Air Liquide Saf-Fro PRESTOJET 1K Safety Instruction For Use And Maintenance

Air Liquide Saf-Fro PRESTOJET 1K Safety Instruction For Use And Maintenance

Table of Contents
  • Français

    • Accessoires
    • Caractéristiques Techniques
    • Choix D'un Emplacement
    • Connexion du Générateur Au Réseau D'alimentation
    • Description
    • Facteur de Marche
    • Installation
    • Commandes Emplacements Et Fonctions
    • Deplacement Et Transport du Generateur
    • Fonction Commandes
    • Panneau Avant Et Arriere
    • Défauts Courants
    • Entretien
    • Instructions D'utilisation
    • Problèmes Causes Et Inconvénients
  • Español

    • Accesorios
    • Características Técnicas
    • Conexión del Generador a la Red de Alimentación
    • Descripción
    • Descripción y Características Técnicas
    • Duty Cycle
    • Instalación
    • Instalación del Generador
    • Función Mandos
    • Mandos Posición y Función
    • Paneles Frontal y Trasero
    • Transporte del Generador
    • Causas de Problemas E Inconvenientes
    • Defectos Comunes de Corte
    • Instrucciones para la Utilización
    • Mantenimiento
  • Português

    • Acessórios
    • Características Técnicas
    • Ciclo de Trabalho
    • Conexão Do Gerador À Rede de Alimentação
    • Descrição
    • Descrição E Características Técnicas
    • Instalação
    • Posicionamento Do Gerador
    • Comandos: Posição E Função
    • Função Dos Comandos
    • Movimentação E Transporte Do Gerador
    • Painel Dianteiro E Traseiro
    • Defeitos de Corte Comuns
    • Instruções de Utilização
    • Manutenção
    • Manutenção Do Aparelho
    • Problemas, Causas E Soluções
  • Dutch

    • Aansluiten Van de Generator Op Het Voedingsnet
    • Accessoires
    • Beschrijving
    • Beschrijving en Technische Kenmerken
    • Duty Cycle
    • Installatie
    • Plaatsen Van de Generator
    • Technische Kenmerken
    • Bedieningsorganen: Plaats en Functie
    • Functie Bedieningsorganen
    • Verplaatsen en Vervoeren Van de Generator
    • Voor- en Achterpaneel
    • Gebruiksaanwijzing
    • Meest Voorkomende Snijfouten
    • Onderhoud
    • Onderhoud Van Het Apparaat
    • Storing Oorzaak en Oplossing
  • Română

    • Accesorii
    • Amplasare
    • Conectarea Sursei de Putere la Retea
    • Descriere
    • Descrierea Tehnica
    • Duty Cycle
    • Instalare
    • Specificatie Tehnica
    • Controale: Pozitionare si Functiuni
    • Functii Comenzi
    • Panou Frontal ŞI Posterioe
    • Transportul si Manipularea Sursei
    • Defecte
    • Defecte de Taiere
    • Instructuni de Folosire
    • Întreţinerea
    • Întreţinerea Aparatului
  • Ελληνικά

    • Εγκατασταση
    • Εξαρτηματα
    • Επιλογη Θεσησ Γιατη Γεννητρια
    • Κυκλοσ Λειτουργιασ
    • Περιγραφη
    • Συνδεση Τησ Γεννητριασ Με Το
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
    • Τεχνικη Περιγραφη
    • Λειτουργια Εντολων
    • Μπροστινοσ Και Πισω Πινακασ
    • Χειρισμοσ Και Μεταφορα Τησ Γεννητριασ
    • Χειριστηρια: Θεση Και Λειτουργια
    • Αντιμετωπιση Βλαβων
    • Οδηγιεσ Χρησησ
    • Συνηθισμενα Σφαλματα Κοπησ
    • Συντηρηση
    • Συντηρηση Τησ Συσκευησ
  • Русский

    • Комплектующие
    • Монтаж
    • Описание
    • Подключение Источника Питания К Электрической Розетке Подача
    • Рабочий Цикл
    • Технические Параметры
    • Техническое Описание
    • Электрического Тока
    • Обслуживание И Транспортировка Источника Питания
    • Передняя И Задняя Панели
    • Расположение Источника Питания
    • Управляющее Устройство: Расположение И Функция
    • Командные Функции
    • Обычные Ошибки При Резке
    • Руководство Для Пользователей
    • Решение Проблем
    • Техобслуживание
    • Техобслуживание Аппарата
    • Перечень Запасных Частей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PRESTOJET 1K
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
800035608
Cat. Nr.:
07
Rev.:
30. 09. 2015
Date:
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix
CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Saf-Fro PRESTOJET 1K and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Air Liquide Saf-Fro PRESTOJET 1K

  • Page 1 EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию 800035608 Cat. Nr.: Rev.: 30. 09. 2015 Date: www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 2 DESCRIPTION .
  • Page 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION Verify the connection point is able to supply the power requested. Set the equipment in accordance with folowing table DESCRIPTION The system is a modern direct current generator for plasma arc cutting, created thanks to the application of the inverter. This spe- cial technology allows for the construction of compact, light weight generators with high performance.
  • Page 4: Handling And Transporting The Power Source

    CONTROLS - LOCATION AND FUNCTION Picture 2. HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER SOURCE OPERATOR PROTECTION: WELDER’S HELMET - GLOVES - SAFETY SHOES - GAITERS. THE CUTTING POWER SOURCE DOES NOT WEIGH MORE THAN 25 KG AND CAN BE HANDLED BY THE OPERATOR. READ THE FOLLOWING PRECAUTIONS CAREFULLY.
  • Page 5: Use Instructions

    USE INSTRUCTIONS DIGITAL INSTRUMENT (Ref. 3 - Picture 1 Page 3.) displays TO AVOID ELECTRODE AND NOZZLE WEAR, IT IS ADVIS- the power source current or the following values temporarily: ABLE NOT TO KEEP THE PILOT ARC ACTIVATED IN THE AIR.
  • Page 6 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... . . 2 DESCRIPTION .
  • Page 7: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONNEXION DU GÉNÉRATEUR AU RÉSEAU D’ALI- MENTATION. S’assurer que la prise d’alimentation est équipée du fusible indi- DESCRIPTION qué sur le tableau des données techniques placé sur le générate- L’installation est un générateur de courant continu moderne pour ur.
  • Page 8: Deplacement Et Transport Du Generateur

    COMMANDES EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Figure 2. Ne pas placer l'appareil dans des locaux petits et fermés. La ventilation du poste est très importante. S'assurer que les ouies de ventilation ne soient pas obstruées et qu'il n'existe aucun risque d'obstruction pendant le fonctionnement, ceci afin d'éviter tout risque de surchauffe et d'endommagement de l'appareil.
  • Page 9: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION TABLE 1. AFFICHAGE SIGNIFICATION SOLUTIONS - - - Tension d’entrée insuffisante. Interrupteur de Au rétablissement de l’alarme. Si l’alarme persiste contacter le centre d’assistance. ligne ouvert ou absence de ligne. La jupe de la torche n’est pas vissée correcte- Eteindre le générateur, Visser correctement la hotte et rallumer le générateur.
  • Page 10 SUMARIO DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ‘ ......... . 2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 11: Descripción Y Características Técnicas

    DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCN- CONEXIÓN DEL GENERADOR A LA RED DE ALI- ICAS MENTACIÓN. Compruebe si Ia toma de corriente dispone del fusible que se in- dica en Ia tabla técnica del generador. Todos los modelos de ge- DESCRIPCIÓN nerador necesitan que se compens en las oscilaciones de voltaje.
  • Page 12: Transporte Del Generador

    MANDOS POSICIÓN Y FUNCIÓN Figura 2. El operador ha de poder acceder fácilmente a todos los man- dos y las conexiones del equipo. Controle que el cable de alimentación y el fusible del enchufe donde se conecta la máquina soldadora sean adecuados a la corriente requerida por la misma.
  • Page 13: Instrucciones Para La Utilización

    INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN TABLE 1. DISPLAY SIGNIFICADO RESTAURACIÓN - - - Tensión de entrada insuficiente. Interruptor de línea Al restablecerse la alarma. Si la alarma continúa ponerse en contacto con el abierto o falta de línea. centro de asistencia. La cabeza de la antorcha no se ha ajustado correcta- Apagar el generador.
  • Page 14 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 15 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE CONNESSIONE DEL GENERATORE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Accertarsi che la presa d'alimentazione sia dotata del fusibile in- DESCRIZIONE dicato nella tabella tecnica posta sul generatore. Tutti i modelli di L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il ta- generatore prevedono una compensazione delle variazioni di re- glio al plasma, nato grazie all’applicazione dell’inverter.
  • Page 16 COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE Figura 2. ESSERE SICURI CHE LE SEGUENTI PRESCRIZIONI SIANO STATE RISPETTATE: L’operatore deve avere facile accesso ai comandi ed ai col- legamenti dell’attrezzatura. Controllare che il cavo di alimentazione ed il fusibile della presa ove si collega il generatore siano adeguati alla corren- te richiesta dalla stessa.
  • Page 17 ISTRUZIONI D’IMPIEGO TABLE 1. DISPLAY SIGNIFICATO RIPRISTINO - - - Tensione d’ingresso insufficiente. Interruttore di linea Al rientro dell’allarme. Se l’allarme persiste contattare il centro assistenza. aperto o mancanza linea. La cappa della torcia non è avvitata correttamente (A Spegnere il generatore, Avvitare correttamente la cappa e riaccendere il genera- generatore acceso).
  • Page 18 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..........2 DESCRIÇÃO .
  • Page 19: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CONEXÃO DO GERADOR À REDE DE ALIMENTA- ÇÃO. Controle que a tomada de alimentação contenha o tipo de fusível DESCRIÇÃO indicado na tabela dos Dados técnicos posta no gerador. Todos Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para os modelos de gerador prevêem uma compensação das varia- cortar metais com jacto de plasma, desenvolvido a partir da apli- ções de voltagem.
  • Page 20: Movimentação E Transporte Do Gerador

    COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO Figura 2. AUTORIDADE COMPETENTE. AO INSTALAR O GERADOR RESPEITE DILIGENTEMENTE AS SEGUINTES NORMAS: Todos os comandos e ligações do aparelho devem estar fa- cilmente acessíveis ao operador. Controle que o cabo de alimentação e o fusível da tomada de ligação do gerador sejam adequados à...
  • Page 21: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO TABLE 1. MENSAGENS SIGNIFICADO ACÇÃO CORRECTIVA NO VISOR - - - Tensão de entrada insuficiente. Interruptor aberto ou Corrija por conseguinte. Se a condição de alarme persiste, interpele o fabri- falta de corrente. cante. A protecção do maçarico não foi apertada correcta- Desligue o gerador.
  • Page 22 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Page 23: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- INSTALLATIE BELANGRIJK: ALVORENS DE UITRUSTING AAN TE SLUIT- EN, KLAAR TE MAKEN OF TE GEBRUIKEN EERST AAN- BESCHRIJVING DACHTIGHET VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DOORLEZEN. De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor AANSLUITEN VAN DE GENERATOR OP HET VOE- het uitvoeren van plasmasnijwerk, met toepassing van een inver- DINGSNET.
  • Page 24: Verplaatsen En Vervoeren Van De Generator

    BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE Figuur 2. EN VAN DE GENERATOR MOET MET ONDERSTAANDE AAN- WIJZINGEN REKENING WORDEN GEHOUDEN: Aansluitingen van de uitrusting en bedieningsorganen moe- ten makkelijk toegankelijk zijn voor de operator. Controleer of de voedingskabel en de zekering van het stop- contact waarop de generator wordt aangesloten geschikt zijn voor de benodigde stroom.
  • Page 25: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING TABLE 1. DISPLAY BETEKENIS HERSTEL - - - Ingangsspanning onvoldoende. Lijnschakelaar open Bij herstel van alarm. Bij aanhoudend alarm contact opnemen met klanten- of geen lijn. service. De kap van de lassnijbrander is niet goed vastge- De generator uitschakelen, draaid (Bij ingeschakelde generator).
  • Page 26 CUPRINS DESCRIEREA TEHNICA ..............2 DESCRIERE .
  • Page 27: Descrierea Tehnica

    DESCRIEREA TEHNICA DESCRIEREA TEHNICA DESCRIERE INAINTE DE A CUPLA LA PRIZADERE- TEA DECUPLATI COMUTATORUL SUR- Acest sistem este un generator modern de curentpentru taiere cu S EI, VE RIFIC ATI DA CA RE TE AU A plasma, creat multumita aplicatiei invertor. Aceasta tehnologie CORESPUNDE CERINTELORSURSEI.
  • Page 28: Transportul Si Manipularea Sursei

    CONTROALE: POZITIONARE SI FUNCTIUNI Figura 2. Amplasati sursa in siguranta, evitand caderea sau rasturnarea. Se va tine cont de riscul caderii echipamentului situat la inaltime. AVERTISMENT: ACEST APARAT DE TĂIERE CU PLASMĂ NU POATE FI UTILIZAT ÎN CONDIŢII DE UMEZEALĂ (PLOAIE SAU ZĂPADĂ).
  • Page 29: Instructuni De Folosire

    INSTRUCTUNI DE FOLOSIRE TABLE 1. AFISAJ SEMNIFICATIE RESETARE - - - Tensiune insuficienta la intrare. Linie deschisa sau Cand alarma se opreste. Daca alarma persista, contactati Service. Pistoletul nu este bine strans (Cu sursa pornita). Inchideti sursa. Strangeti corect capul pistoletului si reporniti sursa. Invertorul este supraincalzit.
  • Page 30 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Page 31: Τεχνικη Περιγραφη

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Σ Η Μ Α Ν Τ Ι Κ Ο : Π Ρ Ι Ν Σ Υ Ν Δ Έ Σ Ε Τ Ε , Ε Τ Ο Ι Μ Ά Σ Ε Τ Ε Ή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ...
  • Page 32: Χειρισμοσ Και Μεταφορα Τησ Γεννητριασ

    ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ: ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εικόνα 2. Σ Ε Έ Ν Α Χ Ώ Ρ Ο , Β Ε Β Α Ι Ω Θ Ε Ί Τ Ε Ό Τ Ι Τ Η Ρ Ο Ύ Ν Τ Α Ι Ο Ι ΑΚΌΛΟΥΘΕΣ...
  • Page 33: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΙΝΑΚΑΣ 1. ΟΘΟΝΗ ΣΗΜΑΣΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - - - Ανεπαρκής τάση εισόδου. Διακόπτης τροφοδοσίας Όταν σβήσει ο συναγερμός. Αν ο συναγερμός εξακολουθεί να εμφανίζεται, ανοιχτός ή απουσία τροφοδοσίας. επικοινωνήστε με το κέντρο παροχής βοήθειας. Το κάλυμμα της τσιμπίδας δεν έχει σφίξει σωστά Απενεργοποιήστε...
  • Page 34 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 35: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МОНТАЖ ОПИСАНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ, П О Д Г О Т О В К О Й И Л И И С П О Л Ь З О В А Н И Е М Система состоит из современного генератора постоянного ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО...
  • Page 36: Расположение Источника Питания

    УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: РАСПОЛОЖЕНИЕ И ФУНКЦИЯ УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: РАСПОЛ- РАСПОЛОЖЕНИЕ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ ОЖЕНИЕ И ФУНКЦИЯ В местах нахождения бензина или летучих жидкостей необ- ходим специальный монтаж. Воспользуйтесь услугами ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПАНЕЛИ квалифицированных специалистов. При размещении обору- Картинка 1. дования обеспечьте, чтобы были соблюдены следующие инс- трукции: У...
  • Page 37: Командные Функции

    РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ КОМАНДНЫЕ ФУНКЦИИ - Напряжение в горелке, нажатием кнопки (Ссылка 5 - Картинка 1 Ctp. 3.). ПОКАЗАТЕЛЬ МОЩНОСТИ (Ссылка 1 - Картинка 1 Ctp. - Давление воздуха, нажатием кнопки (Ссылка 6 - 3.) Когда диод светится, прибор готов к резке. Картинка...
  • Page 38: Решение Проблем

    РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АППАРАТА Два раза в год, в зависимости от условий эксплуатации аппа- рата, про верит следующее: После включения источник питания может изображать на мониторе (Ссылка 3 - Картинка 1 Ctp. 3.) список рабочих неис- - степень чистоты аппарата правностей, перечисленных...
  • Page 39: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 40 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 41 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 43 ✍...
  • Page 44 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ ΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝ Ν, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР • • www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex...

This manual is also suitable for:

800035608

Table of Contents