Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŻELAZKO Z NAWILŻANIEM PAROWYM MZE-15 Ceramic soleplate steam iron/Паровой утюг с керамической подошвой/Dampfbügeleisen mit Keramik-Bügelsohle PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 USER MANUAL .................. 10 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ..........16 BEDIENUNGSANLEITUNG ..............23 VARTOTOJO INSTRUKCIJA ..............30...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! ...
Page 4
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci po- niżej 8 lat. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem. ...
OPIS URZĄDZENIA Suwak regulacji pary od 0-30 g/min Lampka kontrolna stanu pracy Przycisk SELF-CLEAN Zbiornik na wodę o pojemności 350 ml (samooczyszczenie żelazka z osadu) Stopa ceramiczna 10. Otwór spryskiwacza Przycisk spryskiwacza rozpylającego 11. Pokrywa wlewu wody wodę 12. Rączka pokryta powłoką Przycisk silnego uderzenia pary do 80 g/min antypoślizgową...
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ 1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. 2. Ustaw suwak regulacji pary w położeniu MIN-BRAK PARY. 3. Otwórz pokrywę wlewu wody 4. Za pomocą miarki napełnij zbiornik na wodę do maksymalnego poziomu. Maksymalny poziom wody sprawdź...
wznowić z chwilą ponownego zaświecenia się lampki kontrolnej . Zapobiegnie to ewen- tualnemu uszkodzeniu prasowanej tkaniny. PRASOWANIE PAROWE 1. Sprawdź, czy w zbiorniku jest odpowiednia ilość wody. 2. Ustaw zalecaną temperaturę (patrz: „USTAWIANIE TEMPERATURY” ). 3. Wybierz odpowiednie ustawienie pary za pomocą...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie ani nie płucz go pod kranem 1. Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą wilgotnej ściereczki i (płynnego) środka czyszczącego nie zawierającego środków ściernych. UWAGA! Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalo- wych przedmiotów.
DANE TECHNICZNE: Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 2,5 m PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY I ELEKTRONICZNY) Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć...
SAFETY OF USE Read this Manual thoroughly before use. Plug the iron to PE (protective earth) mains outlets only. Be extremely careful when children are near the appliance! Never touch or let the appliance hot surfaces be touched when ironing. ...
Page 11
Never iron any clothes or materials on people or animals. Never direct steam jets towards people or animals. Never unplug the appliance by pulling by the power cord. Never plug the power cable with wet hands. ...
APPLIANCE OVERVIEW Steam output control slider, 0-30 g/min 350 ml water tank SELF-CLEAN button (cleans the iron Ceramic sole 10. Spray jet nozzle of scale) 11. Water fill lid Water spray button 12. Anti-slip coated grip Steam blast button, max. 80 g/min 13.
CAUTION! Do not overfill the water tank above the MAX level. Always use fresh demineralised/distilled water for best ironing performance. Never use chemically decalcified water or any other liquids. 5. Close the water fill lid USING THE APPLIANCE TEMPERATURE SETTING 1.
DRY (NO STEAM) IRONING 1. Set the steam output control slider to MIN - NO STEAM. 2. Set the recommended ironing temperature (see TEMPERATURE SETTING). SPRAY JET FUNCTION This function helps removing persistent creases. 1. Make sure that the water tank has enough water.
4. Plug the power cord to a PE mains outlet. 5. Set the maximum temperature. 6. When the indicator goes off, unplug the iron from the power outlet. 7. Hold the iron with its sole down over a sink, then press the SELF CLEAN button and gently shake the appliance.
Page 16
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Утюг должен быть подключен к заземленному источнику тока. Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети! Не прикосайтесь к утюгу во время глажки. Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости. ...
Page 17
чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое обслуживание прибора. Храните прибор и сетевой кабель в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Ползунок регулировки пара от Резервуар для воды объемом 350 мл 0-30 г/мин Керамическая подошва 10. Отверстие распылителя воды Кнопку SELF-CLEAN (самоочистка 11. Крышка заливного отверстия для утюга от накипи) Кнопка распыления воды воды 12. Ручка, покрытая противоскользящим Кнопка для подачи парового удара до...
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ 1. Убедитесь, что устройство отключено от электрической сети. 2. Установите ползунок регулировки пара в положение МИН-НЕТ ПАРА. 3. Откройте крышку заливного отверстия для воды 4. С помощью мерки наполните резервуар для воды до максимального уровня. Мак- симальный...
Page 20
можно с момента, когда индикатор снова загорится. Благодаря этому ткань изделия не будет испорчена. ГЛАЖКА С ПАРОМ 1. Убедитесь, что в резервуаре находится достаточное количество воды. 2. Установите рекомендуемую температуру (см. «УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ» ). 3. Выберите требуемое значение пара с помощью ползунка регулировки ВНИМАНИЕ! Паровая...
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Никогда не погружайте утюг в воду и не полощите его под краном 1. Удалите с подошвы утюга накипь и другие отложения, используя влажную ткань и (жидкое) моющее средство, не содержащее абразивные вещества. ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы поверхность утюга не поцарапалась, не ставьте утюг вблизи каких-либо ме- таллических...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия. Длина сетевого шнура: 2,5 м ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение) Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на...
Page 23
SICHERHEITSHINWEISE Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch. Das Bügeleisen soll an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden. Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe sich Kinder aufhalten! Das Bügeleisen soll beim Bügeln nicht berührt werden. ...
Page 24
eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden, sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Gefahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden. Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren aufbewahren.
GERÄTEBESCHREIBUNG Schieber zur Dampfeinstellung von Kontrollleuchte des Arbeitsstands 0-30 g/min Wasserbehälter mit dem Inhalt von 350 Taste SELF-CLEAN (Selbstreinigung des Gerätes von den Ablagerungen) Keramiksohle 10. Sprühdüseöffnung Taste der Wassersprühdüse 11. Deckel der Wasserfüllöffnung Taste des starken Dampfstoßes bis 80 12.
Page 26
VORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS 1. Prüfen, dass das Gerät vom Spannungsnetz getrennt ist. 2. Den Schieber zur Dampfeinstellung in die Stellung „MIN-KEIN DAMPF“ bringen. 3. Den Deckel der Wasserfüllöffnung öffnen 4. Mit dem Messbecher den Wasserbehälter bis zum Max-Niveau füllen. Der Maximalwas- serstand wird geprüft indem das Bügeleisen senkrecht aufgestellt wird.
der Kontrollleuchte fortgesetzt werden. Dadurch werden eventuelle Beschädigungen des gebügelten Stoffes verhindert. DAMPFBÜGELN 1. Es wird geprüft, ob im Behälter entsprechende Wassermenge gefüllt ist. 2. Empfohlene Temperatur einstellen (s. „TEMPERATUREINSTELLUNG“). 3. Entsprechende Dampfeinstellung mit dem Regelschieber vornehmen. ACHTUNG! Das Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen (Temperaturbereich auf dem Drehregler mit <<STEAM>>...
REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG! Das Bügeleisen niemals im Wasser eintauchen oder unter fließendem Wasser spülen. 1. Von der Bügeleisensohle die Steinplättchen und andere Ablagerungen mit einem feuch- ten Lappen und (flüssigen) Reinigungsmittel ohne Scheuermittelzusatz abwischen. ACHTUNG! Damit auf der Sohlefläche keine Risse entstehen soll das Bügeleisen in der Nähe von Metallgegenstän- den abgestellt werden.
TECHNISCHE DATEN Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen. Länge des Versorgungskabels: 2,5 m ПРАВИЛЬНА УТИЛІЗАЦІЯ ТОВАРУ (використане електричне і електронне обладнання) Польща Позначення розміщене на продукті вказує, що продукт після закінчення терміну користування не треба викидати з іншими відходами, що походять з домашніх господарств. Щоби уникнути шкідливого...
Page 30
NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją. Lygintuvas turi būti prijungtas prie įžeminto elektros šaltinio. Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai! Neleiskite, kad lygintuvas būtų liečiamas lyginimo metu. Negalima dėti įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius! ...
Page 31
Jokiu būdu nelyginkite drabužių i medžiagų, kurie yra ant žmonių ar gyvūnų. Niekuomet nekreipkite garų link žmonių ar gyvūnų. Netraukite kištuko iš elektros lizdo už laido. Nekiškite kištuko į elektros lizdą su drėgnomis rankomis. Nesukite maitinimo laido aplink lygintuvą, kol neatvės. ...
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI PRIPILKITE VANDENS Į TALPĄ 1. Įsitikinkite, kad įrenginys atjungtas nuo elektros tinklo. 2. Nustatykite garų reguliavimo slankiklį pozicijoje MIN-BE GARŲ. 3. Atidarykite vandens talpos dangtelį 4. Piltuvėlio pagalba pripilkite vandens į talpą iki maksimalaus lygio. Maksimalų vandens lygį patikrinkite lygintuvo vertikalioje pozicijoje. DĖMESIO! Nepilkite vandens į...
5. Jeigu pirmo lyginimo etapo metu lygintuvas buvo nustatytas aukštoje temperatūroje, o pas- kui temperatūros nustatymas buvo pakeistas į žemesnę, tai lyginimą galite pradėti kai užsi- degs kontrolinė lemputė . Tai padės išvengti galimo audinio sugadinimo. LYGINIMAS SU GARAIS 1. Patikrinkite, ar talpoje yra pakankamas kiekis vandens.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA DĖMESIO! Niekuomet nedėkite lygintuvo į vandenį ir neplaukite po čiaupu. 1. Nuo lygintuvo pado nuvalykite kalkių gabaliukus ir kitas nuosėdas drėgno skudurėlio pa- galba ir (skystos) valymo priemonės, neturinčios abrazyvinių medžiagų. DĖMESIO! Kad pado paviršius nesusibraižytų, lygintuvo nelaikykite arti metalinių daiktų. Pado valymui nega- lima naudoti jokių...
TECHNINIAI DUOMENYS: Techniniai duomenys pateikti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 2,5 m TAISYKLINGAS GAMINIO ATLIEKŲ ŠALINIMAS (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Lenkija Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų...
Page 40
Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį, ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės asortimento pasiūlymais MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599...
Need help?
Do you have a question about the MZE-15 and is the answer not in the manual?
Questions and answers