MPM MZE-17 Manual

Ceramic soleplate steam iron
Table of Contents
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania
  • Opis Urządzenia
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Przygotowanie Do Użycia
  • Po Zakończeniu Prasowania
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • Описание Устройства
  • Перед Первым Использованием
  • Подготовка К Использованию
  • Использование Устройства
  • Регулировка Температуры
  • Очистка И Техническое Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Nach dem Bügeln
  • Reinigung und Wartung
  • Technische Daten
  • Įrenginio Aprašymas
  • Paruošimas Naudojimui
  • Įrenginio Naudojimas
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Techniniai Duomenys

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŻELAZKO Z NAWILŻANIEM PAROWYM MZE-17
Ceramic soleplate steam iron/Паровой утюг с керамической
подошвой/Dampfbügeleisen mit Keramik-Bügelsohle
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MZE-17 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MPM MZE-17

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ŻELAZKO Z NAWILŻANIEM PAROWYM MZE-17 Ceramic soleplate steam iron/Паровой утюг с керамической подошвой/Dampfbügeleisen mit Keramik-Bügelsohle PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 USER MANUAL .................. 10 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ..........16 BEDIENUNGSANLEITUNG ..............23 VARTOTOJO INSTRUKCIJA ..............30...
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.  Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! ...
  • Page 4 związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.  Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem. ...
  • Page 5: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Suwak regulacji pary od 0-35 g/min Lampka kontrolna stanu pracy, Przycisk SELF-CLEAN funkcji AUTO SHUT OFF (STRAŻAK) (samooczyszczenie żelazka z osadu) i podłączenia do sieci Przycisk spryskiwacza rozpylającego Zbiornik na wodę o pojemności 430 ml wodę Stopa ceramiczna 10.
  • Page 6: Przygotowanie Do Użycia

    PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ 1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. 2. Ustaw suwak regulacji pary w położeniu „BRAK PARY” 3. Otwórz pokrywę wlewu wody 4. Za pomocą miarki napełnij zbiornik na wodę do maksymalnego poziomu. Maksymalny poziom wody sprawdź...
  • Page 7: Po Zakończeniu Prasowania

    UWAGA! Żelazko posiada funkcję AUTO SHUT OFF (STRAŻAK). Jest to elektroniczne, bezpieczne wyłączenie żelaz- ka, w momencie kiedy nie jest ono przez dłuższą chwilę używane. Zabezpieczenie działa zarówno gdy żelazko leży płasko na powierzchni jak i gdy jest odstawione w pozycji pionowej. Funkcja ta jest sygnalizowana dźwię- kiem oraz mruganiem lampki koloru zielonego PRASOWANIE PAROWE 1.
  • Page 8: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie ani nie płucz go pod kranem 1. Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą wilgotnej ściereczki i (płynnego) środka czyszczącego nie zawierającego środków ściernych. UWAGA! Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalo- wych przedmiotów.
  • Page 9: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE: Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 2,5 m PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY I ELEKTRONICZNY) Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć...
  • Page 10: Safety Of Use

    SAFETY OF USE  Read this Manual thoroughly before use.  Plug the iron to PE (protective earth) mains outlets only.  Be extremely careful when children are near the appliance! Never touch or let the appliance hot surfaces be touched when ironing. ...
  • Page 11  Never iron any clothes or materials on people or animals.  Never direct steam jets towards people or animals.  Never unplug the appliance by pulling by the power cord.  Never plug the power cable with wet hands. ...
  • Page 12: Appliance Overview

    APPLIANCE OVERVIEW Steam output control slider, 0-35 g/min Operation status indicator light , mains SELF-CLEAN button (cleans the iron On and Auto Shut Off indicator of scale) 430 ml water tank Water spray button Ceramic sole 10. Spray jet nozzle Steam blast button, max.
  • Page 13: Using The Appliance

    3. Open the water fill lid 4. Fill the iron water tank from the measuring cup up to the MAX level. Check the max level in the tank by putting the iron straight up. CAUTION! Do not overfill the water tank above the MAX level. Always use fresh demineralised/distilled water for best ironing performance.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    CAUTION! When the iron reaches the preset temperature, it will begin steaming. The appliance generates very hot steam! DRY (NO STEAM) IRONING 1. Set the steam output control slider to “NO STEAM” 2. Set the recommended ironing temperature (see TEMPERATURE SETTING). SPRAY JET FUNCTION This function helps removing persistent creases.
  • Page 15: Technical Specifications

    1. Make sure that the appliance is unplugged from the mains. 2. Set the steam output control slider to “NO STEAM” 3. Fill the iron water tank to MAX. 4. Plug the power cord to a PE mains outlet. 5. Set the maximum temperature. 6.
  • Page 16 СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ  Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.  Утюг должен быть подключен к заземленному источнику тока.  Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети! Не прикосайтесь к утюгу во время глажки.  Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости. ...
  • Page 17 чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое обслуживание прибора.  Храните прибор и сетевой кабель в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
  • Page 18: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Ползунок регулировки пара от Контрольная лампочка рабочего 0-35 г/мин состояния , функция AUTO SHUT OFF Кнопку SELF-CLEAN (самоочистка (Автоматическое отключение) и под- утюга от накипи) ключение к сети Кнопка распыления воды Резервуар для воды объемом 430 мл Кнопка для подачи парового удара Керамическая...
  • Page 19: Подготовка К Использованию

    ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ 1. Убедитесь, что устройство отключено от электрической сети. 2. Установите ползунок регулировки пара в положение «НЕТ ПАРА» 3. Откройте крышку заливного отверстия для воды 4. С помощью мерки наполните резервуар для воды до максимального уровня. Мак- симальный...
  • Page 20 ВНИМАНИЕ! Утюг оснащен функцией AUTO SHUT OFF. Это электронная система безопасного выключения утюга, если не пользуетесь им на протяжении некоторого времени. Система защиты работает независи- мо от того, находится ли утюг в вертикальном или горизонтальном положении. Эта функция сигнализи- руется звуком и миганием индикатора зеленого цвета. ГЛАЖКА...
  • Page 21: Очистка И Техническое Обслуживание

    ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Никогда не погружайте утюг в воду и не полощите его под краном 1. Удалите с подошвы утюга накипь и другие отложения, используя влажную ткань и (жидкое) моющее средство, не содержащее абразивные вещества. ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы поверхность утюга не поцарапалась, не ставьте утюг вблизи каких-либо ме- таллических...
  • Page 22: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия. Длина сетевого шнура: 2,5 м ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение) Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на...
  • Page 23 SICHERHEITSHINWEISE  Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch.  Das Bügeleisen soll an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden.  Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe sich Kinder aufhalten! Das Bügeleisen soll beim Bügeln nicht berührt werden. ...
  • Page 24 eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden, sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Gefahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.  Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren aufbewahren.
  • Page 25: Vor Dem Ersten Gebrauch

    GERÄTEBESCHREIBUNG Schieber zur Dampfeinstellung Kontrollleuchte des Arbeitsstands , von 0-35 g/min funktion AUTO SHUT OFF (FEUERWEHR) Taste SELF-CLEAN (Selbstreinigung des und des Netzanschlusses Gerätes von den Ablagerungen) Wasserbehälter mit dem Inhalt Taste der Wassersprühdüse von 430 ml Taste des starken Dampfstoßes bis Keramiksohle 10.
  • Page 26 VORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS 1. Prüfen, dass das Gerät vom Spannungsnetz getrennt ist. 2. Den Schieber zur Dampfeinstellung in die Stellung „KEIN DAMPF“ bringen. 3. Den Deckel der Wasserfüllöffnung öffnen 4. Mit dem Messbecher den Wasserbehälter bis zum Max-Niveau füllen. Der Maximalwas- serstand wird geprüft indem das Bügeleisen senkrecht aufgestellt wird.
  • Page 27: Nach Dem Bügeln

    ACHTUNG! Das Bügeleisen besitzt die Funktion AUTO SHUT OFF (FEUERWEHR). Es ist das elektronische, sichere Ausschalten des Bügeleisens, wenn es über längere Zeit nicht gebraucht wird. Die Sicherung funktioniert so- wohl wenn das Bügeleisen flach liegt wie auch dann, wenn es senkrecht abgestellt ist. Diese Funktion wird akustisch und durch Blinken der grünen Lampe signalisiert.
  • Page 28: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG! Das Bügeleisen niemals im Wasser eintauchen oder unter fließendem Wasser spülen. 1. Von der Bügeleisensohle die Steinplättchen und andere Ablagerungen mit einem feuch- ten Lappen und (flüssigen) Reinigungsmittel ohne Scheuermittelzusatz abwischen. ACHTUNG! Damit auf der Sohlefläche keine Risse entstehen soll das Bügeleisen in der Nähe von Metallgegenstän- den abgestellt werden.
  • Page 29: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen. Länge des Versorgungskabels: 2,5 m ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG (ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE) Polen Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause.
  • Page 30 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją.  Lygintuvas turi būti prijungtas prie įžeminto elektros šaltinio.  Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai! Neleiskite, kad lygintuvas būtų liečiamas lyginimo metu.  Negalima dėti įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius! ...
  • Page 31  Jokiu būdu nelyginkite drabužių i medžiagų, kurie yra ant žmonių ar gyvūnų.  Niekuomet nekreipkite garų link žmonių ar gyvūnų.  Netraukite kištuko iš elektros lizdo už laido.  Nekiškite kištuko į elektros lizdą su drėgnomis rankomis.  Nesukite maitinimo laido aplink lygintuvą, kol neatvės. ...
  • Page 32: Įrenginio Aprašymas

    ĮRENGINIO APRAŠYMAS Garų reguliavimo slankiklis nuo Darbo kontrolinė lemputė, funkcija 0-35 g/min. AUTO SHUT OFF (GAISRININKAS) ir Mygtukas SELF-CLENA (savaiminis prijungimas prie tinklo. lygintuvo nuosėdų valymasis Talpa vandeniui 430 ml Vandens purškiklio mygtukas Keraminis padas 10. Purškiklio anga Stiprios garų srovės mygtukas 11.
  • Page 33: Paruošimas Naudojimui

    PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI PRIPILKITE VANDENS Į TALPĄ 1. Įsitikinkite, kad įrenginys atjungtas nuo elektros tinklo. 2. Garų slankiklį nustatykite pozicijoje „BE GARŲ“ 3. Atidarykite vandens talpos dangtelį 4. Piltuvėlio pagalba pripilkite vandens į talpą iki maksimalaus lygio. Maksimalų vandens lygį patikrinkite lygintuvo vertikalioje pozicijoje. DĖMESIO! Nepilkite vandens į...
  • Page 34 ant paviršiaus, kaip ir pastatytas vertikalioje pozicijoje. Ši funkcija signalizuoja garsu bei žalios spalvos lem- putės mirgėjimu LYGINIMAS SU GARAIS 1. Patikrinkite, ar talpoje yra pakankamas kiekis vandens. 2. Nustatykite rekomenduojamą (žiūrėti: „TEMPERATŪROS NUSTATYMAS“). 3. Pasirinkite atitinkamą garų nustatymą garų reguliavimo slankiklio pagalba.
  • Page 35: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA DĖMESIO! Niekuomet nedėkite lygintuvo į vandenį ir neplaukite po čiaupu. 1. Nuo lygintuvo pado nuvalykite kalkių gabaliukus ir kitas nuosėdas drėgno skudurėlio pa- galba ir (skystos) valymo priemonės, neturinčios abrazyvinių medžiagų. DĖMESIO! Kad pado paviršius nesusibraižytų, lygintuvo nelaikykite arti metalinių daiktų. Pado valymui nega- lima naudoti jokių...
  • Page 36: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS: Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 2,5 m TAISYKLINGAS GAMINIO ATLIEKŲ ŠALINIMAS (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Lenkija Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų...
  • Page 40 Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį, ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės asortimento pasiūlymais MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599...

Table of Contents