MPM MZE-26 User Manual

With ceramic soleplate
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MZE-26
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA S KERAMICKOU ŽEHLICÍ
PLOCHOU
DAMPFBÜGELEISEN MIT KERAMIK-BÜGELSOHLE
KERAAMILINE JALG AURUTRAUD
STEAM IRON WITH CERAMIC SOLEPLATE
PLANCHA DE VAPOR CON SUELA DE CERÁMICA
FER À VAPEUR AVEC SEMELLE EN CÉRAMIQUE
GŐZÖLŐS VASALÓ KERÁMIA VASALÓTALPPAL
FERRO DA STIRO A VAPORE CON PIEDINO IN CERAMICA
GARŲ LYGINTUVAS SU KERAMINIU PADU
KERAMIKAS KĀJU TVAIKA GLUDEKLIS
STOOMSTRIJKIJZER MET KERAMISCHE STRIJKZOOL
ŻELAZKO PAROWE ZE STOPĄ CERAMICZNĄ
FIER DE CĂLCAT CU ABUR CU TALPĂ CERAMICĂ
ПАРОВОЙ УТЮГ С КЕРАМИЧЕСКОЙ ПОДОШВОЙ
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA S KERAMICKOU ŽEHLIACOU
PLOCHOU
ПАРОВА ПРАСКА З КЕРАМІЧНОЮ ПІДОШВОЮ
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
9
16
22
28
34
40
46
52
58
64
70
76
82
89
95

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MZE-26 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MPM MZE-26

  • Page 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 STEAM °C MAX. 25 s. MAX. 3 min. 2600 W...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Žehlička by měla být připojena k uzemněný zdroj energie. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! Během žehlení se nedotýkejte žehličky. - Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno ponořovat do vody či jiných kapalin.
  • Page 4 - Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let nedostupné. - Děti si s přístrojem nesmí hrát. - Po dokončení žehlení vylijte zbývající vodu v nádržce. - V žádném případě nežehlite oblečení nebo látky, které jsou na lidech nebo zvířatech.
  • Page 5 POPIS ZAŘÍZENÍ Spínač regulace páry a funkce Kryt na plnění vody samočištění žehličky 10. Rukojeť Tlačítko rozprašování vody 11. Zadní kryt Tlačítko Steam boost 12. Nabíjecí základna s napájecím Ovládací knoflík teploty kabelem Kontrolka termostatu 13. kontrolka připojení do sítě „POW“ Tank zapnutý voda o objemu 300 ml 14.
  • Page 6: Parní Žehlení

    4. Jakmile žehlička dosáhne požadované teploty, kontrolka termostatu (5) zhasne, chvíli počkejte a můžete začít žehlit. 5. Během žehlení se kontrolka termostatu (5) nerozsvítí. ZNAČENÍ NA ŽEHLIČCE SEŘÍZENÍ TERMOSTATU TYP LÁTKY • nízká teplota syntetické materiály • • průměrná teplota hedvábí, vlna •...
  • Page 7: Čištění A Údržba

    POZORNOST! Pro dosažení nejlepší kvality páry nepoužívejte více než tři po sobě jdoucí výstře- ly najednou. Aktivace této funkce vyžaduje několik čerpadel. Nadměrné používání této funkce způsobí ochlazení žehličky, ujistěte se prosím, že svítí kontrolka termostat (5) se vypne dříve, než začnete ovládat proud páry.
  • Page 8: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY: Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,9 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tento manuál byl strojově přeložen. Máte-li pochybnosti, přečtěte si anglickou verzi. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Page 9 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Das Bügeleisen sollte an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden. - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten! Verhindern Sie, dass das Bügeleisens während des Bügelns berührt wird.
  • Page 10 - Das Bügeleisen sollte nicht verwendet werden, wenn es herun- tergefallen ist,   Spuren von Beschädigungen aufweist oder wenn Wasser austritt. - Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit körperlichen oder geistigen Beeinträchtigungen sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnis des Geräts bedient werden, wenn die Beaufsichtigung oder Einweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät gewährleistet ist und dem Anwender die...
  • Page 11: Beschreibung Des Geräts

    - WARNUNG! Kindern die Folie nicht zum Spielen überlassen. Erstickungsgefahr! WICHTIG! Heiße Oberfläche! Dieses Symbol zeigt an, dass die Oberfläche des Geräts während des Ge- brauchs sehr hohe Temperaturen erreichen kann. Die Be- rührung kann zu Verbrennungen führen. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts, z.
  • Page 12: Bedienung Des Geräts

    WICHTIG! Den Behälter nicht über die MAX-Anzeige füllen. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie jedes Mal frisches de-mineralisiertes oder destilliertes Wasser verwenden. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser oder andere Flüssigkeiten. 5. Schließen Sie den Wassereinfülldeckel (9). BEDIENUNG DES GERÄTS BÜGELN MIT DER LADESTATION ODER KABELLOS 1.
  • Page 13: Reinigung Und Wartung

    3. Wählen Sie die passende Einstellung für das Paar nach mit dem Einstellschalter (1). WICHTIG! Dampfbügeln ist nur bei höheren Bügeltemperaturen möglich (Temperatureinstellun- gen von -- bis --- ). WICHTIG! Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, beginnt das Bügeleisen Dampf zu erzeu- gen.
  • Page 14 2. Wischen Sie die Oberseite des Bügeleisens und die Ladestation mit einem feuchten Tuch ab. 3. Spülen Sie den Tank (6) regelmäßig mit Wasser aus und entleeren Sie ihn nach der Spülung . SELF CLEAN-FUNKTION Diese Funktion sollte einmal alle zwei Wochen genutzt werden. 1.
  • Page 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN: Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Gerätes aufgeführt. Länge des Netzkabels: 1,9 m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen.
  • Page 16 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Raud peaks olema ühendatud   maandatud toiteallikaga. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. Ärge lubage triikimise ajal triikimist puudutada. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vede- likesse.
  • Page 17 - Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaa- matus kohas. - Lapsed ei tohi seadmega mängida. - Kui triikimine on lõpetatud, valage paagis ülejäänud vesi. - Mitte mingil juhul rauast riideid ja materjale, mis on inimestele või loomadele. - Põletusoht - mitte suunata auru inimeste või loomade suunas.
  • Page 18: Seadme Kirjeldus

    SEADME KIRJELDUS Auru juhtlüliti ja triikraua isepuhastuv Pesuri avamine funktsioon ladestuste eemaldamiseks Vee täiteaine kate Veepihustuse pihusti nupp 10. Käepide Auru suurendamise nupp 11. Tagakaas Temperatuuri reguleerimise nupp 12. Laadimisalus voolukaabliga Termostaadi märgutuli 13. Võrguühenduse märgutuli aluses 300ml veepaak  14. Raua lukustuslüliti aluses Keraamiline taldplaat 15.
  • Page 19 TERMOSTAADI TRIIKRAUALE MÄRKIMINE KANGA TÜÜP REGULEERIMINE • madal temperatuur Sünteetilised materjalid • • Keskmine temperatuur siid, vill • • • / Kõrge temperatuur puuvill, linane TÄHELEPANU! Kontrollige etiketile märgitud nõutavat triikimistemperatuuri. Kui te ei tea, mil- list tüüpi kangast triikite toodet, millest triikite, peaksite määrama õige triikimistemperatuuri, triikides selle osa, mis on kandmisel või kasutamisel nähtamatu.
  • Page 20: Pärast Triikimist

    MÄRKUS! Parima kvaliteediga auru saamiseks ärge kasutage iga kord rohkem kui kolme järjes- tikust tabamust. Selle funktsiooni tööle saamiseks kulub paar pumpa. Selle funktsiooni liigne kasutamine põhjustab triikraua jahtumist, veenduge, et termostaadi märgutuli (5) oleks enne auruvõimenduse juhtimist välja lülitatud. TILGUTI PEATUS DRIP-I VASTANE Triikraud on varustatud tilguti peatamise funktsiooniga - see lõpetab automaatselt auru tootmise, kui temperatuur on liiga madal.
  • Page 21: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,9 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. See käsiraamat on masintõlgitud. Kui teil on kahtlusi, lugege palun ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Page 22: Safety Of Use

    SAFETY OF USE - Read this Manual thoroughly before use. - Plug the iron to PE (protective earth) mains outlets only. - Be extremely careful when children are near the appliance! Never touch or let the appliance hot surfaces be touched when ironing. - Do not immerse the appliance or its power cord in water or other liquids.
  • Page 23 - Keep this appliance and its power cord out of the reach of children below 8 years old. - Children must not play with the device. - When finished ironing, empty the iron water tank completely. - Never iron any clothes or materials on people or animals. - Risk of burns - do not direct vapour at people or animals.
  • Page 24 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Steam control switch and the Sprayer hole function of self-cleaning the iron Water filler cover from deposits 10. Hand Water sprayer button 11. Back casing High steam impact button 12. Charging base with power cable Temperature control knob 13.
  • Page 25: Ironing Without Steam

    4. When the iron reaches the desired temperature the thermostat control light (5) goes out, wait a moment and you can start ironing. 5. During ironing process, the thermostat control light (5) will not light up. MARKING ON THE IRON THERMOSTAT ADJUSTMENT FABRIC TYPE •...
  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    ATTENTION! To obtain the best vapor quality, do not use more than three consecutive shots at once. Activating this function requires several pumps. Excessive use of this function will cause the iron to cool down; ensure the thermostat control light (5) is off before controlling the burst of steam.
  • Page 27: Technical Data

    Technical specifications are given on the product nameplate. Length of mains cable: 1.9 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Page 28 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - La plancha debe conectarse a una fuente de alimentación con toma de tierra. - Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.
  • Page 29 reducidas y por personas que no disponen de experiencia ni de conocimiento del dispositivo, siempre que se les supervise o se les proporcione instrucción para utilizar el equipo de manera segura, de modo que se puedan comprender los riesgos asociados a su uso.
  • Page 30: Descripción Del Dispositivo

    plo, los elementos de trabajo de la plancha (el pie de la plancha), las partes del cuerpo situadas en las in- mediaciones de los elementos de trabajo del aparato. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Interruptor de regulación de vapor Tapa de llenado de agua y función de autolimpieza de la 10.
  • Page 31: Ajustar La Temperatura

    AJUSTAR LA TEMPERATURA 1. Conecte el enchufe de red (12) a una toma de corriente con conexión a tierra. Se encenderá la luz indicadora azul en la base (13). 2. Coloque la plancha en posición vertical y ajuste la temperatura de planchado deseada girando el mando de control de temperatura (4) a posición adecuada.
  • Page 32: Limpieza Y Mantenimiento

    FUNCIÓN DE GOLPE DE VAPOR Esta función se puede utilizar en posición vertical y horizontal. Es útil para eliminar arru- gas en colgar ropa, cortinas, etc. ¡ATENCIÓN! ¡La plancha libera mucho vapor caliente! ¡Peligro de quemaduras! No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales! 1.
  • Page 33: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS: Los parámetros técnicos se inidican en la placa de características del producto. Longitud del cable de red: 1,9 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. este manual ha sido traducido automáticamente.
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Le fer doit être connecté à une source d’alimentation mise à la terre. - Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil! Ne laissez pas les enfants toucher le fer pendant le repassage.
  • Page 35 - Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes d’endommagement ou s’il présente des fuites d’eau. - L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Page 36: Description De L'appareil

    ATTENTION ! Surface chaude ! Ce symbole indique que la surface de l’appareil peut atteindre des tempéra- tures très élevées pendant l’utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil, par exemple les éléments de travail du fer à repasser (la semelle du fer), les parties de l’enveloppe situées à...
  • Page 37: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L’APPAREIL REPASSAGE AVEC UNE BASE DE CHARGEMENT OU SANS FIL 1. Placez la base de chargement (12) sur une surface horizontale, plane et plane. 2. Placez ensuite le fer sur la base de chargement (12) et utilisez l’interrupteur de verrouillage (14) pour verrouiller le fer dans la base dans le sens «cadenas fermé».
  • Page 38: Nettoyage Et Entretien

    REPASSAGE SANS VAPEUR 1. Réglez le régulateur de vapeur (1) sur la position «PAS DE VAPEUR» 2. Réglez la température de repassage recommandée (voir : «RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE»). FONCTION D’ARROSAGE Cette fonction peut être utilisée pour éliminer les plis tenaces. 1.
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur du cordon secteur: 1,9 m ATTENTION! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit automatiquement. En cas de doute, veuillez lire la version anglaise.
  • Page 40 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - A vasalót csatlakoztatni kell földelt áramforrás. - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék köze- lében! Vasalás közben ne érjen hozzá a vasaláshoz. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba! - Ne hagyja felügyelet nélkül a ráerősített vasalót hálózati.
  • Page 41 szélyek megértésre kerüljenek. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást a berendezésen. - Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyermekek elől elzárva. - Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. - A vasalás befejezése után öntse ki a tartályban lévő maradék vizet. - Semmilyen körülmények között ne vasaljon olyan ruhákat vagy anyagokat, amelyek embereken vagy állatokon vannak.
  • Page 42: A Készülék Leírása

    A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Gőzvezérlő kapcsoló és a vasaló Vízbetöltő fedél öntisztító funkciója a lerakódásoktól 10. Fogantyú Vízpermetező gomb 11. Hátsó burkolat Magas gőzhatás gomb 12. Töltőalap hálózati kábellel Hőmérsékletszabályozó gomb 13. Hálózati csatlakozás jelzőfénye a Termosztát jelzőfény talapzatban 300 ml-es víztartály  14.
  • Page 43 4. Amikor a vasaló eléri a kívánt hőmérsékletet, a termosztát jelzőfénye (5) kialszik, várjon egy pillana- tot, és máris elkezdheti a vasalást. 5. Vasalás közben a termosztát jelzőfénye (5) nem világít. JELÖLÉS A VASALÓN TERMOSZTÁT BEÁLLÍTÁSA SZŐNYEGTÍPUS • alacsony hőmérséklet szintetikus anyagok •...
  • Page 44: A Vasalás Befejezése Után

    3. Várjon néhány másodpercet, amíg a gőz prbehatol a szálakba, mielőtt újra megnyomná a gőzkala- pács gombot (3). MEGJEGYZÉS! A legjobb gőzminőség érdekében ne használjon háromnál több egymást köve- tő ütést. A funkció aktiválásához több pumpálásra van szükség. A funkció túlzott használata a vasaló...
  • Page 45: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 1,9 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordításban készült. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot.
  • Page 46 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Il ferro deve essere collegato a una fonte di alimentazione con messa a terra. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispo- sitivo.
  • Page 47 supervisione o un’istruzione sull’uso sicuro dell’apparecchio, in modo tale che vengano compresi i pericoli connessi. I bambini senza supervisione non dovranno eseguire la pulizia o la manutenzione dell’attrezzatura. - Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
  • Page 48 tuate nelle immediate vicinanze degli elementi di lavoro dell’apparecchio. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Interruttore di controllo del vapore Foro per la rondella e funzione di autopulizia del ferro da Coperchio di riempimento dell’acqua depositi 10. Maniglia Pulsante di spruzzatura dell’acqua 11. Involucro posteriore Pulsante ad alto impatto di vapore 12.
  • Page 49: Impostazione Della Temperatura

    IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA 1. Inserire il cavo di alimentazione (12) in una presa elettrica provvista di messa a terra. La spia della base (13) si accende in blu. 2. Posizionare il ferro in posizione verticale e impostare la temperatura di stiratura desiderata ruotan- do la manopola di regolazione della temperatura (4) su nella posizione appropriata.
  • Page 50: Pulizia E Manutenzione

    FUNZIONE VAPORE FORTE Questa funzione può essere utilizzata in verticale e in orizzontale. È utile per eliminare le pieghe su abiti appesi, tende, ecc. ATTENZIONE! Il ferro da stiro emette molto vapore caldo! Pericolo di scottature! Non puntare il getto di vapore su persone o animali! 1.
  • Page 51: Dati Tecnici

    DATI TECNICI: I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,9 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Page 52 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją. - Lygintuvas turi būti prijungtas prie   įžeminto elektros šaltinio. - Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai! Neleiskite, kad ly- gintuvas būtų liečiamas lyginimo metu. - Negalima dėti įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius! - Negalima palikti prijungto į...
  • Page 53 - Užbaigę lyginimą išpilkite vandenį iš talpos. - Jokiu būdu nelyginkite drabužių i medžiagų, kurie yra ant žmonių ar gyvūnų. - Nudegimų rizika - nenukreipkite garų į žmones ar gyvūnus. - Netraukite kištuko iš elektros lizdo už laido. - Nekiškite kištuko į elektros lizdą su drėgnomis rankomis. - Nesukite maitinimo laido aplink lygintuvą, kol neatvės.
  • Page 54: Įrenginio Aprašymas

    ĮRENGINIO APRAŠYMAS Garų reguliavimo jungiklis ir lygintuvo Purškiklio anga savaiminio išsivalymo funkcija nuo Vandens talpos dangtelis nuosėdų 10. Rankena Vandens purškiklio mygtukas 11. Galinis korpusas Stiprios garų srovės mygtukas 12. Įkrovimo bazė su maitinimo laidu iki 80 g/min 13. Indikatoriaus lemputė, skirta prijungti Temperatūros reguliatorius prie maitinimo tinklo pagrinde Termostato indikatoriaus lemputė...
  • Page 55: Lyginimas Su Garais

    3. Padėkite lygintuvą ant įkrovimo pagrindo (12). Ant lygintuvo užsidega termostato indikatoriaus lemputė (5). 4. Kai lygintuvas pasiekia nustatytą temperatūrą kontrolinė lemputė   pakeičia spalvą į žalią, palaukite akimirką ir galite pradėti lyginimą. 5. Lyginant termostato indikatoriaus lemputė (5) neužsidegs. TERMOSTATO ŽENKLAI ANT LYGINTUVO AUDINIO RŪŠIS...
  • Page 56: Valymas Ir Priežiūra

    1. Patikrinkite, ar talpoje yra pakankamas vandens kiekis. 2. O tam, kad garai pradėtų bėgti iš lygintuvo kojelės, temperatūros reguliavimo rankenėlę (4) reikia nustatyti į MAX padėtį ir laukti, kol užsidegs termostato indikatoriaus lemputė (5). 3. Prieš dar kartą paspausdami garų pūtimo mygtuką (3), palaukite kelias sekundes, kol pr pora pasieks per pluoštus.
  • Page 57: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS: Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 1,9 m. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išver stas mašininiu būdu. Kilus abejonėms, skaitykite jo anglišką versiją. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Page 58 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Dzelzs jāpievieno   iezemētam barošanas avotam. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. Neļaujiet gludināšanas laikā pieskarties gludināšanas laikā. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Page 59 - Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepie- ejamā vietā. - Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. - Kad gludināšana ir pabeigta, izlejiet atlikušo ūdeni tvertnē. - Nekādā gadījumā dzelzs drēbes un materiāli, kas atrodas cilvēkiem vai dzīvniekiem. - Apdegumu risks - nenovirziet tvaikus uz cilvēkiem vai dzīvniekiem.
  • Page 60: Pirms Pirmās Lietošanas

    IERĪCES APRAKSTS Tvaika regulēšanas slēdzis un gludekļa Mazgātāja caurums pašattīrīšanās funkcija no nogulsnēm Ūdens ieplūdes vāks Ūdens izsmidzināšanas smidzinātāja 10. Rokturis poga 11. Aizmugurējais korpuss Spēcīga tvaika pūšanas poga 12. Uzlādes bāze ar tīkla kabeli Temperatūras kontroles poga 13. Indikatora lampa savienojumam ar Termostata indikators elektrotīklu pamatnē...
  • Page 61 4. Kad gludeklis sasniedz vēlamo temperatūru, termostata vadības gaisma (5) izdziest, pagaidiet kādu laiku un jūs varat sākt gludināt. 5. Gludināšanas laikā termostata indikators (5) neiedegas. MARĶĒJUMS UZ DZELZS TERMOSTATA REGULĒŠANA AUDUMA VEIDS • zema temperatūra sintētiskie materiāli • • vidējā...
  • Page 62: Tīrīšana Un Apkope

    3. Pirms vēlreiz nospiežat tvaika pūšanas pogu (3), pagaidiet dažas sekundes, līdz pr pāris nonāks caur šķiedrām. UZMANĪBA! Lai iegūtu vislabāko tvaika kvalitāti, katru reizi nevajadzētu izmantot vairāk kā trīs secīgus sitienus. Lai darbinātu šo funkciju, ir nepieciešami daži sūkņi. Pārmērīga šīs funkcijas izmantošana izraisīs gludekļa atdzišanu.
  • Page 63: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,9 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī ro kasgrā mata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, skatiet tā versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Page 64 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Het strijkijzer moet op een geaarde stroombron worden aangesloten. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt! Laat het strijkijzer tijdens het strijken niet aanraken.
  • Page 65 - Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
  • Page 66: Klaarmaken Voor Gebruik

    het apparaat niet aan, bijv. de werkelementen van het strijkijzer (de voet van het strijkijzer), delen van de behui- zing die zich in de onmiddellijke nabijheid van de werkele- menten van het apparaat bevinden. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Stoomregelaar en zelfreinigende Deksel voor watervuller functie van het strijkijzer om aanslag 10.
  • Page 67: De Temperatuur Instellen

    3. Als u draadloos wilt strijken, schuift u de schakelaar (14) in de richting van het “hangslot openen” en haalt u het strijkijzer uit het oplaadstation (12). DE TEMPERATUUR INSTELLEN 1. Steek de stekker van het netsnoer (12) in een geaard stopcontact. Het blauwe indicatielampje van de basis (13) gaat branden.
  • Page 68: Na Het Strijken

    2. Om de te strijken stof te bevochtigen, drukt u meerdere keren op de sproeiknop (2). STERKE STOOMSTOOTFUNCTIE Deze functie kan zowel in verticale als horizontale posities worden gebruikt. Het is handig voor het verwijderen van kreukels op hangende kleding, gordijnen, enz. LET OP! Het strijkijzer produceert een grote hoeveelheid hete stoom! Verbrandingsgevaar! Richt de stoomstraal niet op mensen of dieren! 1.
  • Page 69: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 1,9 m WAARSCHUWING! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is automatisch vertaald. Als je twijfelt, lees dan de Engelse versie.
  • Page 70: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania. - Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! - Nie wolno pozostawiać...
  • Page 71 tu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. - Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. - Dzieci nie mogą...
  • Page 72: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Przełącznik regulacji pary i funkcja Pokrywa wlewu wody samoczyszczenia żelazka z osadu 10. Rączka Przycisk spryskiwacza rozpylającego 11. Tylna obudowa wodę 12. Podstawa ładująca z przewodem Przycisk silnego uderzenia pary sieciowym Pokrętło regulacji temperatury 13. Lampka kontrolna podłączenia do Lampka kontrolna termostatu sieci w podstawie Zbiornik na wodę...
  • Page 73: Ustawianie Temperatury

    USTAWIANIE TEMPERATURY 1. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego (12) do uziemionego gniazda elektrycznego. Zaświeci się lampka kontrolna podstawy (13) koloru niebieskiego. 2. Ustaw żelazko w pozycji pionowej i nastaw wymaganą temperaturę prasowania, obracając pokrę- tło regulacji temperatury (4) do odpowiedniego położenia. 3. Postaw żelazko na podstawie ładującej (12). Na żelazku zaświeci się lampka kontrolna termosta- tu (5).
  • Page 74: Po Zakończeniu Prasowania

    FUNKCJA SILNEGO UDERZENIA PARY Funkcji tej można używać w pozycji pionowej i poziomej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itp. UWAGA! Żelazko wyrzuca dużą ilość gorącej pary! Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie wolno kiero- wać strumienia pary na ludzi ani na zwierzęta! 1.
  • Page 75: Dane Techniczne

    4. Puste żelazko zawsze przechowuj w pozycji pionowej z podstawą ładującą na stabilnej powierzch- DANE TECHNICZNE: Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,9 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL...
  • Page 76 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Fierul de călcat trebuie conectat la o sursă de alimentare cu îm- pământare. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. Nu permiteți ca fierul de călcat să fie atins în timpul călcării.
  • Page 77 - Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de către copii cu vârsta cel puţin 8 ani şi de persoanele cu abilităţi fizice, mentale, senzoriale reduse precum şi persoanele fără experienţă şi cunoaşterea dispozitivului numai dacă este asigurată supraveghere sau instrucţiunile cu pri- vire la utilizarea dispozitivului în condiţii de siguranţă, astfel încât riscurile asociate sunt înţelese.
  • Page 78: Descrierea Dispozitivului

    mentele de lucru ale fierului de călcat (piciorul fieru- lui de călcat), părțile carcasei aflate în imediata veci- nătate a elementelor de lucru ale aparatului. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Comutator de control al aburului și Capac de umplere cu apă funcție de autocurățare a fierului de 10.
  • Page 79: Setarea Temperaturii

    SETAREA TEMPERATURII 1. Conectați fișa cablului de alimentare (12) la o priză electrică cu împământare. Indicatorul luminos al bazei (13) se aprinde în albastru. 2. Așezați fierul de călcat în poziție verticală și setați temperatura de călcare necesară prin rotirea butonului de control al temperaturii (4) pe în poziția corespunzătoare.
  • Page 80 FUNCȚIA DE ABUR PUTERNIC Această funcție poate fi utilizată atât pe verticală, cât și pe orizontală. Este util pentru a îndepărta pliurile de pe haine agățate, perdele etc. ATENŢIE! Fierul de călcat aruncă o mulțime de aburi fierbinți! Pericol de arsuri! Nu îndreptați jetul de abur spre persoane sau animale! 1.
  • Page 81: Date Tehnice

    Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de reţea: 1,9 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Page 82 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ - Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. - Утюг должен быть подключен к заземленному источнику питания. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети! Не позволяйте прикасаться к утюгу во время утюжения. - Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
  • Page 83 - Утюг необходимо использовать на устойчивой поверхности и ставить на такую поверхность. - Утюг нельзя использовать, если он упал, имеет признаки повреждения или из него вытекает вода. - Настоящее устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет, лицами с ограниченными физическими, умственными...
  • Page 84: Описание Устройства

    - В целях безопасности детей не оставляйте детали упаковки в свободном доступе (пластиковые пакеты, картонные коробки, пенополистирол и т. п.). - ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не разрешайте детям играть плен- кой. Риск удушения! ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность! Этот символ указывает на то, что во время использования по- верхность...
  • Page 85: Установка Температуры

    4. С помощью мерного стаканчика (15) наполните резервуар для воды (6) до  максимального уровня. Проверьте максимальный уровень воды, установив утюг в вертикальное положе- ние. ВНИМАНИЕ! Не заполняйте резервуар выше отметки MAX. Для достижения наилучших результатов всегда используйте свежую деминерализованную или дистиллированную воду. Не используйте химически очищенную от накипи воду или любые другие жидко- сти.
  • Page 86 УТЮЖЕНИЕ С ПАРОМ 1. Убедитесь, что в баке (6) достаточное количество воды. 2. Установите рекомендуемую температуру (см.: «НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ»). 3. Выберите подходящий режим подачи пара с помощью переключателя регулировки (1). ВНИМАНИЕ! Глажение паром возможно только при более высоких температурах глаже- ния (настройки температуры от •• до •••). ВНИМАНИЕ! Как...
  • Page 87: Очистка И Консервация

    ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ ВНИМАНИЕ! Никогда не погружайте утюг в воду и не промывайте его под краном. 1. Сотрите известковый налет и другие отложения с подошвы (7) рекламойamp ткань и (жид- кое) неабразивное чистящее средство. ВНИМАНИЕ! Чтобы поверхность подошвы не осталась поцарапанной, утюг нельзя ста- вить...
  • Page 88: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Технические параметры указаны на заводской табличке изделия. Длина шнура питания: 1,9 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения. Это руководство было переведено машинным способом. Если у вас есть какие-либо сомнения, пожалуйста, ознакомьтесь с английской версией.
  • Page 89 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou. - Žehlička by mala byť pripojená k uzemnenému zdroju napájania. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. Počas žehlenia nedovoľte, aby ste sa dotýkali žehličky.
  • Page 90 príslušne preškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto za- riadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
  • Page 91: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Spínač nastavenia pary a samočistiaca Kryt prívodu vody funkcia žehličky z sedimentu 10. Rukoväť Tlačidlo postrekovača vodou 11. Zadné puzdro Silné tlačidlo na fúkanie pary 12. Nabíjacia základňa so sieťovým Ovládač teploty káblom Kontrolka termostatu 13. kontrolka sieťového pripojenia „POW“ 300 ml nádrž...
  • Page 92 4. Keď žehlička dosiahne požadovanú teplotu, kontrolka termostatu (5) zhasne, chvíľu počkajte a mô- žete začať žehlenie. 5. Pri žehlení sa kontrolka termostatu (5) nerozsvieti. OZNAČENIE NA ŽEHLIČKE NASTAVENIE TERMOSTATU DRUH TKANINY • nízka teplota syntetické materiály • • priemerná teplota hodváb, vlna •...
  • Page 93: Čistenie A Údržba

    POZOR! Pre najlepšiu kvalitu pary by ste nemali používať viac ako tri po sebe idúce ťahy zakaž- dým. Na spustenie tejto funkcie je potrebných niekoľko čerpadiel. Nadmerné používanie tejto funkcie spôsobí vychladnutie žehličky. Pred začatím ovládania úderu pary sa uistite, že kontrolka termostatu (5) je vypnutá.
  • Page 94: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE: Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,9 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať zmeny technického charakteru. Táto prí ručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností si pozrite jeho anglickú verziu.
  • Page 95 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайтети інструк- цію з експлуатації. - Пристрій повинен бути підключений до заземленого джерела живлення. - Дотримуватися особливої обережності, коли поблизу при- строю знаходяться діти! Не дозволяти торкатися до пристрою під час прасування. - Не...
  • Page 96 - Не можна використовувати пристрій, якщо він упав або має ознаки пошкодження чи витікання води. - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 ро- ків, а також особи з обмеженими фізичними та розумовими можливостями, як і люди, які не мають досвіду та знань щодо поводження...
  • Page 97: Опис Пристрою

    нагріватися до дуже високих температур. Дотик до неї може призвести до опіків; не торкайтеся гарячих повер- хонь приладу, наприклад, робочих елементів праски (пі- дошви праски), частин корпусу, розташованих у безпосе- редній близькості від робочих елементів приладу. ОПИС ПРИСТРОЮ Перемикач регулювання пара і Отвір...
  • Page 98: Використання Пристрою

    ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ ПРАСУВАННЯ З ЗАРЯДНОЮ БАЗОЮ АБО БЕЗДРОТОВИМ 1. Помістіть зарядну основу (12) на горизонтальну, рівну та рівну поверхню. 2. Потім покладіть праску на зарядну базу (12) і за допомогою перемикача блокування (14) зафіксуйте праску в основі у напрямку «закритого навісного замку» 3.
  • Page 99: Після Закінчення Пра Сування

    ПРАСУВАННЯ «БЕЗ ПАРИ» 1. Встановіть регулятор пара (1) в положення «NO STEAM». 2. Встановіть рекомендовану температуру прасування (див.: «УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРИ»). ФУНКЦІЯ ПРАЛЬНОЇ МАШИНИ Цю функцію можна використовувати для видалення стійких заломів. 1. Перевірте, чи достатньо води в баку (6). 2. Щоб змочити пресовану тканину, натисніть кілька разів кнопку шайби (2). СИЛЬНА...
  • Page 100: Технічні Характеристики

    Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 1,9  м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник пере кладено машинним способом. У разі сумнівів, будь ласка, зверніться до його англійської версії.
  • Page 101 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 102 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 103 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Table of Contents