Air Liquide OERLIKON MINICITO 1700 Safety Instruction For Use And Maintenance

Air Liquide OERLIKON MINICITO 1700 Safety Instruction For Use And Maintenance

Table of Contents
  • Français

    • 1 Caractéristiques Et Description

      • Facteur de Marche Et Surchauffe
      • Courbes Volt-Ampere
    • 2 Installation

      • Raccordement du Poste Au Réseau Électrique
      • Choix D'un Emplacement
      • Changement de Polarité
      • Mise en Place de la Torche
      • Installation de la Bobine de Fil Et Réglage du Frein
      • Branchements Et Préparation de L'appareil Pour Le Soudage
    • 3 Utilisation

      • Commandes du Panneau Avant
    • 4 Maintenance Et Aide Au Dépannage

      • Entretien de la Torche
      • Aide Au Dépannage
  • Deutsch

    • 1 Merkmale und Beschreibung

      • Beschreibung
      • Relative Einschaltdauer und Überhitzung
      • Voltampere-Kurven
    • 2 Installation

      • Anschluss des Postens an das Stromnetz
      • Auswahl eines Aufstellungsorts
      • Änderung der Polarität
      • Einrichtung des Brenners
      • Installation der Drahtrolle und Regelung der Bremse
      • Anschluss und Vorbereitung des Geräts zum Schweissen
    • 3 Verwendung

      • Befehle auf der Vorderen Tafel
    • 4 Wartung und Hilfe bei der Fehlerbeseitung

      • Wartung des Brenners
      • Hilfe bei der Fehlerbeseitung
  • Svenska

    • 1 Specifikationer Och Beskrivning

      • Specifikationer
      • Arbetscykel Och Överhettningsfaktor
      • Kurvor Volt-Ampere
    • 2 Installation

      • Val Av Placering
      • Polaritetsändring
      • Fastsättning Av Svetspistolen
      • Installation Av Trådrullen Och Inställning Av Bromsen
    • 3 Användning

      • Kommandon På Främre Panelen
    • 4 Underhåll Och Felsökning

      • Underhåll Av Svetspistolen
      • Felsökning
  • Dutch

    • 1 Kenmerken en Beschrijving

      • Factor Van Werking en Oververhitting
      • Volt-Ampere Curves
    • 2 Installatie

      • Aansluiten Van Het Lasapparaat Op Het Lichtnet
      • Keuze Van de Plek
      • Verandering Polariteit
      • Plaatsen Van de Laskop
    • 3 Gebruik

      • Instelknoppen Op Het Voorpaneel
    • 4 Onderhoud en Hulp Bij Storing

      • Onderhoud Van de Laskop
      • Hulp Bij Storing

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
MINICITO 1700
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
800035229
Cat.
04
Nr.:
26. 04. 2016
Rev.:
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix
CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex

Advertisement

Table of Contents

Troubleshooting

loading

Summary of Contents for Air Liquide OERLIKON MINICITO 1700

  • Page 1 SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding 800035229 Cat. Nr.: 26. 04. 2016 Rev.: www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex...
  • Page 2: Table Of Contents

    SUMMARY SPECIFICATIONS AND DESCRIPTION ......GB - 2 SPECIFICATIONS ........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Page 3 SPECIFICATIONS AND DESCRIPTION (GB) 2...
  • Page 4: Specifications And Description

    SPECIFICATIONS AND DESCRIPTION DUTY CYCLE AND OVERHEATING FACTOR The duty cycle is the percentage of time within ten minutes during which the unit can function under pressure without overheating. If the unit should overheat, the output current will stop and the overheating indicator will light up.
  • Page 5: Installation

    INSTALLATION 2.0 INSTALLATION CONNECTING THE UNIT TO THE ELECTRIC CIR- CHANGING THE POLARITY CUIT EXTINGUISH THE UNIT BEFORE ALTERING This equipment tolerates a variation of +/- 10% in CONNECTIONS supply voltage. Ensure that the connector is well- USE WITH NON-GAS WIRE (check polarity with equipped with fuses capable of supporting the the wire manufacturer) intensity indicated in the table of specifications for...
  • Page 6 INSTALLATION INSTALLING THE WELDING TORCH EXTINGUISH THE UNIT BEFORE PROCEEDING TO CONNECTIONS (GB) 5...
  • Page 7: Connecting The Unit And Preparing To Weld

    INSTALLATION INSTALLING THE WIRE REEL AND BRAKE ADJUSTMENT. 1. Place reel on hub and turn the brake setting screw (refer to fig. 2) until gentle force is required to uncoil the reel. Use an 11/16 in wrench. 2. Open the rollers on the drive unit. 3.
  • Page 8: Operation

    OPERATION 3.0 OPERATION CONTROLS ON FRONT PANEL 1. SPEED OF WIRE ADVANCE Use this control to adjust the speed of wire advance. The greater the welding intensity, the greater the wire speed required (see label affixed to unit). The same switch is used to ignite and extin- guish the unit.
  • Page 9: Troubleshooting

    MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING CLEANING AND REPLACING THE COATING guide cable Before removing the coating, vapo Before attaching the new coating, apply grease to rise the low-vis- the rubber part. cosity oil lubri- cate the sealing 1. SHUT DOWN ring the unit 2.
  • Page 10 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES ET DESCRIPTION ......F - 2 CARACTÉRISTIQUES ........F - 2 DESCRIPTION .
  • Page 11: Caractéristiques Et Description

    CARACTÉRISTIQUES ET DESCRIPTION (F) 2...
  • Page 12: Facteur De Marche Et Surchauffe

    CARACTÉRISTIQUES ET DESCRIPTION FACTEUR DE MARCHE ET SURCHAUFFE Le facteur de marche est le pourcentage de temps sur 10 minutes pendant lequel le poste peut fonctionner en charge sans surchauffer. Si le poste surchauffe, le courant de sortie s'arrête et le voyant de surchauffe s'allume. Dans ce cas, laisser le poste refroidir pendant quinze minutes.
  • Page 13: Installation

    INSTALLATION 2.0 INSTALLATION RACCORDEMENT DU POSTE AU RÉSEAU ÉLEC- CHANGEMENT DE POLARITÉ TRIQUE ETEINDRE LE POSTE AVANT DE MODIFIER LES Cet appareil tolère une variation de +/- 10% de la CONNEXIONS tension d'alimentation. S'assurer que la prise de UTILISATION AVEC DU FIL FOURRÉ SANS GAZ courant soit bien équipée de fusibles pouvant (vérifier la polarité...
  • Page 14 INSTALLATION INSTALLATION DE LA TORCHE DE SOUDAGE ÉTEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX CONNEXIONS (F) 5...
  • Page 15: Installation De La Bobine De Fil Et Réglage Du Frein

    INSTALLATION INSTALLATION DE LA BOBINE DE FIL ET RÉGLAGE DU FREIN. 1. Placer la bobine sur le moyeu et tourner la vis de réglage du frein (voir fig. 2) jusqu'à ce qu'une faible tension soit nécessaire pour dérouler le fil. Utiliser une clé de 11/16 in. 2.
  • Page 16: Utilisation

    UTILISATION 3.0 UTILISATION COMMANDES DU PANNEAU AVANT 1. VITESSE D'AVANCE DU FIL Utiliser cette commande pour régler la vitesse d'avance du fil. Plus l'intensité de soudage est élevée et plus grande doit être la vitesse du fil (voir l'étiquette placée sur le poste) Le même commutateur sert pour allumer ou éteindre le poste.
  • Page 17: Aide Au Dépannage

    MAINTENANCE ET AIDE AU DÉPANNAGE NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DE LA GAINE guide cable Avant de désenfi- ler la gaine vapo- Avant d'enfiler la nouvelle gaine appliquer de la riser de l'huile g r a i s s e s u r l a p a r t i e àbasse viscosité...
  • Page 18 INDICE GENERAL CARACTERÍSTICAS Y DESCRIPCIÓN ......E - 2 CARACTERÍSTICAS........E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 19 CARACTERÍSTICAS Y DESCRIPCIÓN (E) 2...
  • Page 20 CARACTERÍSTICAS Y DESCRIPCIÓN FACTOR DE MARCHA Y DE SOBRECALENTAMIENTO El factor de marcha es el porcentaje de tiempo en 10 minutos durante el cual el equipo puede funcionar en carga sin sobrecalentarse. Si el equipo se sobrecalienta, se detiene la corriente de salida y se enciende el visor de sobrecalentamiento.
  • Page 21 INSTALACIÓN 2.0 INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL EQUIPO A LA RED ELÉCTRICA CAMBIO DE POLARIDAD Este aparato tolera una variación de +/- 10% en la APAGUE EL EQUIPO ANTES DE MODIFICAR LAS tensión de alimentación. Asegúrese de que la CONEXIONES toma de corriente esté equipada con fusibles que USO CON HILO DE ALMA FUNDENTE SIN GAS soporten la intensidad indicada en la placa de (verifique la polaridad con el fabricante del hilo)
  • Page 22 INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL SOPLETE DE SOLDADURA APAGUE EL EQUIPO ANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES (E) 5...
  • Page 23 INSTALACIÓN INSTALACIÓN DE LA BOBINA DE HILO Y REGLAJE DEL FRENO. 1. Coloque la bobina en el buje y gire el tornillo de reglaje del freno (consulte la fig. 2) hasta que sea necesaria una ligera tensión para desenrollar el hilo.
  • Page 24 3.0 USO MANDOS DEL PANEL FRONTAL 1. VELOCIDAD DE AVANCE DEL HILO Utilice este mando para regular la velocidad de avance del hilo. Cuanto mayor es la intensidad de soldadura, mayor debe ser la velocidad del hilo (consulte la etiqueta del equipo) El mismo conmutador sirve para encender o apagar el equipo.
  • Page 25 MANTENIMIENTO Y AYUDA PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN DEL CONDUCTO guía del cable Antes de desenhebrar el conducto, vaporice A n t e s d e v o l v e r a a c e i t e b a j a enhebrar el conducto, v i s c o s i d a d p o r l a...
  • Page 26 ZUSAMMENFASSUNG MERKMALE UND BESCHREIBUNG ......D - 2 MERKMALE......... D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Page 27: Merkmale Und Beschreibung

    MERKMALE UND BESCHREIBUNG (D) 2...
  • Page 28: Beschreibung

    MERKMALE UND BESCHREIBUNG RELATIVE EINSCHALTDAUER UND ÜBERHITZUNG Die relative Einschaltdauer ist der Prozentsatz der Zeit, bezogen auf 10 Minuten, während dem der Posten an Spannung anliegen kann , ohne zu überhitzen. Wenn der Posten überhitzt ist, schaltet sich der Ausgangsstrom aus und Überhitzungskontrolllampe leuchtet auf.
  • Page 29: Installation

    INSTALLATION 2.0 INSTALLATION ANSCHLUSS DES POSTENS AN DAS STROM- ÄNDERUNG DER POLARITÄT NETZ SCHALTEN SIE DEN POSTEN AUS, BEVOR SIE Dieses Gerät toleriert eine Abweichung von +/- 10 DIE ANSCHLÜSSE ÄNDERN. % der Versorgungsspannung. Stellen Sie sicher, VERWENDUNG MIT DICKEM DRAHT OHNE GAS dass die Steckdose angemessen mit Sicherungen (überprüfen Sie die Polarität beim Drahtherstel- ausgerüstet ist, die die in der Merkmalstabelle des...
  • Page 30 INSTALLATION INSTALLATION DES SCHWEISSBRENNERS SCHALTEN SIE DEN POSTEN AUS, BEVOR SIE DIE VERBINDUNGEN HERSTELLEN (D) 5...
  • Page 31: Installation Der Drahtrolle Und Regelung Der Bremse

    INSTALLATION INSTALLATION DER DRAHTROLLE UND REGE- LUNG DER BREMSE. 1. Platzieren Sie die Rolle auf der Fläche, und drehen Sie die Einstellschraube der Bremse (siehe Abb. 2), bis eine schwache Spannung erforderlich ist, um den Draht abzuwickeln. Verwenden Sie einen Schlüssel mit 11/16". 2.
  • Page 32: Verwendung

    VERWENDUNG 3.0 VERWENDUNG BEFEHLE AUF DER VORDEREN TAFEL 1. DRAHTVORSCHUBGESCHWINDIGKEIT Mit Hilfe dieses Befehls können Sie die Drahtvorschubgeschwindigkeit des Drahtes regulieren. Je höher die Schweißstromstärke ist, desto höher muss die Geschwindigkeit des Drahts sein (siehe Etikett auf dem Posten). Derselbe Schalter dient zum Ein- und Auss- chalten des Postens.
  • Page 33: Hilfe Bei Der Fehlerbeseitung

    WARTUNG UND HILFE BEI DER FEHLERBESEITUNG REINIGUNG UND AUSTAUSCH DER Kabelführungshülse Sprühen Sie vor dem Herausneh- Tragen Sie vor dem Ein- setzen der neuen Hülse m e n d e r H ü l s e Fett auf deren Teil auf, niedrigviskoses der aus Gummi besteht.
  • Page 34 INDICE GENERAL CARACTERÍSTICAS E DESCRIÇÃO ....... P - 2 CARACTERÍSTICAS........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Page 35 CARACTERÍSTICAS E DESCRIÇÃO (P) 2...
  • Page 36 CARACTERÍSTICAS E DESCRIÇÃO FACTOR DE FUNCIONAMENTO E SOBREAQUECIMENTO O factor de funcionamento é a percentagem de tempo em 10 minutos durante o qual o posto pode funcionar em carga sem sobre-aquecimento. Se o posto sobre-aquecer, a corrente de saída pára e o indicador de sobre-aquec- imento acende-se.
  • Page 37 INSTALAÇÃO 2.0 INSTALAÇÃO LIGAÇÃO DO POSTO À REDE ELÉCTRICA MUDANÇA DE POLARIDADE Este aparelho tolera uma variação de +/- 10% da DESLIGAR O POSTO ANTES DE MODIFICAR AS tensão de alimentação. Certifique-se que a LIGAÇÕES tomada de corrente esteja bem equipada com UTILIZAÇÃO COM FIO REVESTIDO SEM GÁS fusíveis que possam suportar a intensidade indi- (verificar a polaridade junto do fabricante do fio)
  • Page 38 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DA TORCHA DE SOLDADURA DELIGAR O POSTO ANTES DE PROCEDER ÀS LIGAÇÕES (P) 5...
  • Page 39 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DA BOBINA DE FIO E REGULAÇÃO DO TRAVÃO. 1. Colocar a bobina no corpo e rodar o parafuso de regulação do travão (ver fig. 2) até que uma tensão fraca seja necessária para desenrolar o fio. Utilizar uma chave de 11"/16" . 2.
  • Page 40 UTILIZAÇÃO 3.0 UTILIZAÇÃO COMANDOS DO PAINEL FRONTAL 1. VELOCIDADE DE AVANÇO DO FIO Utilizar este comando para regular a velocidade de avanço do fio. Quanto maior for a intensid- ade de soldadura maior deve ser a velocidade do fio (ver a etiqueta colocada no posto) O mesmo comutador serve para acender ou apagar o posto PAINEL TRASEIRO...
  • Page 41 MANUTENÇÃO E AUXILIAR DE AVARIAS LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA guia do cabo Antes de esenro- lar a correia vapo- Antes enfiar a nova cor- reia aplicar gordura na r i z a r c o m ó l e o parte de borracha desta com baixa visco- sidade pela fenda...
  • Page 42 SAMMANFATTNING SPECIFIKATIONER OCH BESKRIVNING ......S - 2 SPECIFIKATIONER ........S - 2 BESKRIVNING .
  • Page 43: Specifikationer Och Beskrivning

    SPECIFIKATIONER OCH BESKRIVNING (S) 2...
  • Page 44: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER OCH BESKRIVNING ARBETSCYKEL OCH ÖVERHETTNINGSFAKTOR Arbetscykeln är den procent av 10 minuters tid som apparaten kan fungera med laddning utan att överhettas. Om apparaten överhettas stängs utströmmen av och överhettningslampan tänds. Om detta händer måste du låta apparaten svalna i 15 minuter. Minska styrkan på svetsströmmen, dess spänning eller arbetscykeln innan du fortsätter.
  • Page 45: Installation

    INSTALLATION 2.0 INSTALLATION INKOPPLING AV APPARATEN PÅ ELNÄTET POLARITETSÄNDRING Denna apparat klarar en variation av +/- 10% av STÄNGA AV APPARATEN FÖRE MODIFIERING AV matningsspänningen. Försäkra dig om att strö- ANSLUTNINGAR muttaget är försett med proppar som kan klara av ANVÄNDNING MED TRÅD UTAN GAS (kontrollera den strömstyrka som anges på...
  • Page 46 INSTALLATION INSTALLATION AV SVETSPISTOLEN STÄNG AV APPARATEN INNAN NÅGRA ANSLUTNINGAR GÖRS (S) 5...
  • Page 47: Installation Av Trådrullen Och Inställning Av Bromsen

    INSTALLATION INSTALLATION TRÅDRULLEN INSTÄLLNING AV BROMSEN. 1. Placera rullen på axeln och skruva på brom- sreglerskruven (se fig. 2) så att en svag kraft räcker för att rulla upp spolen. Använd en 11/ 16-tumsnyckel. 2. Öppna rullarna i drivningsenheten. 3. Sätt tillbaka tråden och kapa bort överflödet. 4.
  • Page 48: Användning

    ANVÄNDNING 3.0 ANVÄNDNING KOMMANDON PÅ FRÄMRE PANEL 1. HASTIGHET PÅ TRÅDMATNING Använd detta kommando för att styra has- tigheten på frammatningen av tråden. Ju intensivare svetsning, desto snabbare måste tråden matas fram (se etiketten på apparaten) Samma brytare används för att sätta på och stänga av apparaten.
  • Page 49: Felsökning

    UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING RENGÖRING OCH UTBYTE AV STYRKABELNS LAGER Innan du tar ut tråden ur hylsan Innan du trär in tråd i den nya hylsan bör du lägga k a n d u s p r a y a på lite fett på den gum- olja med låg vis- merade delen kositet i springan...
  • Page 50 SAMENVATTING KENMERKEN EN BESCHRIJVING ......NL - 2 KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
  • Page 51 KENMERKEN EN BESCHRIJVING (NL) 2...
  • Page 52: Kenmerken En Beschrijving

    KENMERKEN EN BESCHRIJVING FACTOR VOOR WERKING EN OVERVERHITTING De werkingsfactor is het percentage tijd over 10 minuten waarbij het lasapparaat onder belasting kan func tion- eren zonder oververhit te raken. Wanneer het lasapparaat oververhit raakt, gaat de stroom automatisch uit en het controlelampje voor oververhitting gaat branden.
  • Page 53: Installatie

    INSTALLATIE 2.0 INSTALLATIE AANSLUITEN VAN HET LASAPPARAAT OP HET VERANDERING POLARITEIT LICHT NET SLUIT HET APPARAAT AF ALVORENS HET WIJZI Dit apparaat verdraagt een afwijking van +/- 10% GEN VAN DE VERBINDINGEN van de voedingsspanning. Verzeker u ervan dat GEBRUIK MET DE GEVOERDE DRAAD ZONDER het stopcontact goed is voorzien van zeke ringen GAS (controleer de polariteit bij de draadfabri- die de spanning zoals opgegeven op de kaart van...
  • Page 54 INSTALLATIE INSTALLATIE VAN DE LASKOP SCHAKEL HET APPARAAT UIT VOORDAT U DE VERBINDINGEN MAAKT (NL) 5...
  • Page 55 INSTALLATIE INSTALLATIE VAN DE KABELSPOEL EN DE REMAFSTELLING. 1. Plaats de spoel op de naaf en draai de stels- chroef van de rem aan (zie Afb. 2) totdat er een lichte spanning nodig is om de kabel af te wikkelen. Gebruik sleutel 11/16 in. 2.
  • Page 56: Gebruik

    GEBRUIK 3.0 GEBRUIK INSTELKNOPPEN VAN HET VOORPANEEL 1. DRAADUITGIFTESNELHEID Gebruik deze knop voor het instellen van de draaduitgiftesnelheid. Hoe hoger de lasinten- siteit, hoe hoger de draadsnelheid moet zijn (zie etiket op het apparaat) Dezelfde knop dient voor het aan- en uitschakelen van het apparaat.
  • Page 57: Hulp Bij Storing

    ONDERHOUD EN HULP BIJ STORING SCHOONMAKEN EN VERVANGEN VAN DE kabelgeleider Alvorens de spoel af te winden, ver Alvorens de nieu we geleider in gebruik te stuif olie van lage n e m e n m o e t u e e n visco siteit over beetje vet aanbrengen de opening om de...
  • Page 58 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 13.1 57.1...
  • Page 59 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG W000233467 RECTIFIER REDRESSEUR...
  • Page 60 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ WIRE FEED ASSEMBLY - MOTEUR AVANCE FIL - MOTOR DE ARRASTRE DEL CABLE DRAHVORSCHUBMOTOR - GRUPO DE TRACÇÃO DO FIO - DRAADMEENEEÒ...
  • Page 61 WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - STROMLAUFPLAN ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 62 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 63 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 64 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Page 65 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type MINICITO 1700 - Number W000261953 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated █...
  • Page 66 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ MINICITO 1700 - Číslo W000261953 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
  • Page 67 ✍...
  • Page 68 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ ΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝ Ν, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР • • www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex...

This manual is also suitable for:

W000261953

Table of Contents