Summary of Contents for Air Liquide Saf-Fro PRESTOJET 1K
Page 1
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию 800035608 Cat. Nr.: Rev.: 30. 09. 2015 Date: www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex...
TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION Verify the connection point is able to supply the power requested. Set the equipment in accordance with folowing table DESCRIPTION The system is a modern direct current generator for plasma arc cutting, created thanks to the application of the inverter. This spe- cial technology allows for the construction of compact, light weight generators with high performance.
CONTROLS - LOCATION AND FUNCTION Picture 2. HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER SOURCE OPERATOR PROTECTION: WELDER’S HELMET - GLOVES - SAFETY SHOES - GAITERS. THE CUTTING POWER SOURCE DOES NOT WEIGH MORE THAN 25 KG AND CAN BE HANDLED BY THE OPERATOR. READ THE FOLLOWING PRECAUTIONS CAREFULLY.
USE INSTRUCTIONS DIGITAL INSTRUMENT (Ref. 3 - Picture 1 Page 3.) displays TO AVOID ELECTRODE AND NOZZLE WEAR, IT IS ADVIS- the power source current or the following values temporarily: ABLE NOT TO KEEP THE PILOT ARC ACTIVATED IN THE AIR.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONNEXION DU GÉNÉRATEUR AU RÉSEAU D’ALI- MENTATION. S’assurer que la prise d’alimentation est équipée du fusible indi- DESCRIPTION qué sur le tableau des données techniques placé sur le générate- L’installation est un générateur de courant continu moderne pour ur.
COMMANDES EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Figure 2. Ne pas placer l'appareil dans des locaux petits et fermés. La ventilation du poste est très importante. S'assurer que les ouies de ventilation ne soient pas obstruées et qu'il n'existe aucun risque d'obstruction pendant le fonctionnement, ceci afin d'éviter tout risque de surchauffe et d'endommagement de l'appareil.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION TABLE 1. AFFICHAGE SIGNIFICATION SOLUTIONS - - - Tension d’entrée insuffisante. Interrupteur de Au rétablissement de l’alarme. Si l’alarme persiste contacter le centre d’assistance. ligne ouvert ou absence de ligne. La jupe de la torche n’est pas vissée correcte- Eteindre le générateur, Visser correctement la hotte et rallumer le générateur.
DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCN- CONEXIÓN DEL GENERADOR A LA RED DE ALI- ICAS MENTACIÓN. Compruebe si Ia toma de corriente dispone del fusible que se in- dica en Ia tabla técnica del generador. Todos los modelos de ge- DESCRIPCIÓN nerador necesitan que se compens en las oscilaciones de voltaje.
MANDOS POSICIÓN Y FUNCIÓN Figura 2. El operador ha de poder acceder fácilmente a todos los man- dos y las conexiones del equipo. Controle que el cable de alimentación y el fusible del enchufe donde se conecta la máquina soldadora sean adecuados a la corriente requerida por la misma.
INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN TABLE 1. DISPLAY SIGNIFICADO RESTAURACIÓN - - - Tensión de entrada insuficiente. Interruptor de línea Al restablecerse la alarma. Si la alarma continúa ponerse en contacto con el abierto o falta de línea. centro de asistencia. La cabeza de la antorcha no se ha ajustado correcta- Apagar el generador.
Page 14
INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
Page 15
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE CONNESSIONE DEL GENERATORE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Accertarsi che la presa d'alimentazione sia dotata del fusibile in- DESCRIZIONE dicato nella tabella tecnica posta sul generatore. Tutti i modelli di L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il ta- generatore prevedono una compensazione delle variazioni di re- glio al plasma, nato grazie all’applicazione dell’inverter.
Page 16
COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE Figura 2. ESSERE SICURI CHE LE SEGUENTI PRESCRIZIONI SIANO STATE RISPETTATE: L’operatore deve avere facile accesso ai comandi ed ai col- legamenti dell’attrezzatura. Controllare che il cavo di alimentazione ed il fusibile della presa ove si collega il generatore siano adeguati alla corren- te richiesta dalla stessa.
Page 17
ISTRUZIONI D’IMPIEGO TABLE 1. DISPLAY SIGNIFICATO RIPRISTINO - - - Tensione d’ingresso insufficiente. Interruttore di linea Al rientro dell’allarme. Se l’allarme persiste contattare il centro assistenza. aperto o mancanza linea. La cappa della torcia non è avvitata correttamente (A Spegnere il generatore, Avvitare correttamente la cappa e riaccendere il genera- generatore acceso).
Page 18
ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..........2 DESCRIÇÃO .
DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CONEXÃO DO GERADOR À REDE DE ALIMENTA- ÇÃO. Controle que a tomada de alimentação contenha o tipo de fusível DESCRIÇÃO indicado na tabela dos Dados técnicos posta no gerador. Todos Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para os modelos de gerador prevêem uma compensação das varia- cortar metais com jacto de plasma, desenvolvido a partir da apli- ções de voltagem.
COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO Figura 2. AUTORIDADE COMPETENTE. AO INSTALAR O GERADOR RESPEITE DILIGENTEMENTE AS SEGUINTES NORMAS: Todos os comandos e ligações do aparelho devem estar fa- cilmente acessíveis ao operador. Controle que o cabo de alimentação e o fusível da tomada de ligação do gerador sejam adequados à...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO TABLE 1. MENSAGENS SIGNIFICADO ACÇÃO CORRECTIVA NO VISOR - - - Tensão de entrada insuficiente. Interruptor aberto ou Corrija por conseguinte. Se a condição de alarme persiste, interpele o fabri- falta de corrente. cante. A protecção do maçarico não foi apertada correcta- Desligue o gerador.
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- INSTALLATIE BELANGRIJK: ALVORENS DE UITRUSTING AAN TE SLUIT- EN, KLAAR TE MAKEN OF TE GEBRUIKEN EERST AAN- BESCHRIJVING DACHTIGHET VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DOORLEZEN. De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor AANSLUITEN VAN DE GENERATOR OP HET VOE- het uitvoeren van plasmasnijwerk, met toepassing van een inver- DINGSNET.
BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE Figuur 2. EN VAN DE GENERATOR MOET MET ONDERSTAANDE AAN- WIJZINGEN REKENING WORDEN GEHOUDEN: Aansluitingen van de uitrusting en bedieningsorganen moe- ten makkelijk toegankelijk zijn voor de operator. Controleer of de voedingskabel en de zekering van het stop- contact waarop de generator wordt aangesloten geschikt zijn voor de benodigde stroom.
GEBRUIKSAANWIJZING TABLE 1. DISPLAY BETEKENIS HERSTEL - - - Ingangsspanning onvoldoende. Lijnschakelaar open Bij herstel van alarm. Bij aanhoudend alarm contact opnemen met klanten- of geen lijn. service. De kap van de lassnijbrander is niet goed vastge- De generator uitschakelen, draaid (Bij ingeschakelde generator).
DESCRIEREA TEHNICA DESCRIEREA TEHNICA DESCRIERE INAINTE DE A CUPLA LA PRIZADERE- TEA DECUPLATI COMUTATORUL SUR- Acest sistem este un generator modern de curentpentru taiere cu S EI, VE RIFIC ATI DA CA RE TE AU A plasma, creat multumita aplicatiei invertor. Aceasta tehnologie CORESPUNDE CERINTELORSURSEI.
CONTROALE: POZITIONARE SI FUNCTIUNI Figura 2. Amplasati sursa in siguranta, evitand caderea sau rasturnarea. Se va tine cont de riscul caderii echipamentului situat la inaltime. AVERTISMENT: ACEST APARAT DE TĂIERE CU PLASMĂ NU POATE FI UTILIZAT ÎN CONDIŢII DE UMEZEALĂ (PLOAIE SAU ZĂPADĂ).
INSTRUCTUNI DE FOLOSIRE TABLE 1. AFISAJ SEMNIFICATIE RESETARE - - - Tensiune insuficienta la intrare. Linie deschisa sau Cand alarma se opreste. Daca alarma persista, contactati Service. Pistoletul nu este bine strans (Cu sursa pornita). Inchideti sursa. Strangeti corect capul pistoletului si reporniti sursa. Invertorul este supraincalzit.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΙΝΑΚΑΣ 1. ΟΘΟΝΗ ΣΗΜΑΣΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - - - Ανεπαρκής τάση εισόδου. Διακόπτης τροφοδοσίας Όταν σβήσει ο συναγερμός. Αν ο συναγερμός εξακολουθεί να εμφανίζεται, ανοιχτός ή απουσία τροφοδοσίας. επικοινωνήστε με το κέντρο παροχής βοήθειας. Το κάλυμμα της τσιμπίδας δεν έχει σφίξει σωστά Απενεργοποιήστε...
Page 34
СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МОНТАЖ ОПИСАНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ, П О Д Г О Т О В К О Й И Л И И С П О Л Ь З О В А Н И Е М Система состоит из современного генератора постоянного ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО...
УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: РАСПОЛОЖЕНИЕ И ФУНКЦИЯ УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: РАСПОЛ- РАСПОЛОЖЕНИЕ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ ОЖЕНИЕ И ФУНКЦИЯ В местах нахождения бензина или летучих жидкостей необ- ходим специальный монтаж. Воспользуйтесь услугами ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПАНЕЛИ квалифицированных специалистов. При размещении обору- Картинка 1. дования обеспечьте, чтобы были соблюдены следующие инс- трукции: У...
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ КОМАНДНЫЕ ФУНКЦИИ - Напряжение в горелке, нажатием кнопки (Ссылка 5 - Картинка 1 Ctp. 3.). ПОКАЗАТЕЛЬ МОЩНОСТИ (Ссылка 1 - Картинка 1 Ctp. - Давление воздуха, нажатием кнопки (Ссылка 6 - 3.) Когда диод светится, прибор готов к резке. Картинка...
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АППАРАТА Два раза в год, в зависимости от условий эксплуатации аппа- рата, про верит следующее: После включения источник питания может изображать на мониторе (Ссылка 3 - Картинка 1 Ctp. 3.) список рабочих неис- - степень чистоты аппарата правностей, перечисленных...
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 40
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 44
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ ΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝ Ν, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР • • www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex...
Need help?
Do you have a question about the Saf-Fro PRESTOJET 1K and is the answer not in the manual?
Questions and answers