel- sesliner/slyngen er av polyamidmaterialer med høy styrke ifølge typen som er knyttet til en passende type karabiner og oppfyller kravene i EN 354:2010 og EN 795:2012.
  • Page 26: Før Brug Er Det Nødvendigt At Læse Denne Vejledning

    GARANTI: SAFE TIME spol. s.r.o. gir 3 års garanti for dette produktet. Garantien dekker kvaliteten på materialene som anvendes og produksjonsmanglene. Det dekker ikke feil som skyldes normal slitasje, uaktsomhet, feil håndtering, feil lagring, forbudte inngrep osv. Garantien dekker ikke uenigheter som skyldes uaktsomhet og feil bruk av produktet. SAFE TIME spol.
  • Page 27 falder, kan brugeren minimere mængden af udhæng på fastgørelseselementet. Instruk- tionerne i denne vejledning skitserer de rette trin for at tage dig af dit beskyttelsesud- styr, således at andre procedurer, der kan være forkerte og til fare for dit liv og helbred, forhindres.
  • Page 28 VEDLIGEHOLDELSE: Rengør det forurenede produkt med håndvaskemidler i varmt vand (op til 30°C). I tilfælde af produktforurening, da materialet kan blive påvirket, anbefaler vi at man ikke desinficerer produktet. Lad den tørre naturligt i tilfælde af regn eller iblødsæt- ning af produktet i et ventileret rum, væk fra direkte sollys, ild eller varme. OPBEVARING: Opbevares i mørke, ventilerede og UV-beskyttede områder.
  • Page 29: Ennen Käyttöä Tämä Käyttöohje On Luettava

    produkt bruges i 15 år fra fremstillingsdatoen og 10 år fra datoen for første brug. Hvis det anvendes, bør denne periode afkortes i overensstemmelse hermed. I tilfælde af usikkerhed om dette spørgsmål skal du kontakte producentens specialist. Vi anbefaler at bruge produktet i temperaturområdet -20 °C til + 60 °C.
  • Page 30 voiman on oltava vähintään 15 kN.Tarkista huolellisesti turvallinen liitäntä karabiinien ja ankkurointipisteiden kanssa, muista tarkistaa pituusasetus (jos käytetään köysiä, joissa on pituussäätö).tämä tuote on suunniteltu liitettäväksi ankkurointipisteeseen tai ankku- rointipisteen luomiseen. On myös välttämätöntä, että käytössä on pelastussuunnitelma, jossa otetaan huomioon kaikki hätätilanteet työssä. Älä koskaan käytä tätä köyttä muuhun tarkoitukseen kuin putoamissuojaukseen!!!! Tarkista ennen käyttöä...
  • Page 31: Prima Dell'uso, È Necessario Leggere Il Presente Manuale Di Istruzioni

    vaaralliset ulkopinnat eivät vahingoita. Jos havaitset vaurioita ja epäilet sen virheetöntä kuntoa, se on ehdottomasti hävitettävä välittömästi. Jos putoat turvavaljaita käyttäen, älä käytä tätä tuotetta enää ja lähetä se tarkistettavaksi tai ota yhteyttä SAFE TIME spol. s.r.o. -yhtiöön. SAFE TIME spol. s.r.o.:n on tarkastettava turvavyö kerran 12 kuukaudessa. Partizánska cesta 89, Banská...
  • Page 32 ancoraggio (moschettoni, connettori) devono essere utilizzati nel rispetto delle presenti istruzioni e garantire che tutti soddisfino le rispettive norme EN e altre normative di sicurezza in vigore. Il cordino / fettuccia è realizzato con materiali in poliammide ad alta resistenza in base al tipo associato a un tipo adatto di moschettone e soddisfa i requisiti della norma EN 354:2010 e EN 795:2012.
  • Page 33 una posizione to assumersi tali rischi e responsabilità, non usare questa attrezzatura. Se il prodotto è venduto fuori dal paese di destinazione originario, il rivenditore deve fornire il manuale utente contenente: modalità di utilizzo, manutenzione, revisione periodica e riparazione; nella lingua del paese in cui sarà utilizzata l‘attrezzatura. GARANZIA: SAFE TIME spol.
  • Page 34: No Hacer Caso De Estas Indicaciones Puede Tener Consecuencias Fatales

    ¡ANTES DE USAR, ES NECESARIO LEER ESTE MANUAL DE INSTRUC- CIONES! ¡NO HACER CASO DE ESTAS INDICACIONES PUEDE TENER CONSECUENCIAS FATALES! ATENCIÓN: el trabajo y movimiento en Alturas es una actividad peligrosa, que requiere un buen entrenamiento y conocimiento de los productos y técnicas utilizadas. Asegu- rase de verificar el correcto funcionamiento y la integridad de los componentes del Sistema anti-caídas antes de empezar a trabajar.
  • Page 35 MANTENIMIENTO: Limpie el producto contaminado con agua tibia (hasta 30 ° C) con cepillo para lavarse las manos. Si el producto está sucio, le recomendamos que no lo desinfecte, ya que el material podría dañarse. En caso de lluvia o humedad, deje que se seque naturalmente en una habitación ventilada lejos de una fuente directa de calor, fuego o luz solar.
  • Page 36: Ne Pas Respecter Ces Exigences Peut Avoir Des Conséquences Mortelles

    la conformidad y supervisa la producción: (1019) VVUU, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava_x0002_Radvanice, República Checa. VIDA ÚTIL: La vida útil de la eslinga/cabo depende de la intensidad de su uso y las condiciones externas, por lo que es extremadamente difícil determinar la vida útil. Se ve afectado negativamente por las condiciones ambientales, como el entorno agresivo, la forma de trabajar, la radiación ultravioleta, los productos químicos, el mantenimiento o el almacenamiento incorrectos.
  • Page 37 EN correspondantes et aux autres règles de sécurité en vigueur. Le cordon / la sangle est fabriqué à partir de matériaux polyamide à haute résistance selon le type associé à un type de mousqueton approprié et répond aux exigences des normes EN 354:2010 et EN 795:2012.
  • Page 38 risques, n’utilisez pas cet appareil. Si le produit est vendu en dehors du pays de destinati- on initial, le distributeur doit en fournir un manuel de l’utilisateur, comprenant : l’utilisation, l’entretien, l’inspection périodique et la réparation, dans la langue du pays où l’équipement sera utilisé.
  • Page 39: Lugege Juhend Läbi, Enne Kui Hakkate Toodet Kasutama

    L- Taille ; M- Charge ; N- Information sur l‘organisme notifié qui a effectué l‘évaluation de la conformité et supervise la production : Organisme notifié 1019, VVUÚ, a.s., Pikartská 1337, Ostrava-Radvanice, République tchèque ; ONuméro et année des normes utilisées ;...
  • Page 40 HOOLDUS: Puhastage määrdunud toode sooja vee ja (kuni 30 °C) käsipesuks mõeldud pesuvahendiga. Toote määrdumise korral ei soovita me seda desinfitseerida, sest see võib toote materjale kahjustada. Vihma või niiskuse korral laske ventileeritud ruumis õhu käes kuivada, eemal otsestest soojusallikatest, lahtisest leegist ja päikesevalgusest. HOIUNDAMINE: Hoidke pimedas ja hästi ventileeritud kohas, kus need on kaitstud UV- -kiirguse eest.
  • Page 41: Afwijking Van Deze Vereisten Kan Fatale Gevolgen Hebben

    negatiivselt mõjuda keskkonnaolud, agressiivne keskkond, tööviis, UV-kiirgus, kemikaalid, hooldus ja hoiutingimused. Kui kõik tingimused on täidetud, võib seda toodet kasutada 15 aasta jooksul alates tootmisest ja 10 aasta jooksul esimesest kasutuskorrast. Juhul kui teil on selles suhtes kahtlusi, pidage nõu tootja esindajaga. TOOTE OSAD / MÄRGISTUS: (A) õmblus;...
  • Page 42 hoogtevoorschriften. Als u niet over voldoende informatie beschikt of specifieke informa- tie nodig hebt, neem dan contact op met de vertegenwoordiger van de fabrikant in uw regio of direct met SAFE TIME spol. s r.o. op het adres vermeld in deze handleiding. Het valstopsysteem moet altijd boven de positie van de gebruiker worden verankerd, met een minimale verankeringssterkte van 15 kN.
  • Page 43: Jakiekolwiek Odstępstwo Od Zawartych W Niej Wskazówek Może Mieć Skutek Śmier- Telny

    is niet aansprakelijk voor directe of indirecte schade die is ontstaan in verband met het gebruik van haar product. PREVENTIEVE EN PERIODIEKE CONTROLES: Controleer vóór gebruik of de aanbe- velingen voor het gebruik van de uitrusting in overeenstemming zijn met andere CE- -valbeveiligingen, zoals vereist door de voorschriften en regels voor veilig werken.
  • Page 44 zenia przed upadkiem przed rozpoczęciem pracy. Instrukcje zawarte w tym podręczniku opisują prawidłowe kroki w pielęgnacji sprzętu zabezpieczającego i dlatego należy unikać innych procedur, które mogą być nieprawidłowe oraz mogą zagrażać życiu i zdrowiu. Ani producent ani sprzedawca nie odpowiada za jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane pr- zez nieprawidłowe lub niewłaściwe użycie i/lub zastosowanie produktu.
  • Page 45 chronionych przed promieniowaniem UV. Linka bezpieczeństwa /zawiesie nie może wchodzić w kontakt ze środkami żrącymi, rozpuszczalnikami ani bezpośrednimi źródłami ciepła. Nie przechowywać ich z ostrymi przedmiotami. Transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu tak długo jak to możliwe, aby uniknąć uszkodzenia. ODPOWIEDZIALNOŚĆ: Firma SAFE TIME spol.
  • Page 46 środowisko, sposób pracy, promieniowanie ultrafioletowe, środki chemiczne oraz niepra- widłowa konserwacja lub przechowywanie. W przypadku spełnienia wszystkich warunków ten produkt może być używany przez 15 lat od daty produkcji i 10 lat od daty pierwszego użycia. W razie niepewności w tej kwestii skonsultować się ze specjalistycznym przedsta- wicielem producenta.
  • Page 47 κατάλληλο για αυτό το είδος εργασίας, να είναι κατάλληλο εκπαιδευμένο και υπεύθυνο για τις πράξεις του. Επομένως, αν δεν πληροίτε οποιαδήποτε από αυτές τις απαιτήσεις των κανονισμών για εργασία σε ύψη, μην ξεκινάτε την εργασία. Αν δεν έχετε αρκετές πληροφορίες ή χρειάζεστε συγκεκριμένες πληροφορίες, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο...
  • Page 48 ΕΓΓΥΗΣΗ: Η SAFE TIME spol. s r. o., παρέχει μια εγγύηση 3 ετών για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση καλύπτει την ποιότητα των χρησιμοποιούμενων υλικών καθώς και κατασκευαστικά ελαττώματα. Δεν καλύπτει ελαττώματα που προκαλούνται από φυσιολογική φθορά, αμέλεια, ακατάλληλο χειρισμό, μη σωστή αποθήκευση, απαγορευμένες...
  • Page 49 Ostrava-Radvanice, Τσεχία; O_x0002_Αριθμός και έτος προτύπων που χρησιμοποιούνται; P- Μήνας / έτος κατασκευής; R- Όνομα κατασκευαστή / λογότυπο.
  • Page 51 SAFE TIME spol. s.r.o. Partizánska cesta 89, 974 01 Banská Bystrica, Slovakia Tel./fax: +421 48 414 7074 e-mail: info@safetime.sk www.safetime.sk Cresto Group AB Diabasgatan 16 254 68 Helsingborg, Sweden Tel.: +46 42 56 300 e-mail: support@crestogroup.com www.crestogroup.com...
  • Page 52 NOTES:...
  • Page 54 SAFE TIME spol. s r.o. Partizánska cesta 89, 97 4 01 Banská Bystrica, Slovakia Tel./fax: +421 48 414 7074 e-mail: info@safelime.sk www.safelime.sk Cresto Group AB Diabasgatan 16 254 68 Helsingborg, Sweden Tel.: +46 42 56 300 e-mail: supporl@ crestogroup.com www.crestogroup.com...

Table of Contents