Braun Aesculap Neurosurgery Instructions For Use/Technical Description
Braun Aesculap Neurosurgery Instructions For Use/Technical Description

Braun Aesculap Neurosurgery Instructions For Use/Technical Description

Avm microclip applying forceps
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap Neurosurgery
Instructions for use/Technical description
AVM microclip applying forceps
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
AVM-Mikroclip-Anlegezange
Mode d'emploi/Description technique
Pince de pose pour microclips AVM
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Pinza de colocación para microclips AVM
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Pinza applicatrice per microclips AVM
Instruções de utilização/Descrição técnica
Pinça de aplicação para microclips AVM
Gebruiksaanwijzing/Technische Beschrijving
AVM-microclips-applicatietang

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Neurosurgery and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Braun Aesculap Neurosurgery

  • Page 1 Aesculap Neurosurgery Instructions for use/Technical description AVM microclip applying forceps Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung AVM-Mikroclip-Anlegezange Mode d’emploi/Description technique Pince de pose pour microclips AVM Instrucciones de manejo/Descripción técnica Pinza de colocación para microclips AVM Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Pinza applicatrice per microclips AVM Instruções de utilização/Descrição técnica...
  • Page 4: Intended Use

    Aesculap Neurosurgery AVM microclip applying forceps Legend Safe handling and preparation 1 Jaw piece with pulling rod CAUTION 2 Sheath outer tube Federal law restricts this device to sale by or on order of a physician! 3 Sheath Ensure that the product and its accessories are...
  • Page 5 Engaging the lock and handing over the AVM Apply the AVM microclip on the blood vessel. microclip Push lock pushbutton 5 while simultaneously compressing the branches left/right 7. Lock 8 is engaged now. With lock 8 engaged, jaw piece 1 is set in such a way that the AVM microclip is slightly clamped between jaws 1.
  • Page 6 Aesculap Neurosurgery AVM microclip applying forceps Disassembling Extract jaw piece with pulling rod 1 from sheath outer tube 2. Extract sheath outer tube 2 from handle part 9. Reduced functionality of the AVM microclip applying forceps caused Assembling by bending of, or damage to a...
  • Page 7 Validated processing procedure Note Adhere to national statutory regulations, international standards and guidelines, and local, clinical hygiene instructions for sterile processing. Fig. 7 Checking the code numbers Slide jaw piece with pulling rod 1 into sheath outer Note tube 2 to the positive stop, see Fig. 7, making sure For patients with Creutzfeldt-Jakob disease (CJD), that jaw piece with pulling rod 1 is in the correct suspected CJD or possible variants of CJD, observe the...
  • Page 8 Aesculap Neurosurgery AVM microclip applying forceps General notes Do not use process chemicals that cause stress cracking or brittleness of plastics. To avoid unnecessary, excessive contamination of the For further detailed advice on hygienically safe and complete instrument tray during operations, take care...
  • Page 9 Preparations at the place of use Carry out ultrasound cleaning: – as an effective mechanical supplement to manual Disassemble the product immediately after use, as cleaning/disinfecting. described in the respective instructions for use. – as a pre-cleaning procedure for products with Rinse surfaces inaccessible to visual inspection, e.g.
  • Page 10 Aesculap Neurosurgery AVM microclip applying forceps Manual cleaning with immersion disinfection Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Cleaning D–W BBraun Stabimed; aldehyde (cold) phenol and QAV-free Intermediate rinse D–W (cold) Disinfecting D–W BBraun Stabimed; aldehyde (cold) phenol and QAV-free Final rinse FD–W...
  • Page 11 Stage IV Carry out a full rinse of the product (all accessible surfaces) under running water. Allow water to drip off for a sufficient length of time. Stage V Dry the product with lint-free tissue or medical- quality compressed air. Mechanical cleaning/disinfecting with manual pre-cleaning Note...
  • Page 12 Aesculap Neurosurgery AVM microclip applying forceps Manual pre-cleaning with brush Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfecting D–W BBraun Stabimed; aldehyde cleaning (cold) phenol and QAV-free Irrigation D–W (cold) D–W: Drinking water Room Temperature Stage I Fully immerse the product in the cleaning/ disinfecting solution.
  • Page 13 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: Single-chamber washer/disinfector without ultrasound Place the product on a tray that is suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Connect components with lumens and canals directly to the special rinsing port of the injector cart.
  • Page 14 Aesculap Neurosurgery AVM microclip applying forceps Inspection, maintenance and checks Sort the product into its appropriate storage device or put it on a suitable tray. Make certain that all cutting edges are protected. Damage (metal seizure/friction Package trays appropriately for the sterilization corrosion) to the product caused by process (e.g.
  • Page 15: Technical Service

    , Aesculap WARNING recommends the following parameters: For service and repairs, please contact your Aesculap Orga Tray/Sterilcontainer (perforated national B. Braun/Aesculap agency. bottom) Modifications carried out on medical technical Minimum cycle parameters* equipment may result in loss of guarantee/warranty Sterilization Temp.
  • Page 16: Bedienung

    Aesculap Neurosurgery AVM-Mikroclip-Anlegezange Legende Sichere Handhabung und Bereitstellung 1 Maulteil mit Zugstange Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden lassen, die die erforderliche Ausbil- 2 Schaft-Außenrohr dung, Kenntnis oder Erfahrung haben. 3 Schaft Gebrauchsanweisung lesen, einhalten und aufbe- 4 Drehelement wahren.
  • Page 17 Sperre verriegeln und AVM-Mikroclip anrei- AVM-Mikroclip auf das Gefäß applizieren. chen Sperrendruckknopf 5 drücken und gleichzeitig Branchen links/rechts 7 zusammendrücken. Die Sperre 8 ist verriegelt. Das Maulteil 1 ist bei verriegelter Sperre 8 so eingestellt, dass der AVM- Mikroclip im Maulteil 1 leicht geklemmt wird. Abb.
  • Page 18: Montage

    Aesculap Neurosurgery AVM-Mikroclip-Anlegezange Demontage Maulteil mit Zugstange 1 aus dem Schaft-Außen- rohr 2 herausziehen. Schaft-Außenrohr 2 aus dem Griffteil 9 ziehen. Funktionseinschränkung der AVM- Mikroclip-Anlegezange durch Ver- Montage biegen oder Beschädigen einer Komponente! VORSICHT AVM-Mikroclip-Anlegezange Funktionseinschränkung der AVM- vorsichtig demontieren.
  • Page 19: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Validiertes Aufbereitungsverfahren Überbeanspruchung AVM- Mikroclips durch falsche Kombina- Hinweis tion von Maulteil mit Zugstange, Nationale gesetzliche Vorschriften und nationale und Schaft-Außenrohr und Griffteil! VORSICHT internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Sicherstellen, dass die Code- Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten. Nummern des Maulteils mit Zugstange, des Schaft-Außen- Hinweis rohrs und des Griffteils überein-...
  • Page 20 Aesculap Neurosurgery AVM-Mikroclip-Anlegezange Allgemeine Hinweise • Materialschäden, wie z. B. Korrosion, Risse, Brüche, vorzeitige Alterung oder Quellung. Zur Vermeidung einer verstärkten Kontamination des Keine Prozesschemikalien verwenden, die bei bestückten Instrumententrays bei der Anwendung Kunststoffen zu Spannungsrissen oder Versprö- bereits darauf achten, dass verschmutzte Instrumente dung führen.
  • Page 21 Vorbereitung am Gebrauchsort Ultraschallreinigung durchführen: – als effektive mechanische Unterstützung zur Produkt unmittelbar nach dem Gebrauch nach manuellen Reinigung/Desinfektion. Anleitung demontieren. – zur Vorreinigung von Produkten mit angetrockne- Nicht einsehbare Oberflächen, wie z. B. bei Produk- ten Rückständen vor der maschinellen Reinigung/ ten mit verdeckten Spalten, Lumen oder komplexen Desinfektion.
  • Page 22 Aesculap Neurosurgery AVM-Mikroclip-Anlegezange Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Reinigung T–W BBraun Stabimed; aldehyd- (kalt) phenol- und QAV-frei Zwischenspülung T–W (kalt) Desinfektion T–W BBraun Stabimed; aldehyd- (kalt) phenol- und QAV-frei Schlussspülung VE–W (kalt) Trocknung T–W:...
  • Page 23 Phase IV Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflä- chen) ab-/durchspülen. Restwasser ausreichend abtropfen lassen. Phase V Produkt mit flusenfreiem Tuch oder medizinischer Druckluft trocknen. Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Der Desinfektor muss grundsätzlich eine geprüfte Wirk- samkeit besitzen (z. B. DGHM- oder FDA-Zulassung bzw.
  • Page 24 Aesculap Neurosurgery AVM-Mikroclip-Anlegezange Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende T–W BBraun Stabimed; aldehyd- Reinigung (kalt) phenol- und QAV-frei Spülung T–W (kalt) T–W: Trinkwasser Raumtemperatur Phase I Produkt vollständig in die reinigungsaktive Desin- fektionslösung eintauchen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind.
  • Page 25 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Spülanschluss Injektorwagens anschließen. Arbeitsenden zur Reinigung geöffnet halten. Produkt mit geöffnetem Gelenk auf dem Siebkorb lagern.
  • Page 26 Aesculap Neurosurgery AVM-Mikroclip-Anlegezange Kontrolle, Wartung und Prüfung Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder auf geeigneten Siebkorb legen. Sicherstellen, dass vorhandene Schneiden geschützt sind. Beschädigung (Metallfresser/Reib- Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen korrosion) Produkts durch verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). unzureichendes Ölen! Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekonta- Bewegliche Teile (z.
  • Page 27: Technischer Service

    Technischer Service Verletzungsgefahr und/oder Fehl- funktion! Produkt nicht modifizieren. WARNUNG Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Page 28: Domaine D'application

    Aesculap Neurosurgery Pince de pose pour microclips AVM Légende Manipulation sûre et préparation 1 Mors avec tige de traction Confier le fonctionnement et l’utilisation de l’appareil et des accessoires uniquement à des 2 Tube extérieur de tige personnes disposant de la formation, des 3 Tige connaissances ou de l’expérience requises.
  • Page 29 Verrouillage de l’arrêt et prise du microclip Appliquer le microclip AVM sur le vaisseau. Presser le poussoir d’arrêt 5 et presser en même temps les branches gauche/droite 7. L’arrêt 8 est verrouillé. Le mors 1 est réglé de manière que, lorsque l’arrêt 8 est verrouillé, le microclip est légèrement coincé...
  • Page 30 Aesculap Neurosurgery Pince de pose pour microclips AVM Démontage Tirer le tube extérieur de tige 2 hors de la poignée 9. Montage Risque de fonctionnement restreint de la pince de pose pour microclip AVM en cas de déformation ou de Risque de fonctionnement restreint détérioration...
  • Page 31: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Procédé de traitement stérile validé Remarque En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales nationales, les normes et directives nationales et internationales ainsi que les Fig. 7 Vérification des numéros de code propres dispositions adoptées en matière d’hygiène. Pousser le mors avec tige de traction 1 jusqu’à la butée dans le tube extérieur de tige 2, voir Fig.
  • Page 32 Aesculap Neurosurgery Pince de pose pour microclips AVM Remarques générales • des détériorations de matériau telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou Pour éviter une contamination renforcée du plateau dilatation. d’instruments garni, veiller lors de l’application à ce Ne pas utiliser pour le processus de produits que les instruments salis soient regroupés séparément...
  • Page 33 Préparation au lieu d’utilisation Effectuer un nettoyage aux ultrasons: – comme traitement mécanique auxiliaire efficace Démonter le produit immédiatement après usage pour compléter le nettoyage/la décontamination suivant les instructions. manuels. Rincer les surfaces non visibles, p. ex. sur les – comme nettoyage préalable des produits portant produits présentant des interstices cachés, des des résidus incrustés avant le nettoyage/la lumières ou des géométries complexes, de...
  • Page 34 Aesculap Neurosurgery Pince de pose pour microclips AVM Nettoyage manuel avec décontamination par immersion Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage BBraun Stabimed; sans (froid) aldéhyde-phénol ni CAQ Rinçage intermédiaire (froid) Décontamination BBraun Stabimed; sans (froid) aldéhyde-phénol ni CAQ Rinçage final...
  • Page 35 Phase IV Rincer le produit intégralement (de part en part, toutes surfaces accessibles). Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle. Phase V Sécher le produit avec un chiffon non pelucheux ou de l’air comprimé médical. Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque Le décontaminateur doit posséder en tout état de cause une efficacité...
  • Page 36 Aesculap Neurosurgery Pince de pose pour microclips AVM Nettoyage préalable manuel à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage BBraun Stabimed; sans décontaminant (froid) aldéhyde-phénol ni CAQ Irrigation (froid) Eau potable Température ambiante Phase I Plonger entièrement le produit dans la solution de...
  • Page 37 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution). Fixer les pièces avec lumières et canaux directement au raccord d’irrigation spécial du chariot à...
  • Page 38 Aesculap Neurosurgery Pince de pose pour microclips AVM Vérification, maintenance et contrôle Fermer les arrêts jusqu’à ce que les pointes du mors se touchent. Ranger produit dans rangement Risque de détérioration du produit correspondant ou le poser dans un panier perforé...
  • Page 39: Service Technique

    Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/ Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Page 40 Aesculap Neurosurgery Pinza de colocación para microclips AVM Leyenda Manipulación correcta y preparación 1 Pieza boca con vara de tracción Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios exclusivamente a personal con la 2 Tubo exterior del vástago formación requerida para ello o que disponga de...
  • Page 41 Cierre del bloqueo y aproximación del Aplicar el microclip AVM al vaso. microclip AVM al área quirúrgica Apretar el pulsador de bloqueo 5 y presionar al mismo tiempo los brazos izquierdo/derecho 7. El bloqueo 8 está cerrado. Con el bloqueo 8 cerrado, la pieza boca 1 queda ajustada de forma que presiona ligeramente el microclip AVM en la pieza boca 1.
  • Page 42: Montaje

    Aesculap Neurosurgery Pinza de colocación para microclips AVM Desmontaje Extraer el tubo exterior del vástago 2 del mango 9. Montaje componentes torcidos dañados pueden perjudicar el buen funcionamiento de la pinza de Los componentes torcidos o daña- colocación para microclips AVM.
  • Page 43 Procedimiento de trato y cuidado validado Observación Cumplir las disposiciones legales y las normas y Fig. 7 Comprobación de los códigos numéricos directrices nacionales e internacionales, además de las normas higiénicas del centro para el trato y cuidado de Introducir la pieza boca con vara de tracción 1 los productos.
  • Page 44 Aesculap Neurosurgery Pinza de colocación para microclips AVM Advertencias generales De lo contrario, pueden surgir los siguientes proble- mas: Para evitar la contaminación excesiva de la bandeja de • alteraciones ópticas material, como instrumental cargada, procurar durante la aplicación decoloración o cambio de color en el caso del que los instrumentos contaminados se recogen por titanio o del aluminio.
  • Page 45 Preparación en el lugar de uso Realizar la limpieza por ultrasonidos: – como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza/ Desmontar el producto inmediatamente después desinfección manuales. de su uso siguiendo las instrucciones. – para el prelavado de productos con restos resecos Irrigar preferentemente con agua destilada las de suciedad antes de la limpieza/desinfección superficies no visibles en productos con ranuras...
  • Page 46 Aesculap Neurosurgery Pinza de colocación para microclips AVM Limpieza manual con desinfección por inmersión Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed; sin aldehído, (frío) fenol ni compuestos de amonio cuaternario Aclarado intermedio (frío) Desinfección BBraun Stabimed;...
  • Page 47 Fase IV Aclarar a fondo el producto (todas las superficies accesibles). Dejar escurrir suficientemente los restos de agua. Fase V Secar el producto con un paño sin pelusa o con aire comprimido de uso médico. Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Observación La eficacia de la desinfectadora debe estar probada y acreditada (por ejemplo validada por la DGHM o la FDA...
  • Page 48 Aesculap Neurosurgery Pinza de colocación para microclips AVM Prelavado manual con cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed; sin aldehído, desinfectante (frío) fenol ni compuestos de amonio cuaternario Irrigación (frío) Agua potable Temperatura ambiente Fase I Sumergir todo el producto en la solución...
  • Page 49 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros). Conectar los huecos y canales directamente a las conexiones de irrigación especiales del carro de inyección.
  • Page 50 Aesculap Neurosurgery Pinza de colocación para microclips AVM Control, mantenimiento e inspección Envase Proteger bien los productos con extremos de trabajo finos. Peligro dañar producto Fijar el producto con el bloqueo abierto o como (degradación del metal/corrosión máximo en la primera ranura.
  • Page 51: Servicio De Asistencia Técnica

    No modificar el producto. ADVERTENCIA Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 52 Aesculap Neurosurgery Pinza applicatrice per microclips AVM Legenda Manipolazione e preparazione sicure 1 Parte del morso con barra di trazione Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale che disponga di corrispondente formazione, 2 Tubo esterno dello stelo conoscenze ed esperienze.
  • Page 53 Bloccare il fermo e porgere la microclip AVM Applicare la microclip AVM sul vaso. Premere pulsante fermo contemporaneamente comprimere le branche sinistra/destra 7. Il fermo 8 è bloccato. A fermo 8 bloccato, la parte del morso 1 è regolata in modo tale per cui la microclip AVM possa essere facilmente bloccata nella parte del morso 1.
  • Page 54 Aesculap Neurosurgery Pinza applicatrice per microclips AVM Smontaggio Estrarre il tubo esterno dello stelo 2 dalla parte dell’impugnatura 9. Limitazione funzionale della pinza Montaggio applicatrice per microclips AVM dovuta a deformazioni o danni a un componente! ATTENZIONE Limitazione funzionale della pinza...
  • Page 55: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Procedimento di preparazione sterile validato Nota Osservare le leggi nazionali, le norme e linee guida Fig. 7 Verifica dei codici nazionali e internazionali nonché le normative igieniche interne vigenti in materia di preparazione Spingere la parte del morso con barra di trazione 1 sterile.
  • Page 56 Aesculap Neurosurgery Pinza applicatrice per microclips AVM Avvertenze generali Non usare sostanze chimiche di processo che sulle plastiche provochino tensocorrosione Per evitare contaminazioni più accentuate del vassoio infragilimenti. strumenti equipaggiato, già durante l’uso fare in modo Per ulteriori indicazioni dettagliate su una...
  • Page 57 Preparazione nel luogo d’utilizzo Eseguire la pulizia ad ultrasuoni: – quale efficace supporto meccanico alla pulizia/ Smontare il prodotto subito dopo l’uso in disinfezione manuali. conformità alle istruzioni. – quale pulizia preliminare dei prodotti con residui Sciacquare le superfici non visibili, come ad es. essiccati prima della...
  • Page 58 Aesculap Neurosurgery Pinza applicatrice per microclips AVM Pulizia manuale con disinfezione per immersione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia BBraun Stabimed; privo di (fredda) aldeidi-fenoli e composti di ammonio quaternari Risciacquo intermedio (fredda) Disinfezione BBraun Stabimed; privo di...
  • Page 59 Fase IV Sciacquare completamente il prodotto (tutte le superfici accessibili). Far sgocciolare sufficientemente l’acqua residua. Fase V Asciugare il prodotto con un telo non sfilacciante o aria compressa di tipo medicale. Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota In linea di principio il disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es.
  • Page 60 Aesculap Neurosurgery Pinza applicatrice per microclips AVM Pulizia preliminare manuale con spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia BBraun Stabimed; privo di disinfettante (fredda) aldeidi-fenoli e composti di ammonio quaternari Risciacquo (fredda) A-P: Acqua potabile Temperatura ambientale...
  • Page 61 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Collegare i singoli componenti dotati di lumi e canali direttamente all'apposito attacco di irrigazione del carrello iniettore. Per la pulizia tenere aperte le estremità...
  • Page 62 Aesculap Neurosurgery Pinza applicatrice per microclips AVM Controllo, manutenzione e verifica Chiudere i fermi finché le punte del morso si toccano. Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato Danni (attacchi metalli/ o metterlo in un cestello idoneo. Verificare che i corrosione da attrito) al prodotto taglienti presenti siano adeguatamente protetti.
  • Page 63: Assistenza Tecnica

    Non modificare il prodotto. AVVERTENZA Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/Aesculap nazionale competente. Eventuali modifiche delle attrezzature medico- chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Page 64 Aesculap Neurosurgery Pinça de aplicação para microclips AVM Legenda Emprego seguro e preparação 1 Fórceps com barra de tracção Os produtos e os acessórios só podem ser operados e utilizados por pessoas que disponham da 2 Tubo exterior da haste formação, dos conhecimentos ou da experiência...
  • Page 65 Travar o bloqueio e inserir um microclip AVM Aplicar o microclip AVM no vaso sanguíneo. Premir o botão de engate 5 e comprimir ao mesmo tempo os braços esquerdo/direito 7. O bloqueio 8 está travado. Quando o bloqueio 8 está travado, o fórceps 1 fica numa posição em que faz apertar ligeiramente o microclip AVM.
  • Page 66 Aesculap Neurosurgery Pinça de aplicação para microclips AVM Desmontagem Soltar o tubo exterior da haste 2 preso no punho 9. Montagem Funcionamento limitado da pinça aplicadora microclips devido a deformação ou danifica- Funcionamento limitado da pinça ção dos componentes! CUIDADO...
  • Page 67: Método De Reprocessamento Validado

    Método de reprocessamento validado Nota Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as próprias normas de higiene aplicáveis aos métodos Fig. 7 Verificação dos códigos de reprocessamento. Introduzir o fórceps com barra de tracção 1 completamente no tubo exterior da haste 2, ver Nota Fig.
  • Page 68 Aesculap Neurosurgery Pinça de aplicação para microclips AVM Conselhos gerais • Danos de material, por ex., corrosão, fendas, fracturas, envelhecimento precoce ou inchamento. A fim de evitar uma contaminação intensa do tabuleiro Não utilizar produtos processuais, visto que estes de instrumentos, prestar atenção, já durante a podem provocar fendas devido à...
  • Page 69 Preparação no local de uso Realizar uma limpeza ultrassónica: – como apoio mecânico eficaz, no caso de limpeza/ Desmontar o produto directamente após o uso, desinfecção à mão. procedendo conforme descrito nas instruções de utilização. – para um pré-tratamento de produtos com incrustações secas, antes da limpeza/desinfecção Lavar as superfícies invisíveis, por ex.
  • Page 70 Aesculap Neurosurgery Pinça de aplicação para microclips AVM Limpeza manual com desinfecção por imersão Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza A–P BBraun Stabimed; isento de (frio) aldeído, fenol e QAV Lavagem intermédia A–P (frio) Desinfecção A–P...
  • Page 71 Fase IV Enxaguar o produto completamente (todas as superfícies acessíveis). Deixar escorrer bem a água excedente. Fase V Secar o produto com um pano que não largue pêlos ou com ar comprimido preparado para fins médicos. Limpeza/desinfecção à máquina com limpeza prévia à...
  • Page 72 Aesculap Neurosurgery Pinça de aplicação para microclips AVM Limpeza prévia à mão com escova Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza A–P BBraun Stabimed; isento de desinfectante (frio) aldeído, fenol e QAV Lavagem A–P (frio) A–P: Água potável...
  • Page 73 Limpeza alcalina à máquina e desinfecção térmica Tipo de aparelho: máquina de limpeza ou desinfectador de câmara única sem ultrassons Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Ligar os componentes com lúmens e canais directamente à...
  • Page 74 Aesculap Neurosurgery Pinça de aplicação para microclips AVM Controlo, manutenção e verificação Acondicionamento Proteger os produtos com extremidade de trabalho fina. Risco de danificação do produto Fixar os produtos que dispõem de trava em posição (corrosão de metal/corrosão por aberta ou colocando a trava no primeiro entalhe.
  • Page 75: Assistência Técnica

    Não modificar o produto. ATENÇÃO Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija- se ao seu representante local da B. Braun/Aesculap. Todas modificações nos equipamentos médicos podem levar a uma perda dos direitos de garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Page 76 Aesculap Neurosurgery AVM-microclips-applicatietang Legende Veilig gebruik en voorbereiding 1 Bek met trekstang Laat dit product en zijn accessoires enkel bedienen en gebruiken door personen die daartoe over de 2 Schacht-buitenbuis nodige opleiding, kennis en ervaring beschikken. 3 Schacht Lees de gebruiksaanwijzing, houd u aan de 4 Draai-element instructies en bewaar het document.
  • Page 77 Vangpen vergrendelen en AVM-microclip Bevestig de AVM-microclip op het bloedvat. inbrengen Druk de drukknop van de vangpen 5 in en druk tegelijk de armen links/rechts 7 samen. De vangpen 8 is vergrendeld. De bek 1 is bij vergrendelde vangpen 8 zo ingesteld, dat de AVM- microclip gemakkelijk in de bek 1 kan worden geklemd.
  • Page 78 Aesculap Neurosurgery AVM-microclips-applicatietang Demontage Trek de bek met trekstang 1 uit de schacht- buitenbuis 2. Trek de schacht-buitenbuis 2 uit de greep 9. Slechte werking van de AVM- microclips-applicatietang door ver- Montage wrongen of beschadigde compo- nenten! VOORZICHTIG Demonteer de AVM-microclips- Slechte werking van de AVM- applicatietang voorzichtig.
  • Page 79 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Opmerking Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming Afb. 7 Controle van de codenummers met de nationale wettelijke voorschriften, de nationale en internationale normen en richtlijnen en de eigen Schuif de bek met trekstang 1 tot de aanslag in de hygiënische voorschriften.
  • Page 80 Aesculap Neurosurgery AVM-microclips-applicatietang Algemene aanwijzingen • Materiële schade zoals corrosie, scheurtjes, barsten, vroegtijdige veroudering of opzetten. Om een versterkte contaminatie van de bestukte Gebruik geen proceschemicaliën instrumententray te voorkomen, dient u er tijdens de kunststoffen spanningsscheurtjes kunnen toepassing letten verontreinigde veroorzaken of het materiaal broos maken.
  • Page 81 Voorbereiding op de plaats van gebruik Voer een ultrasone reiniging uit: – als efficiënte mechanische ondersteuning bij de Demonteer het product na gebruik volgens de handmatige reiniging/desinfectie. instructies. – als voorreiniging van producten met aangekoekt Spoel oppervlakken die niet zichtbaar zijn, zoals vuil, voor de machinale reiniging/desinfectie.
  • Page 82 Aesculap Neurosurgery AVM-microclips-applicatietang Handmatige reiniging met immersie-desinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Reiniging D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, (koud) fenol- en QAV-vrij Tussentijdse D–W spoeling (koud) Desinfectie D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, (koud) fenol- en QAV-vrij Laatste spoeling DM–W...
  • Page 83 Fase IV Spoel het product volledig (alle toegankelijke oppervlakken) af/door. Laat het restwater voldoende afdruipen. Fase V Droog het product met een pluisvrije doek of met medische perslucht. Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het gebruikte desinfectiemiddel moet een bewezen doeltreffendheid hebben (bijv.
  • Page 84 Aesculap Neurosurgery AVM-microclips-applicatietang Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, reiniging (koud) fenol- en QAV-vrij Spoeling D–W (koud) D–W: Drinkwater Kamertemperatuur Fase I Dompel het product volledig onder in de reinigingsactieve desinfectieoplossing.
  • Page 85 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Toesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonbehandeling Leg het product in een geschikte zeefkorf (let op dat er geen plekken onbehandeld kunnen blijven). Sluit de onderdelen met lumina en kanalen rechtstreeks aan de speciale spoelaansluiting van de injectorwagen aan. De werkuiteinden moeten open zijn voor de reiniging.
  • Page 86 Aesculap Neurosurgery AVM-microclips-applicatietang Controle, onderhoud en inspectie Plaats het product in de bijbehorende houder of leg het in een geschikte zeefkorf. Zorg voor een goede bescherming van eventuele snijvlakken. Beschadiging (metaalaantasting/ Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het wrijvingscorrosie) van het product betreffende sterilisatieprocédé...
  • Page 87: Technische Service

    Voer geen wijzigingen aan dit product uit. WAARSCHUWING Doe voor alle service en reparaties een beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. Wijzigingen medisch-technische uitrusting kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie nietigheid eventuele goedkeuringen.
  • Page 88 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG Technical alterations reserved Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques...

Table of Contents