Download Print this page
Petzl THALES Manual
Hide thumbs Also See for THALES:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
TECHNICAL NOTICE THALES
C0137000C (010222)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Petzl THALES

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE THALES C0137000C (010222)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE THALES C0137000C (010222)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE THALES C0137000C (010222)
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE THALES C0137000C (010222)
  • Page 5 TECHNICAL NOTICE THALES C0137000C (010222)
  • Page 6 TECHNICAL NOTICE THALES C0137000C (010222)
  • Page 7 TECHNICAL NOTICE THALES C0137000C (010222)
  • Page 8 TECHNICAL NOTICE THALES C0137000C (010222)
  • Page 9 The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and - The evacuation triangle must not be used as a body support device in a fall-arrest additional information.
  • Page 10: Informations Complémentaires

    Les éléments utilisés avec votre harnais doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays (mousquetons EN 362 par exemple). THALES a été conçu pour être fermé avec Am’D TRIACT-LOCK. Pour l’utilisation de tout autre connecteur, faites un test de compatibilité (mise en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement).
  • Page 11 Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. - Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine - Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Anwendern dieser Ausrüstung in...
  • Page 12 La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo. una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle Pittogrammi: vostre condizioni d’uso).
  • Page 13 Los elementos utilizados con su arnés deben ser conformes a las normas en vigor en su país (por ejemplo, mosquetones EN 362). El THALES ha sido diseñado para ser cerrado con un Am’D TRIACT-LOCK. Para la utilización de cualquier otro conector, haga una prueba de compatibilidad (colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de posicionamiento incorrecto).
  • Page 14: Informações Complementares

    Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu Pictogramas: EPI. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número...
  • Page 15 De elementen die u samen met uw gordel gebruikt, moeten voldoen aan de normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362). THALES werd ontworpen om met een Am’D TRIACT-LOCK te worden gesloten. Voer bij het gebruik van andere karabiners een compatibiliteitstest uit (juiste installatie en werking, en onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering).
  • Page 16 Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
  • Page 17 – Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään THALES er laget slik at den kan festes med en Am’D TRIACT-LOCK. Ved bruk av häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
  • Page 18 Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. Piktogramy: Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych ostrożności podczas użytkowania - E.
  • Page 19 本製品と併用する器具は、 使用する国における最新の規格に適合 - プラスチック製品または繊維製品で、 製造日から 10 年以上経過 していなければなりません (例: ヨーロッパにおけるコネクターの した 規格 EN 362)。 - 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった THALES は Am’D TRIACT-LOCK で閉じるようにデザインされてい - 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある ます。 その他のコネクターを使用する場合は、 テストを行い、 適切に - 完全な使用履歴が分からない セッ トできること、 正しく機能すること、 不適切な向きになる可能性 - 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また他の器具と がないことを確認してください。...
  • Page 20: Doplňkové Informace

    Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com. sledujte aktualizace a doplňkové informace.
  • Page 21 Oprema, ki jo uporabljate z vašim pasom, mora biti skladna z veljavnimi standardi v vaši državi (npr. EN 362 vponke). THALES je bil zasnovan za pritrditev z Am'D TRIACT-LOCK. Če uporabljate kateri koli drugi vezni člen, naredite test združljivosti (pravilna namestitev in delovanje in preverite morebitno slabo pozicioniranje).
  • Page 22 Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó Felhasználó testmagassága: minimum 115 cm rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető. Kizárólag mentési célokra használható beülő. - A mentőháromszög nem használható a test megtámasztására zuhanás megtartását A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy...
  • Page 23 Снаряжение, которое вы используете с вашей привязью, должно соответствовать местному законодательству в вашей стране (например, карабины – EN 362). THALES была разработана для блокировки карабином Am’D TRIACT-LOCK. Если вы используете любой другой карабин, проведите проверку на совместимость (правильность установки, правильное функционирование и отсутствие риска...
  • Page 24 - 您不清楚產品的全部使用歷史。 主要材料:聚酯纖維、鋁、鋼。 - 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不淘 汰。 3.檢測、檢查要點 銷毀這些產品以防將來誤用。 您的安全和您裝備的狀態密切相關。 圖標: Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個國家 A.壽命:10年 - B.標示 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清潔/ 現行法規以及具體使用情況)。 消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl 以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡 警告:高頻率的使用會需要您更加頻繁地檢查您的PPE。請根據 Petzl.com網站上描述的操作方式進行檢查。在您的PPE檢查表格 3年質保 中記錄:類型、型號、生產商信息、序列號或獨立編碼,生產、 針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改裝 購買、第一次使用和之後每次定期檢查的日期,問題、評論、檢 或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產品設 查者姓名和簽名。 計之用途。...
  • Page 25 - 사용자는 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 사용자의 안전은 장비의 온전한 상태에 달려있다. 대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 방법을 가지고 있어야 한다. 받을 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의 사용...
  • Page 26 Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти (забранени на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби и от начина са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) - J. Въпроси/ и условията на употреба). контакти...
  • Page 27 ใช้ แ ม้ ห ลั ง จากการใช้ ง านเพี ย งครั ้ ง เดี ย วทั ้ ง นี ้ ขึ ้ น อยู ่ ก ั บ ชนิ ด ของการใช้ ง านและสภาพ ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน...