Petzl TOP Technical Notice

Petzl TOP Technical Notice

Chest harness for seat harness
Hide thumbs Also See for TOP:
Table of Contents
  • Informations Complémentaires
  • Informazioni Supplementari
  • Información Complementaria
  • Informações Complementares
  • Extra Informatie
  • Doplňkové Informace
  • Dodatkowe Informacje
  • Dodatne Informacije
  • Felhasználási Terület
  • Kiegészítő InformáCIók

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
TECHNICAL NOTICE - TOP / TOP CROLL-1
C0020000A (050916)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TOP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Petzl TOP

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE - TOP / TOP CROLL-1 C0020000A (050916)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE - TOP / TOP CROLL-1 C0020000A (050916)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE - TOP / TOP CROLL-1 C0020000A (050916)
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE - TOP / TOP CROLL-1 C0020000A (050916)
  • Page 5: Additional Information

    A RING OPEN may be used in place of the quick link. Exception for the FALCON ASCENT: - Do not use the directional quick link sold with the TOP CROLL. It is not designed for the FALCON ASCENT. - Attach the CROLL to the two textile loops of the harness with a DEMI ROND quick link or an OMNI TRIACT-LOCK locking connector.
  • Page 6: Informations Complémentaires

    Vous pouvez utiliser un RING OPEN en remplacement du maillon rapide. Exception pour le FALCON ASCENT : - N’utilisez pas le maillon rapide directionnel vendu avec le TOP CROLL. Il n’est pas conçu pour le FALCON ASCENT. - Reliez le CROLL aux deux anneaux textiles du cuissard avec un maillon rapide DEMI ROND, ou un connecteur à...
  • Page 7 Sturzes auf kein Hindernis trifft. Einzelheiten zum Berechnen des Sturzraums finden Sie in den Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Gebrauchsanleitungen der anderen Komponenten (Falldämpfer, mitlaufendes Auffanggerät TOP und TOP CROLL sind Teil eines Auffangsystems und können nicht allein verwendet usw.). werden. Nur die als kompatibel angegebenen Kombinationen aus Sitz- und Haltegurt + TOP 8.
  • Page 8: Informazioni Supplementari

    È possibile utilizzare un RING OPEN in sostituzione della maglia rapida. Eccezione per la FALCON ASCENT: - Non utilizzare la maglia rapida direzionale venduta con il TOP CROLL. Non è concepita per la FALCON ASCENT. - Collegare il CROLL ai due anelli in tessuto dell’imbracatura bassa con una maglia rapida DEMI ROND o un connettore con ghiera di bloccaggio OMNI TRIACT-LOCK.
  • Page 9: Información Complementaria

    Puede utilizar un RING OPEN en sustitución del maillón. Excepción para el FALCON ASCENT: - No utilice el maillón direccional suministrado con el TOP CROLL. No está diseñado para el FALCON ASCENT. - Una el CROLL a los dos anillos textiles del arnés de cintura con un maillón DEMI ROND o con un conector con bloqueo de seguridad OMNI TRIACT-LOCK.
  • Page 10: Informações Complementares

    Equipamento de protecção individual (EPI). O CROLL é um dispositivo de ajuste sobre corda do tipo B destinado à progressão para cima Componentes de um sistema de travamento de quedas, os torses TOP e TOP CROLL não na corda de trabalho.
  • Page 11: Extra Informatie

    U kunt een RING OPEN gebruiken ter vervanging van de snelschakel. Uitzondering voor de FALCON ASCENT: - Gebruik niet de snelschakel die bij de TOP CROLL meegeleverd wordt. Hij is niet geschikt voor de FALCON ASCENT. - Verbind de CROLL op de twee lussen in textiel van de zitgordel met een DEMI ROND snelschakel of een OMNI TRIACT-LOCK vergrendelbare karabiner.
  • Page 12 TOP och TOP CROLL bröstselar är komponenter i ett komplett fallskyddssystem och får ej Nominell maxlast: 140 kg. användas enbart var för sig. Endast kombinationer av sittsele med TOP eller TOP CROLL som Funktionsprincip och test definieras som kompatibla (se avsnittet om kompatibilitet) är CE EN 361:2002 certifierade.
  • Page 13 TOP- ja TOP CROLL -rintavaljaat ovat osa putoamisen pysäyttävää kokonaisjärjestelmää eikä Kun painosi on työköyden varassa, varmista että turvaköysi ei ole kuormitettuna. niitä saa käyttää ilman istumavaljaita. Vain sellaiset istumavaljaiden ja TOP- tai TOP CROLL- Dynaaminen ylikuormitus voi vahingoittaa turvaköyttä.
  • Page 14 BEAL Antipodes 10 mm- og 11,5 mm-tau). korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, - Bruk en tilkoblingsanordning som ikke er lengre enn 1 meter (slynge + koblingsstykker + eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
  • Page 15: Doplňkové Informace

    8. Hrudní blokant: CROLL Osobní ochranný prostředek (OOP). Hrudní postroje TOP a TOP CROLL jsou součástí systému zachycení pádu a nesmí být Blokant CROLL je nastavovací zařízení lana typu B pro výstupy po laně. používány samostatně. Certifikovány dle CE EN 361:2002 jsou pouze kombinace sedacího CROLL musí...
  • Page 16: Dodatkowe Informacje

    Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI). CROLL musi być używany z urządzeniem typu A do autoasekuracji na linie Uprzęże piersiowe TOP i TOP CROLL, będące składnikami systemu chroniącego przed bezpieczeństwa (np. z przyrządem autoasekuracyjnym na linę ASAP). upadkiem z wysokości, nie mogą być używane pojedynczo. Wyłącznie połączenie uprzęży - CROLL nie jest przeznaczony do używania w systemie zatrzymywania upadków.
  • Page 17: Dodatne Informacije

    Osebna varovalna oprema (OVO). Nazivna maksimalna obremenitev: 140 kg. TOP in TOP CROLL prsna pasova sta dela kompletnega sistema za ustavljanje padca in ju ne Princip delovanja in test smete uporabljati samostojno. Samo sedežni pas + TOP ali TOP CROLL kombinacije, ki so Vrvna prižema je pripomoček za vzpenjanje po vrvi.
  • Page 18: Felhasználási Terület

    A maillont ilyen célra helyettesítheti RING OPEN összekötőelemmel. Eltérések a FALCON ASCENT beülőnél: - Ne használja a TOP CROLL-hoz mellékelt maillon rapidot. Ez nem alkalmas a FALCON ASCENT beülőhöz. - A CROLL-t a beülő két textil bekötési pontjához DEMI ROND maillonnal vagy OMNI TRIACT- LOCK zárható...
  • Page 19 защиты от падения и не должны использоваться по отдельности. Только Вы можете поменять соединительное звено на RING OPEN. комплекты состоящие из привязи для положения сидя + TOP или TOP CROLL, От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия Исключение для FALCON ASCENT: которые...
  • Page 20 продукта. 4. Несъвместимост на средствата. Изключение за FALCON ASCENT: Лично предпазно средство (ЛПС). - Не използвайте еднопосочния майон, продаван заедно с TOP CROLL. Той не е Контрол и маркировка Гръдните колани TOP и TOP CROLL са елемент от спирачна система срещу падане...
  • Page 21 このコネクターにランヤードやエネルギーアブソーバーを取り付 できます。 う危険があります。 けることはできません。 本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 また、 本来 警告: 体重が 100 kg を超えるユーザーが使用する場合は、 ペツル 注意、 危険: コネクターは常にゲートを閉じ、 ロックされた状態で の用途以外での使用はしないでください。 のウェブサイト (Petzl.com) で Solutions for workers over 100 kg 使用しなければなりません。 ゲートが開いた状態では、 強度は大 を確認してください。 責任 幅に低下します。 ゲートを指で押し、 ロックされていることを確認してください。 泥や 9.クイッ ク リンク 警告...
  • Page 22 하나로, 단독 사용은 허용되지 않는다. 호환 가능하다고 수 있음. 9. 퀵 연결고리 명시된 하단 안전대와 TOP 또는 TOP CROLL의 조합은 CE EN 상단 안전대 - 하단 안전대 연결장비 361:2002 인증된다 (호환성 파트 참조). - 퀵 연결고리는 최대로 잠금 너트가 조여진 상태에서(3 랜야드와...
  • Page 23 沙礫、油漆、冰塊、污水等)可妨礙上鎖系統的正常運作。 - 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不 調節和懸挂測試 淘汰。 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險。 銷毀這些產品以防將來誤用。 你必須使用工具穿過每個掛點進行懸掛測試,以確保安全帶合 圖標 身,確保它能為作業提供足夠的舒適度,並已調節至最佳狀 A.壽命:10年 - B.標示 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清潔/消 態。 毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以 外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡 TECHNICAL NOTICE - TOP / TOP CROLL-1 C0020000A (050916)
  • Page 24 ไปใช้ ง าน - ห้ า มใช้ ต ั ว ต่ อ เชื ่ อ มบั ง คั บ ทิ ศ ทางที ่ ป ระกอบติ ด มากั บ TOP CROLL เพราะมั น ไม่ ไ ด้ ถ ู ก 2. ชื ่ อ ของส่ ว นประกอบ...

This manual is also suitable for:

Top croll

Table of Contents