Summary of Contents for pumpa BLUE LINE PSP Series
Page 1
„Původní návod k obsluze“ Ponorné kalové čerpadlo „Preklad pôvodného návodu“ Submersible Wastewater Pump „Translation of the original instruction manual“ Platný od /Platný od /Valid since 25.04.2022 Verze /Verzia /Version PUMPA, a.s. U Svitavy 1 618 00 Brno www.pumpa.eu Czech Republic...
Obsah SYMBOLY ................................. 3 BEZPEČNOST ................................4 OUHRN DŮLEŽITÝCH UPOZORNĚNÍ ........................4 ESPRÁVNÉ POUŽITÍ ............................4 VÝROBNÍ ŠTÍTEK PONORNÉHO KALOVÉHO ČERPADLA ................. 4 TECHNICKÉ ÚDAJE ..............................5 DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ ............................ 5 POPIS PONORNÉHO KALOVÉHO ČERPADLA ....................5 ..............................5 LEKTROMOTOR KONTROLA MECHANICKÉHO STAVU ........................
1 Symboly V návodu k obsluze jsou uvedeny následující symboly, jejichž účelem je usnadnit pochopení uvedeného požadavku. Dodržujte pokyny a výstrahy, v opačném případě hrozí riziko poškození zařízení a ohrožení bezpečnosti osob. V případě nedodržení pokynů či výstrah spojených s elektrickým zařízením hrozí riziko poškození zařízení...
2 Bezpečnost Čerpací soustrojí popř. zařízení smí instalovat a opravovat jen osoby pro tyto práce uživatelem určené, mající příslušnou kvalifikaci a poučené o provozních podmínkách a zásadách bezpečnosti práce. 2.1 Souhrn důležitých upozornění − Zapojení na napětí podle štítkových údajů. −...
4 Technické údaje Podmínky použití: 1. Maximální provozní hloubka 5 m pod hladinou vody. 2. Trvalý provoz při teplotě vody nižší než +40°C. 3. Hodnota pH kapaliny 4 – 10. 4. Maximální kinematická viskozita: 7X10 ~ 23X10 5. Maximální hustota: 1,2X10 kg/m 6.
7 Kontrola mechanického stavu Spočívá ve vizuální prohlídce ponorného kalového čerpadla z hlediska jeho mechanického stavu. Zejména se kontroluje: − Neporušenost přívodního kabelu, jeho upevnění ve vývodce čerpadla. − Zároveň kontrolujeme, zda kryt vývodky (matice) je dostatečně dotažen z důvodu řádného utěsnění přívodního kabelu.
9 Elektrické připojení Zásahy do elektrické instalace může musí provádět jen osoba s odpovídající odbornou způsobilostí v elektrotechnice dle vyhlášky č. 50/1978 Sb. Elektrická montáž spočívá v zasunutí vidlice do síťové zásuvky, jejíž uzemňovací kolík je správně zapojen! Je nutno se však přesvědčit, zda napětí...
11.1 Demontáž čerpadla Pečlivě zkontrolujte díly podléhající opotřebení, například ložiska, mechanickou ucpávku, olejové těsnění, o-kroužek, oběžné kolo, apod. Poškozené díly vyměňte. 11.2 Výměna oleje Sejměte plnicí zátku olejové komory a doplňte olej č. 10 do výše 70-80 % objemu komory (může být použit jedlý...
15 Nejčastější závady a jejich odstranění Závada Možná příčina Řešení 1. Nastavte napětí na ±15% jmenovité hodnoty. 1. Příliš nízké napětí. 2. Odstraňte překážky. 2. Zablokované oběžné kolo. 3. Opravte. Čerpadlo se 3. Spálené vinutí statoru. 4. Vyměňte kondenzátor. nespouští 4.
Page 10
Obsah SYMBOLY ................................11 BEZPEČNOSŤ ................................ 12 ÚHRN DÔLEŽITÝCH UPOZORNENÍ ........................12 ESPRÁVNE POUŽITIE ............................12 VÝROBNÝ ŠTÍTOK PONORNÉHO KALOVÉHO ČERPADLA ................12 TECHNICKÉ ÚDAJE .............................. 13 DOPRAVA A SKLADOVANIE ..........................13 POPIS PONORNÉHO KALOVÉHO ČERPADLA ....................13 ..............................13 LEKTROMOTOR KONTROLA MECHANICKÉHO STAVU ........................
1 Symboly V návode na obsluhu sú uvedené nasledujúce symboly, ktorých účelom je uľahčiť pochopenie uvedenej požiadavky. Dodržujte pokyny a výstrahy, v opačnom prípade hrozí riziko poškodenia zariadenia a ohrozenie bezpečnosti osôb. V prípade nedodržania pokynov či výstrah spojených s elektrickým zariadením hrozí riziko poškodenia zariadenia alebo ohrozenie bezpečnosti osôb.
2 Bezpečnosť Čerpací agregát popr. zariadenie smú inštalovať a opravovať len osoby pre tieto práce užívateľom určené, majúce príslušnú kvalifikáciu a poučené o prevádzkových podmienkach a zásadách bezpečnosti práce. 2.1 Súhrn dôležitých upozornení − Zapojenie na napätie podľa štítkových údajov. −...
4 Technické údaje Podmienky použitia: 1. Maximálna prevádzková hĺbka 5 m pod hladinou vody. 2. Trvalá prevádzka pri teplote vody nižšej ako +40°C. 3. Hodnota pH kvapaliny 4 – 10. 4. Maximálna kinematická viskozita: 7X10 ~ 23X10 5. Maximálna hustota: 1,2X10 kg/m 6.
7 Kontrola mechanického stavu Spočíva vo vizuálnej prehliadke ponorného kalového čerpadla z hľadiska jeho mechanického stavu. Hlavne sa kontroluje: − Neporušenosť prívodného kábla, jeho upevnenie vo vývodke čerpadla. − Zároveň kontrolujeme, či kryt vývodky (matice) je dostatočne dotiahnutý z dôvodu poriadneho utesnenia prívodného kábla.
9 Elektrické pripojenie Zásahy do elektrickej inštalácie musí vykonávať len osoba so zodpovedajúcou odbornou spôsobilosťou v elektrotechnike podľa vyhlášky č. 50/1978 Sb. Elektrická montáž spočíva v zasunutí vidlice do sieťovej zásuvky, ktorej uzemňovací kolík je správne zapojený! Je nutné sa však presvedčiť, či napätie na štítku elektromotora súhlasí...
15 Najčastejšie chyby a ich odstránenie Možné príčiny Riešenia Chyby 1. Nastavte napätie na ±15% menovitej hodnoty. 1. Príliš nízke napätie. 2. Odstráňte prekážky. 2. Zablokované obežné koleso. 3. Opravte. Čerpadlo sa 3. Spálené vinutie statora. 4. Vymeňte kondenzátor. nespúšťa 4.
Page 18
Obsah SYMBOLS ................................19 SAFETY .................................. 20 ........................20 UMMARY OF IMPORTANT WARNINGS ........................... 20 NCORRECT APPLICATION NAMEPLATE OF THE SUBMERSIBLE WASTEWATEWR PUMP ..............20 SPECIFICATIONS ..............................21 TRANSPORT AND STORAGE ..........................21 DESCRIPTION OF THE SUBMERSIBLE WASTEWATER PUMP ............... 21 ..............................
Page 19
1 Symbols The following symbols are used in the instruction manual to provide a better understanding of the requirements. Follow the instructions and warnings, otherwise there is a risk of damaging the equipment and endangering the safety of persons. In case of not following the instructions or warnings associated with the electrical device, there is a risk of damage to the equipment or a risk to personal safety.
Page 20
2 Safety Pumping units or system must be installed and repaired by persons authorized by the user, qualified and instructed in the operating conditions and principles of work safety. 2.1 Summary of important warnings − Voltage and frequency must match the pump nameplate −...
Page 21
4 Specifications Conditions of use: 1. Maximum operating depth 5 m below the water surface. 2. Permanent operation at water temperature below +40 °C. 3. pH value of the liquid 4-10. 4. Maximum kinematic viscosity: 7X10-7 ~ 23X10-6m 5. Maximum density: 1.2X103kg/m 6.
Page 22
7 Mechanical condition check It consists of a visual inspection of the submersible wastewater pump in terms of its mechanical condition. In particular, check: − Intactness of the supply cable, its fixing in the pump cbale gland. − At the same time, check whether the gland cover (nut) is sufficiently tightened for proper sealing of the inlet cable.
Page 23
9.1 Electrical wiring diagram 10 Preparing the pump before starting DISCONNECT THE PUMP FROM THE MAINS DURING ANY HANDLING AND PREVENT IT FROM BEING ACCIDENTALLY CONNECTED. 10.1 Putting the pump into operation After performing the tasks described in the preparation, put the pump into operation. Start the pump by connecting the supply voltage.
Page 24
11.2 Oil change Remove the oil chamber filler plug and add No. 10 oil to 70-80% of the chamber volume (edible peanut oil may be used if No. 10 oil is not available). 11.3 Air test After maintenance, the pump must be air tested. Pump air into the pump and maintain the pressure at 0.2 MPa.
Page 25
15 Troubleshooting Problem Cause Solution 1. Set the voltage to +- 15% of the nominal value. 1. Too low voltage. 2. Remove obstructions. 2. Blocked impeller. 3. Repair. The pump is not 3. Burned stator winding. 4. Replace the capacitor. starting 4.
Servisní opravy provádí autorizovaný servis Pumpa, a.s. Servisné opravy vykonáva autorizovaný servis Pumpa, a.s. Service repairs are performed by authorized service Pumpa, a.s. 17 Likvidace zařízení / Likvidácia zariadenia / Disposal V případě likvidace výrobku je nutno postupovat v souladu s právními předpisy státu ve kterém je likvidace prováděna.
Preklad pôvodného EÚ Vyhlásenie o zhode Výrobca: PUMPA, a.s. U Svitavy 1, 618 00, Brno, Česká republika, IČ: 25518399 Meno a adresa osoby poverenej kompletnej technickej dokumentácie: PUMPA, a.s. U Svitavy 1, 618 00, Brno, Česká republika, IČ: 25518399 Popis strojového zariadenia •...
Producer: PUMPA, a.s. U Svitavy 1, 618 00, Brno, Czech Republic, ID No.: 25518399 Name and address of the person in charge of the complete technical documentation: PUMPA, a.s. U Svitavy 1, 618 00, Brno, Czech Republic, ID No: 25518399 Description of the machinery: •...
Page 31
Podrobné informace o našich smluvních servisních střediscích a seznam servisních středisek je v aktuální podobě dostupný na našich webových stránkách: / Podrobné informácie o našich zmluvných servisných strediskách a zoznam servisných stredísk je v aktuálnej podobe dostupný na našich webových stránkach: / For detailed information about our contractual service centres, please visit: www.pumpa.eu...
Page 32
Vyskladněno z velkoobchodního skladu / Vyskladnené z veľkoobchodného skladu / Stocked from wholesale warehouse: PUMPA, a.s. ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / WARRANTY CARD Typ (štítkový údaj) / Typ (štítkový údaj) / Type (label data) Výrobní číslo (štítkový údaj) / Výrobné...
Need help?
Do you have a question about the BLUE LINE PSP Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers