Westen Pulsar E Operating And Installation Instructions
Westen Pulsar E Operating And Installation Instructions

Westen Pulsar E Operating And Installation Instructions

High performance gas-fired wall-mounted boiler
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Descrizione Simboli
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Avvertenze Generali
    • Consigli Per Il Risparmio Energetico
    • Messa in Funzione Della Caldaia
    • Regolazione Della Temperatura DI Mandata Riscaldamento Edell'acqua Sanitaria
    • Modi DI Funzionamento
    • Riempimento Impianto
    • Spegnimento Della Caldaia
    • Cambio Gas
    • Arresto Prolungato Dell'impianto. Protezione Antigelo
    • Anomalie
    • Istruzioni Per L'ordinaria Manutenzione
    • Installazione Dei Condotti
    • Installazione Della Caldaia
    • Avvertenze Prima Dell'installazione
    • Condotti Coassiali
    • Condotti Separati
    • Collegamenti Elettrici
    • Collegamento Termostato Ambiente
    • Accessori Non Inclusi Nella Dotazione
    • Valvola Gas
    • Modalità DI Cambio Gas
    • Sostituzione Scheda Elettronica
    • Sostituzione Valvola Gas
    • Taratura Valvola Gas
    • Visualizzazione Parametri Sul Display (Funzione "Info")
    • Impostazione Parametri
    • Individuazione E Risoluzione Anomalie Service
    • Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza
    • Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca
    • Pulizia Dei Filtri
    • Posizionamento Elettrodo
    • Gruppo Idraulico
    • Manutenzione Annuale
    • Pulizia Dal Calcare del Circuito Sanitario
    • Smontaggio Dello Scambiatore Acqua-Acqua
    • Parametri DI Combustione
    • Caratteristiche Tecniche
  • Русский

    • Меры Безопасности
    • Описание Символов
    • Общие Предупреждения
    • Рекомендации По Экономии Энергии
    • Ввод Котла В Эксплуатацию
    • Регулировка Температуры Подачи Отопления И Температуры Горячей Воды
    • Выключение Котла
    • Выключение На Длительный Период. Защита От Замерзания
    • Замена Газа
    • Наполнение Системы
    • Режимы Работы
    • Инструкции По Плановому Техобслуживанию
    • Неполадки
    • Монтаж Дымохода И Воздуховода
    • Монтаж Котла
    • Предупреждения Перед Монтажом
    • Коаксиальные Дымоходы
    • Раздельные Дымоходы
    • Электрические Соединения
    • Аксессуары, Которые Не Включены В Комплект Поставки
    • Подключение Комнатного Термостата
    • Газовый Клапан
    • Порядок Перевода Котла На Другой Тип Газа
    • Замена Газового Клапана
    • Замена Электронной Платы
    • Калибровка Газового Клапана
    • Вывод Параметров На Дисплей (Функция "Инфо")
    • Настройка Параметров
    • Поиск И Устранение Неисправностей Сервисными Специалистами
    • Устройства Для Регулирования И Безопасности
    • Характеристики Расхода/Напора
    • Гидравлический Узел
    • Ежегодное Техобслуживание
    • Расположение Электрода
    • Чистка Фильтров
    • Демонтаж Вторичного Теплообменника
    • Очистка Контура Гвс От Отложений Солей Жесткости
    • Параметры Горения Газа
    • Технические Характеристики
  • Español

    • Advertencias de Seguridad
    • Descripción de Los Símbolos
    • Advertencias Generales
    • Consejos para el Ahorro Energético
    • Puesta en Marcha de la Caldera
    • Regulación de la Temperatura de Impulsión Calefacción y del Agua Sanitaria
    • Apagado de la Caldera
    • Aptación a Otro Tipo de Gas
    • Llenado de la Instalación
    • Modos de Funcionamiento
    • Parada Prolongada de la Instalación. Protección Antiheladas
    • Anomalías
    • Instrucciones para el Mantenimiento Ordinario
    • Advertencias Antes de la Instalación
    • Instalación de la Caldera
    • Instalación de Los Conductos
    • Conductos Coaxiales
    • Conductos Separados
    • Conexiones Eléctricas
    • Accesorios que no Forman Parte del Suministro
    • Conexión del Termostato Ambiente
    • Modalidadesde Cambio de Gas
    • Válvula de Gas
    • Calibrado de la Válvula del Gas
    • Sustitución de la Tarjeta Electrónica
    • Sustitución de la Válvula del Gas
    • Visualización de Los Parámetros en la Pantalla (Función "Info")
    • Configuración de Los Parámetros
    • Identificación y Solución de Anomalías Service
    • Curvas de Caudal/Altura Manométrica del Circulador
    • Dispositivos de Regulación y Seguridad
    • Colocación del Electrodo
    • Grupo Hidráulico
    • Limpieza de Los Filtros
    • Mantenimiento Anual
    • Desmontaje del Intercambiador Agua-Agua
    • Limpieza de la Caliza del Circuito Sanitario
    • Parámetros de Combustión
    • Características Técnicas
  • Magyar

    • A Jelölések Leírása
    • Biztonsági Figyelmeztetések
    • Tanácsok Energia Megtakarításához
    • Általános Figyelmeztetések
    • A Fűtés És a Használati Melegvíz Előremenő HőMérséketének Szabályozása
    • A Kazán MűköDésbe Helyezése
    • A Berendezés Leállítása Hosszabb IDőre. Fagyvédelem
    • A Kazán Kikapcsolása
    • Berendezés Feltöltés
    • Gázcsere
    • MűköDési Módok
    • Rendellenességek
    • Rendes Karbantartási Utasítások
    • A Beszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • A Csővezetékek Telepítése
    • A Kazán Beszerelése
    • Koaxiális Csővezetékek
    • Különálló Csővezetékek
    • Elektromos Csatlakoztatások
    • A Készlet Részét Nem Képező Tartozékok
    • Szobatermosztát Csatlakoztatás
    • Gázcseremódozat
    • Gázszelep
    • Elektronikus Kártya Csere
    • Gázszelep Beállítása
    • Gázszelep Csere
    • Paraméterek Kijelzőn Történő Megjelenítése ("Info" Funkció)
    • Paraméterek Beállítása
    • Service Rendellenességek Azonosítása És Megoldása
    • Szabályozó És Biztonsági Egységek
    • Vízkapacitás/Vízoszlop Nyomómagasság Jellemzők
    • A Szűrők Tisztítása
    • Az ElektróDák Elhelyezése
    • Hidraulikus Egység
    • Éves Karbantartás
    • A Használati Melegvíz Kör Vízkőmentesítése
    • A Víz-Víz Hőcserélő Eltávolítása
    • Égési Paraméterek
    • Műszaki Jellemzők
  • Ελληνικά

    • Περιγραφη Συμβολων
    • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
    • Γενικεσ Προειδοποιησεισ
    • Συμβουλεσ Για Εξοικονομηση Ενεργειασ
    • Θεση Σε Λειτουργια Του Λεβητα
    • Ρυθμιση Τησ Θερμοκρασιασ Παροχησ Θερμανσησ Και Του Νερου Οικιακησ Χρησησ
    • Αλλαγη Αεριου
    • Παρατεταμενη Αχρησια Του Συστηματοσ. Αντιπαγωτικη Προστασια
    • Πληρωση Εγκαταστασησ
    • Σβησιμο Του Λεβητα
    • Τροποι Λειτουργιασ
    • Οδηγιεσ Για Την Τακτικη Συντηρηση
    • Σφαλματα
    • Εγκατασταση Του Λεβητα
    • Εγκατασταση Των Αγωγων
    • Προειδοποιησεισ Πριν Την Εγκατασταση
    • Ομοαξονικοι Αγωγοι
    • Χωριστοι Αγωγοι
    • Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ
    • Αξεσουαρ Μη Περιλαμβανομενα Κατα Την Παραλαβη
    • Συνδεση Θερμοστατη Δωματιου
    • Βαλβιδα Αεριου
    • Τροποσ Αλλαγησ Αεριου
    • Αντικατασταση Βαλβιδασ Αεριου
    • Αντικατασταση Ηλεκτρονικησ Καρτασ
    • Βαθμονομηση Βαλβιδασ Αεριου
    • Απεικονιση Παραμετρων Στην Οθονη (Λειτουργια "Info")
    • Ρυθμιση Παραμετρων
    • Εντοπισμοσ Και Επιλυση Των Ανωμαλιων Στο Service
    • Διαταξεισ Ρυθμισησ Και Ασφαλειασ
    • Χαρακτηριστικα Παροχησ /Μανομετρικου Υψουσ
    • Ετησια Συντηρηση
    • Καθαρισμοσ Των Φιλτρων
    • Τοποθετηση Ηλεκτροδιου
    • Υδραυλικη Μοναδα
    • Αποσυναρμολογηση Εναλλακτη Νερου-Νερου
    • Καθαρισμοσ Αλατων Απο Το Κυκλωμα Ζεστου Νερου
    • Παραμετροι Καυσησ
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Română

    • Avertizări de Siguranţă
    • Semnificaţia Simbolurilor
    • Avertizări Generale
    • Sfaturi Pentru Economisirea Energiei
    • Punerea În Funcţiune a Centralei Termice
    • Reglarea Temperaturii Apei Din Turul Instalaţiei de Încălzire ŞI Atemperaturii Apei Calde Menajere
    • Moduri de Funcţionare
    • Oprirea Centralei Termice
    • Oprirea Instalaţiei Pe O Perioadă Îndelungată. Protecţia la Îngheţ
    • Schimbarea Tipului de Gaz
    • Umplerea Instalaţiei
    • Anomalii
    • Instrucţiuni de Întreţinere Curentă
    • Avertizări Anterioare Instalării
    • Instalarea Centralei Termice
    • Instalarea Conductelor
    • Conducte Coaxiale
    • Conducte Separate
    • Conectarea la Reţeaua Electrică
    • Accesorii Neincluse În Dotarea Standard
    • Conectarea Termostatului Ambiental
    • ModalităţI de Schimbare a Tipului de Gaz
    • Vana de Gaz
    • Reglarea Vanei de Gaz
    • Înlocuirea PlăCII Electronice
    • Înlocuirea Vanei de Gaz
    • Afişarea Parametrilor Pe Display (Funcţia "Info")
    • Setarea Parametrilor
    • Identificarea ŞI Rezolvarea Anomaliilor de Către Service
    • Dispozitive de Control ŞI Siguranţă
    • Performanţe Debit/Înălţime de Pompare
    • Curăţarea Filtrelor
    • Grup Hidraulic
    • Poziţionarea Electrodului
    • Întreţinerea Anuală
    • Demontarea Schimbătorului Apă-Apă
    • Parametrii de Ardere
    • Îndepărtarea Calcarului Din Circuitul de Apă Menajeră
    • Caracteristici Tehnice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

it
CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO
en
HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER
ru
ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЙ НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОТЕЛ
es
CALDERA MURAL DE GAS DE ALTO RENDIMIENTO
hu
el
ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ
ro
CENTRALĂ TERMICĂ MURALĂ PE GAZ CU RANDAMENT RIDICAT
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Operating and installation instructions
Руководство по установке и эксплуатации
Manual para el usuario y el instalador
MAGAS HOZAMÚ FALI GÁZKAZÁN
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
Manual de instrucţiuni pentru utilizator şi instalator

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pulsar E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Vito Battaglino
April 2, 2025

Principalmente al mattino l'acqua sanitaria arriva a temperatura dopo molto tempo (~ 15-20 minuti) senza segnalare alcun errore. Durante la giornata il fenomeno si presenta raramente. Grazie

1 comments:
Mr. Anderson
April 2, 2025

The Westen Pulsar E may take 15–20 minutes to heat water in the morning without showing errors due to built-in delay settings and heating cycle behavior. According to the configuration, parameter F11 defines a waiting time before reheating activates, which can be up to 10 minutes. Additionally, other factors such as the initial temperature of the water, system circulation time (F13), and energy-saving features like night-time temperature reduction can contribute to the delay. No error is shown because the system is operating within its normal programmed parameters.

This answer is automatically generated

Summary of Contents for Westen Pulsar E

  • Page 1 CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЙ НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОТЕЛ Руководство по установке и эксплуатации CALDERA MURAL DE GAS DE ALTO RENDIMIENTO Manual para el usuario y el instalador MAGAS HOZAMÚ...
  • Page 2: Table Of Contents

    Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che il Suo nuovo prodotto soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un nostro prodotto garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Suo prodotto.
  • Page 3: Descrizione Simboli

    WESTEN tra i leader in Europa nella produzione di caldaie e sistemi per il riscaldamento ad alta tecnologia, è...
  • Page 4: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Page 5: Messa In Funzione Della Caldaia

    1. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Aprire il rubinetto del gas (normalmente posizionato sotto la caldaia); • Verificare che la pressione idraulica dell'impianto sia quella prescritta (capitolo "RIEMPIMENTO IMPIANTO"); •...
  • Page 6: Modi Di Funzionamento

    2. MODI DI FUNZIONAMENTO Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia: • ESTATE • INVERNO • SPENTO (OFF) In ESTATE sul display è visualizzato il simbolo . La caldaia soddisfa solo le richieste di calore in sanitario, il riscaldamento non è...
  • Page 7: Anomalie

    7. ANOMALIE Le anomalie visualizzate sul display sono identificate dal simbolo "E" e da un numero (codice di anomalia). Per la lista completa delle anomalie vedere la tabella seguente. Se sul display appare il simbolo "R" l'anomalia richiede un RESET da parte dell'utente. Per resettare premere per almeno 2 secondi il tasto .
  • Page 8: Avvertenze Prima Dell'installazione

    AVVERTENZE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE Le note e le istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. L'installazione deve rispondere alle prescrizione delle norme UNI e CEI, delle leggi e della normativa tecnica locale. In particolare devono essere rispettate: •...
  • Page 9: Condotti Coassiali

    10.1 CONDOTTI COASSIALI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione dell’aria comburente sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie di tipo LAS. La curva coassiale a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico- aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità...
  • Page 10: Collegamenti Elettrici

    Lunghezza (m) Utilizzo DIAFRAMMA su MODELLO (L1 + L2) SCARICO (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 4 ÷ 10 Ø 45 1.24F - 24 F 10 ÷ 20 Ø 47 20 ÷ 30 Per la tipologia C52 i terminali per l'aspirazione dell'aria comburente e per l'evacuazione dei prodotti della combustione non devono essere previsti su muri opposti all'edificio.
  • Page 11: Collegamento Termostato Ambiente

    11.1 COLLEGAMENTO TERMOSTATO AMBIENTE Per collegare il Termostato Ambiente alla caldaia, agire come di seguito descritto (Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412): • accedere alla morsettiera di alimentazione come descritto al paragrafo COLLEGAMENTI ELETTRICI; • togliere il ponticello presente sui morsetti (1) e (2); •...
  • Page 12: Valvola Gas

    12. VALVOLA GAS 12.1 MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l'uso a gas metano (G20) o a gas GPL (G31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: A) sostituzione degli ugelli del bruciatore principale;...
  • Page 13: Sostituzione Valvola Gas

    Tabella ugelli-pressione bruciatore 1.24 F - 24 F Tipo gas Diametro ugelli (mm) 1,35 0,85 Pressione bruciatore (mbar*) POTENZA RIDOTTA Pressione bruciatore (mbar*) 11,8 28,8 POTENZA NOMINALE N° ugelli * 1 mbar = 10,197 mm H D) Taratura elettronica della valvola gas D1) Regolazione elettronica alla potenza ridotta: •...
  • Page 14: Visualizzazione Parametri Sul Display (Funzione "Info")

    Effettuare la calibrazione elettronica della valvola gas operando nel modo seguente: • collegare la presa di pressione positiva di un manometro, possibilmente ad acqua, alla presa di pressione (Pb) della valvola gas; • aprire il rubinetto gas e predisporre la caldaia in Inverno; •...
  • Page 15: Impostazione Parametri

    14. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente i tasti per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta "F01" che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri • Per scorrere i parametri agire sui tasti •...
  • Page 16: Individuazione E Risoluzione Anomalie Service

    Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica Impostazione di fabbrica 15. INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE ANOMALIE SERVICE Le anomalie visualizzate sul display sono identificate dal simbolo "E"...
  • Page 17 CODICE ANOMALIA CAUSA POSSIBILE INTERVENTO SERVICE VISUALIZZATO Mancato consenso del • Pressione del circuito CH • Se la pressione del circuito CH è <0,5 bar effettuare pressostato idraulico. dell’impianto <0,5 bar. il riempimento (vedere paragrafo RIEMPIMENTO • Pressostato idraulico difettoso. IMPIANTO).
  • Page 18 CODICE ANOMALIA CAUSA POSSIBILE INTERVENTO SERVICE VISUALIZZATO Blocco di sicurezza per • Elettrodo rilevazione di fiamma • Verificare la continuità del cavetto e il buon contatto mancata stabilizzazione difettoso o posizionato in modo con l’elettrodo di rilevazione e con l’accenditore. del segnale di fiamma o errato.
  • Page 19: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    16. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Page 20: Manutenzione Annuale

    18. MANUTENZIONE ANNUALE Attendere il raffreddamento della camera di combustione e delle tubature. Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. Terminate le operazioni di manutenzione, riportare le manopole e/o i parametri di funzionamento della caldaia nelle posizioni originali. La pulizia dell'apparecchio non deve essere fatta con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente infiammabili (come per esempio benzina, acetone, ecc).
  • Page 21: Pulizia Dal Calcare Del Circuito Sanitario

    18.4 PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO La pulizia del circuito sanitario può essere effettuata senza togliere dalla sua sede lo scambiatore acqua-acqua se la placca è stata provvista inizialmente dello specifico rubinetto (a richiesta) collocato sull’uscita dell’acqua calda sanitaria (vedere figura alla fine del manuale nell'allegato "SECTION"...
  • Page 22: Caratteristiche Tecniche

    20. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: Pulsar E 1.24 F 24 F Categoria 2H3P Tipo di gas G20 - G31 Portata termica nominale sanitario 25,8 Portata termica nominale riscaldamento 25,8 25,8 Portata termica ridotta 10,6 10,6 Potenza termica nominale sanitario Potenza termica nominale riscaldamento...
  • Page 23 7113126.01 (1-05/13)
  • Page 24 Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.
  • Page 25: Description Of Symbols

    WESTEN a leading European manufacturer of hi-tech boilers and heating systems, has developed CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems.
  • Page 26: General Precautions

    GENERAL PRECAUTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output. Before having the boiler installed by a qualified service engineer, make sure the following operations are performed: •...
  • Page 27: Commissioning The Boiler

    1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Open the gas tap (normally positioned under the boiler); • Check that the hydraulic pressure in the system is correct ("FILLING THE SYSTEM" section); • power the boiler; •...
  • Page 28: Operating Modes

    2. OPERATING MODES Press this button to set the following operating modes: • SUMMER • WINTER • OFF In the SUMMER mode, the display shows . The boiler satisfies requests for DHW only while central heating is not enabled (ambient frost protection function active). In the WINTER mode, the display shows .
  • Page 29: Faults

    7. FAULTS The faults shown on the display are identified with the symbol "E" and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table. If "R" appears on the display the fault must be RESET by the user. To reset, press and hold down for at least 2 seconds.
  • Page 30: Instructions Prior To Installation

    INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION The following notes and technical instructions are addressed to installers to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. The installation must satisfy the requirements of local by-laws and technical regulations.
  • Page 31: Concentric Ducts

    10.1 CONCENTRIC DUCTS This type of duct is used to discharge exhaust fumes and draw combustion air both outside the building and if a LAS flue is fitted. The 90° coaxial bend allows the boiler to be connected to a flue-air duct in any direction as it can be rotated by 360°...
  • Page 32: Electrical Connections

    Length (m) Using a DIAPHRAGM on MODEL (L1 + L2) OUTLET DUCT (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 4 ÷ 10 Ø 45 1.24 F - 24 F 10 ÷ 20 Ø 47 20 ÷ 30 For the C52 type, do not fit the flue and air duct terminals on opposite walls of the building. If the discharge duct is longer than 6 metres, install the condensate collection kit, supplied as an accessory, near the boiler.
  • Page 33: Connecting The Room Thermostat

    11.1 CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT To connect the Room Thermostat to the boiler, proceed as follows: • access the power terminal block as described in the ELECTRICAL CONNECTIONS section; • remove the jumper on terminals (1) and (2); • thread the two-wire cable through the grommet and connect it to these two terminals. 11.2 ACCESSORIES NOT INCLUDED IN THE SUPPLY 11.2.1 CONNECTING THE EXTERNAL PROBE To connect the External Probe, supplied as an accessory, to the boiler, proceed as follows:...
  • Page 34: Gas Valve

    12. GAS VALVE 12.1 GASCONVERSION The Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G20) or LPG (G31). Carry out the following operations: A) replace the main burner injectors; B) parameterise the electronic board; C) mechanically calibrate the gas valve pressure regulator; D) electronically calibrate the gas valve;...
  • Page 35: Replacing The Gas Valve

    Burner injector-pressure table 1.24 F - 24 F Gas type Injector diameter (mm) 1.35 0.85 Burner pressure (mbar*) REDUCED HEAT OUTPUT Burner pressure (mbar*) 11.8 28.8 RATED HEAT OUTPUT N° injectors * 1 mbar = 10.197 mm H D) Electronically calibrate the gas valve D1) Electronically adjust to reduced heat output: •...
  • Page 36: Visualisation Of Parameters On The Display ("Info" Function)

    Electronically calibrate the gas valve as follows: • connect the positive pressure test point of a pressure gauge, possibly water-operated, to the gas valve pressure test point (Pb); • open the gas tap and switch the boiler to the Winter mode; •...
  • Page 37: Parameter Settings

    14. PARAMETER SETTINGS To set the boiler parameters, press together and hold down for at least 6 seconds. When the function is activated, the display shows “F01” alternated with the value of the parameter. Edit parameters • To scroll the parameters press •...
  • Page 38: Troubleshooting Service Faults

    Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting TROUBLESHOOTING SERVICE FAULTS The faults shown on the display are identified with the symbol "E" and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table.
  • Page 39 CODE FAULT POSSIBLE REASON SERVICE ACTION DISPLAYED No water safety trip. • No water in the CH circuit • Check pump operation (unscrew the front cap and (pump blocked or exchanger release the rotor with a screwdriver). obstructed). • Check the pump power input wiring. • CH flow NTC probe faulty.
  • Page 40 CODE FAULT POSSIBLE REASON SERVICE ACTION DISPLAYED Electronic board • The electronic board has been • Set parameters F03 and F12 with the values indicated parameters incorrectly replaced and not yet calibrated in the table in the SETTING PARAMETERS section configured for the boiler model.
  • Page 41: Adjustment And Safety Devices

    16. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.
  • Page 42: Annual Servicing

    18. ANNUAL SERVICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. Afterwards, move the knobs and/or operating parameters of the boiler to their original positions. Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol, acetone, etc.).
  • Page 43: Removing Scale From The D.h.w. Circuit

    18.4 REMOVING SCALE FROM THE D.H.W. CIRCUIT The DHW circuit can be cleaned without removing the water-water exchanger from its housing if the plate was initially provided with the specific tap (available on request) located on the DHW outlet (see figure in annex "SECTION" F at the end of this manual). To clean, proceed as follows: •...
  • Page 44: Technical Specifications

    20. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: Pulsar E 1.24 F 24 F Category 2H3P Gas used G20 - G31 Rated heat input for DHW circuit. 25.8 Rated heat input for heating circuit. 25.8 25.8 Reduced heat input 10.6 10.6 Rated heat output for DHW circuit...
  • Page 45 7113126.01 (1-05/13)
  • Page 46 Уважаемый пользователь, Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Наши изделия разработаны таким образом, чтобы обеспечить хорошую работу, простоту и легкость эксплуатации. Сохраните это руководство и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве Вы найдете...
  • Page 47: Описание Символов

    ограничены, или людьми с недостаточным опытом или знаниями, за исключением тех случаев, когда им оказывается помощь со стороны других лиц, отвечающих за их безопасность и проведших инструктаж по пользованию оборудованием. WESTEN европейский лидер по производству котлов и высокотехнологичных отопительных систем, сертифицирована CSQ по системам управления качеством (ISO 9001), по охране...
  • Page 48: Общие Предупреждения

    ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: •...
  • Page 49: Ввод Котла В Эксплуатацию

    1. ВВОД КОТЛА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Для правильного включения котла действуйте, как указано далее: • Откройте газовый кран (обычно расположен под котлом). • Убедитесь, что в системе имеется требуемое давление (глава "ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ"). • Подайте электропитание к котлу. • Нажмите кнопку и...
  • Page 50: Режимы Работы

    2. РЕЖИМЫ РАБОТЫ Нажатием данной кнопки можно установить следующие режимы работы котла: • ЛЕТО • ЗИМА • ВЫКЛЮЧЕНО (ВЫКЛ.) При работе котла в режиме "ЛЕТО" на дисплее отображается символ . Котел работает только на приготовление горячей бытовой воды (функция защиты от замерзания остается активной). При...
  • Page 51: Неполадки

    7. НЕПОЛАДКИ В случае возникновения неисправности на дисплее высвечивается символ "E" с соответствующим номером (код неисправности). Полный список неисправностей см. в следующей таблице. Если на дисплее отображается символ "R", пользователь может сбросить неисправность самостоятельно. Для сброса неисправности нажмите и удерживайте нажатой не менее 2 секунд кнопку .
  • Page 52: Предупреждения Перед Монтажом

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПЕРЕД МОНТАЖОМ Нижеприведенные инструкции разработаны для технического персонала и содержат информацию по правильной установке и обслуживанию котла. Инструкции по включению и эксплуатации котла находятся в части, предназначенной для пользователя. Установка должна производиться в соответствии с местным законами и техническим стандартами. Кроме...
  • Page 53: Коаксиальные Дымоходы

    10.1 КОАКСИАЛЬНЫЕ ДЫМОХОДЫ Этот тип дымохода позволяет отводить сгоревшие газы наружу и забирать воздух для горения снаружи здания, а также присоединяться к общему дымоходу типа LAS. 90° коаксиальный отвод позволяет присоединять котел к дымоходу в любом направлении, поскольку он может поворачиваться на 360°. Кроме того, он может использоваться...
  • Page 54: Электрические Соединения

    Использование Длина (м) МОДЕЛЬ ДИАФРАГМЫ на (L1 + L2) ДЫМОХОДЕ (мм) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 4 ÷ 10 Ø 45 1.24 F - 24 F 10 ÷ 20 Ø 47 20 ÷ 30 Нет В случае системы типа C52 наконечники дымоходов и воздуховодов не должны быть размещены на противоположных стенах...
  • Page 55: Подключение Комнатного Термостата

    11.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА Для подключения комнатного термостата к котлу действуйте, как описано ниже: • Получите доступ к клеммной колодке электропитания согласно указаниям главы "ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ". • Снимите перемычку с клемм (1) и (2). • Пропустите двухжильный кабель через соответствующее кабельное отверстие и подсоедините его к этим двум клеммам.
  • Page 56: Газовый Клапан

    12. ГАЗОВЫЙ КЛАПАН 12.1 ПОРЯДОК ПЕРЕВОДА КОТЛА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА Данный котел может работать как на метане (G20), так и на сжиженном газе (G31). Перевод котла на другой тип газа должен выполняться только специалистами авторизованного сервисного центра. При этом необходимо выполнить следующие...
  • Page 57: Замена Газового Клапана

    Диаметр форсунок и давление газа на горелке 1.24 F - 24 F Тип газа Диаметр форсунок (мм) 1,35 0,85 Давление на горелке (мбар*) ПРИ МИНИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ Давление на горелке (мбар*) ПРИ МАКСИМАЛЬНОЙ 11,8 28,8 МОЩНОСТИ Количество форсунок * 1 мбар = 10,197 мм H D) Электронная...
  • Page 58: Вывод Параметров На Дисплей (Функция "Инфо")

    Для электронной настройки газового клапана действуйте следующим образом: • Подсоедините положительный вход манометра, предпочтительно водяного, к точке измерения давления (Pb) газового клапана. • Откройте газовый кран и установите котел в режим "Зима". • Откройте кран разбора горячей воды до расхода не менее 10 литров в минуту и убедитесь, что котел работает на максимальной...
  • Page 59: Настройка Параметров

    14. НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ Для установки параметров котла нажмите одновременно и удерживайте нажатыми не менее 6 секунд кнопки и Когда функция включена, на дисплее попеременно отображаются надпись "F01" и значение соответствующего параметра. Изменение параметров • Для прокрутки параметров действуйте кнопками • Чтобы изменить определенный параметр, используйте кнопки •...
  • Page 60: Поиск И Устранение Неисправностей Сервисными Специалистами

    Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка 15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СЕРВИСНЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ В случае возникновения неисправности на дисплее высвечивается символ "E" с соответствующим номером...
  • Page 61 КОД СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ СЕРВИСНЫМИ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА НЕИСПРАВНОСТИ СПЕЦИАЛИСТАМИ Неисправен датчик • Неисправен датчик • Проверьте датчик температуры отходящих газов температуры температуры отходящих газов (**). отходящих газов. (разомкнутая цепь). • Проверьте проводку датчика температуры • Проводка датчика отходящих газов на обрыв. температуры...
  • Page 62 КОД СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ СЕРВИСНЫМИ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА НЕИСПРАВНОСТИ СПЕЦИАЛИСТАМИ Срыв пламени. • Вентилятор не работает • Проверьте, что провода питания вентилятора (неисправен или не получает подключены к электронной плате. электропитания). • Проверьте, что воздуховоды и дымоходы • Полностью засорен дымоход/ установлены...
  • Page 63: Устройства Для Регулирования И Безопасности

    16. УСТРОЙСТВА ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими стандартами и содержит следующие защитные устройства и функции: • Предохранительный термостат Благодаря датчику, установленному на выходной трубе первичного теплообменника, в случае перегрева воды первичного контура прекращается подача газа в горелку. В этих условиях котел блокируется. После устранения причины, вызвавшей блокировку, возможно...
  • Page 64: Ежегодное Техобслуживание

    18. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Дождитесь охлаждения камеры сгорания и труб. Перед выполнением любых операций отключить электропитание котла. По завершении техобслуживания верните органы управления и/или рабочие параметры котла в их начальное положение. Чистку котла нельзя выполнять абразивными, едкими или легковоспламеняющимися средствами (такими как бензин, ацетон...
  • Page 65: Очистка Контура Гвс От Отложений Солей Жесткости

    18.4 ОЧИСТКА КОНТУРА ГВС ОТ ОТЛОЖЕНИЙ СОЛЕЙ ЖЕСТКОСТИ Очистка контура ГВС от накипи может быть осуществлена без демонтажа вторичного теплообменника, если заранее был установлен специальный кран (поставляется отдельно) на выходе горячей бытовой воды (см. рисунок в приложении "SECTION" F в конце руководства). Для...
  • Page 66: Технические Характеристики

    20. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: Pulsar E 1.24 F 24 F Категория 2H3P Тип газа G20 - G31 Макс. потребляемая тепловая мощность (ГВС) кВт 25,8 Макс. потребляемая тепловая мощность (отопление) кВт 25,8 25,8 Мин. потребляемая тепловая мощность кВт 10,6 10,6 Макс. полезная тепловая мощность (ГВС) кВт...
  • Page 67 7113126.01 (1-05/13)
  • Page 68 Estimado Cliente, Nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro producto garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su producto.
  • Page 69: Descripción De Los Símbolos

    WESTEN , una de las empresas líderes en Europa en la producción de calderas y sistemas para la calefacción de alta tecnología, ha obtenido la certificación CSQ para los sistemas de...
  • Page 70: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
  • Page 71: Puesta En Marcha De La Caldera

    1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo: • Abrir el grifo del gas (situado habitualmente debajo de la caldera); • Controlar que la presión hidráulica de la instalación tenga el valor indicado (capítulo "LLENADO DE LA INSTALACIÓN"); •...
  • Page 72: Modos De Funcionamiento

    2. MODOS DE FUNCIONAMIENTO Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera: • VERANO • INVIERNO • APAGADO (OFF) En VERANO la pantalla visualiza el símbolo . La caldera satisface sólo las demandas de calor para el agua caliente sanitaria; la calefacción no está...
  • Page 73: Anomalías

    7. ANOMALÍAS Las anomalías visualizadas en la pantalla están identificadas por el símbolo "E" y un número (código de anomalía). La lista completa de las anomalías está representada en la tabla siguiente. Si en la pantalla aparece el símbolo "R", la anomalía requiere un RESET por parte del usuario. Para rearmar la caldera pulsar, durante al menos 2 segundos, la tecla .
  • Page 74: Advertencias Antes De La Instalación

    ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.
  • Page 75: Conductos Coaxiales

    10.1 CONDUCTOS COAXIALES Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión y la aspiración del aire comburente ya sea fuera del edificio, como en conductos de humo de tipo LAS. La curva coaxial de 90° permite conectar la caldera a los conductos de descarga-aspiración en cualquier dirección, gracias a la posibilidad de rotación de 360°.
  • Page 76: Conexiones Eléctricas

    Utilización del DIAFRAGMA Longitud (m) MODELO en el CONDUCTO DE (L1 + L2) DESCARGA (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 4 ÷ 10 Ø 45 1.24 F - 24 F 10 ÷ 20 Ø 47 20 ÷ 30 Para los tipos C52 los terminales para la aspiración del aire comburente y para la descarga de los productos de la combustión no se deben situar en las paredes opuestas al edificio.
  • Page 77: Conexión Del Termostato Ambiente

    11.1 CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE Para conectar el Termostato Ambiente a la caldera, actuar como se describe a continuación: • acceder a la regleta de alimentación como se describe en el apartado CONEXIONES ELÉCTRICAS; • eliminar el puente sobre los bornes (1) y (2); •...
  • Page 78: Válvula De Gas

    12. VÁLVULA DE GAS 12.1 MODALIDADESDE CAMBIO DE GAS El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la transformación de la caldera para el uso con gas metano (G20) o gas GPL (G31). Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes: A) sustitución de los inyectores del quemador principal;...
  • Page 79: Sustitución De La Válvula Del Gas

    Tabla de inyectores-presión quemador 1.24 F - 24 F Tipo de gas Diámetro inyectores (mm) 1,35 0,85 Presión quemador (mbar*) POTENCIA REDUCIDA Presión quemador (mbar*) 11,8 28,8 POTENCIA NOMINAL N.° inyectores * 1 mbar = 10,197 mm H D) Calibrado electrónico de la válvula del gas D1) Regulación electrónica a potencia reducida: •...
  • Page 80: Visualización De Los Parámetros En La Pantalla (Función "Info")

    Realizar el calibrado electrónico de la válvula del gas actuando como se indica a continuación: • conectar la toma de presión positiva de un manómetro, si es posible de agua, a la toma de presión (Pb) de la válvula del gas; •...
  • Page 81: Configuración De Los Parámetros

    14. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS Para configurar los parámetros de la caldera, pulsar a la vez las teclas durante 6 segundos como mínimo. Cuando la función está activada, en la pantalla se visualiza la indicación "F01" alternada con el valor del parámetro visualizado. Modificación de los parámetros •...
  • Page 82: Identificación Y Solución De Anomalías Service

    Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica 15. IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE ANOMALÍAS SERVICE Las anomalías visualizadas en la pantalla están identificadas por el símbolo "E"...
  • Page 83 CÓDIGO ANOMALÍA CAUSA POSIBLE INTERVENCIÓN SERVICE VISUALIZADO El presóstato hidráulico • Presión del circuito CH de la • Si la presión del circuito CH es <0,5 bares realizar no imparte la habilitación. instalación <0,5 bares. el llenado (véase el apartado LLENADO DE LA • Presóstato hidráulico defectuoso.
  • Page 84 CÓDIGO ANOMALÍA CAUSA POSIBLE INTERVENCIÓN SERVICE VISUALIZADO Válvula del gas • Se ha sustituido la tarjeta • Realizar el calibrado electrónico de la válvula del no calibrada electrónica y todavía no se ha gas (parámetros F45 y F48) según se describe en el electrónicamente.
  • Page 85: Dispositivos De Regulación Y Seguridad

    16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está fabricada para satisfacer todas las disposiciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está provista de: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la impulsión de la calefacción, interrumpe el flujo del gas al quemador en caso de sobrecalentamiento del agua contenida en el circuito primario.
  • Page 86: Mantenimiento Anual

    18. MANTENIMIENTO ANUAL Si la caldera estaba en funcionamiento, esperar a que la cámara de combustión y las tuberías se enfríen. Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente. Al finalizar las operaciones de mantenimiento, situar los mandos y/o los parámetros de funcionamiento de la caldera en las posiciones originales.
  • Page 87: Limpieza De La Caliza Del Circuito Sanitario

    18.4 LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL CIRCUITO SANITARIO La limpieza del circuito sanitario se puede efectuar sin quitar el intercambiador agua-agua de su alojamiento, si la placa está dotada de un grifo específico (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria (véase la figura al final del manual en el anexo "SECTION"...
  • Page 88: Características Técnicas

    20. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: Pulsar E 1.24 F 24 F Categoría 2H3P Tipo de gas G20 - G31 Capacidad térmica nominal ACS 25,8 Capacidad térmica nominal calefacción 25,8 25,8 Capacidad térmica reducida 10,6 10,6 Potencia térmica nominal ACS Potencia térmica nominal calefacción Potencia térmica regulada en calefacción...
  • Page 89 7113126.01 (1-05/13)
  • Page 90 Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az Ön új terméke minden igényét ki fogja elégíteni. Termékünk megvásárlása biztosítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű és racionális használatot. Azt kérjük Öntől ne tegye félre a jelen kézikönyvet amíg el nem olvasta: a termékének helyes és hatékony használatához hasznos információkat talál benne.
  • Page 91: A Jelölések Leírása

    üzemeltesse, kivéve, ha biztonságukért felelős személy segítségével biztosítható a készülék használatának felügyelete vagy a használati utasítások ismerete. WESTEN a kiváló technológiájú kazánok és fűtési rendszerek gyártásának egyik vezető európai képviselője rendelkezik a CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében.
  • Page 92: Általános Figyelmeztetések

    ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK Ez a kazán víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítését szolgálja. A kazánt szolgáltatásának és teljesítményének megfelelő fűtőrendszerre, és használati melegvizet szolgáltató hálózatra kell csatlakoztatni. Mielőtt képzett szakemberrel beköttetné a kazánt, az alábbiak szerint járjon el: •...
  • Page 93: A Kazán Működésbe Helyezése

    1. A KAZÁN MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE A megfelelő begyújtási műveletet az alábbiak szerint kell végezni: • Nyissa meg az általában a kazán alatt található gázcsapot; • Ellenőrizze, hogy a rendszer hidraulikus nyomása az előírás szerinti-e ("RENDSZER FELTÖLTÉS" fejezet); • helyezze áram alá a kazánt; •...
  • Page 94: Működési Módok

    2. MŰKÖDÉSI MÓDOK Ezen gomb benyomásával a kazán alábbi működési módjai állíthatók be: • NYÁR • TÉL • KIKAPCSOLVA (OFF) A NYÁR álláson a kijelzőn a szimbólum tűnik fel. A kazán csak a melegvíz igényt elégíti ki és a fűtés nem működik (a környezeti fagyásgátló...
  • Page 95: Rendellenességek

    7. RENDELLENESSÉGEK A hibákat a kijelzőn megjelenő "E" szimbólum és egy szám (hibakód) jelzi. A hibák teljes listája az alábbi táblázatban található. Ha a kijelzőn megjelenik az "R" szimbólum, a hiba elhárításához a felhasználónak újra kell indítania a készüléket. A kazán resetálásához (újraindításához) nyomja be legalább 2 másodpercre az gombot.
  • Page 96: A Beszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    A BESZERELÉST MEGELŐZŐEN ÉRVÉNYES FIGYELMEZTETÉSEK Az alábbi műszaki leírások és utasítások az üzembe helyezést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A begyújtásra és a kazán használatára vonatkozó utasítások a felhasználónak szóló részben találhatók. A telepítés során a helyi tövényeket és műszaki normatívákat kell betartani. A beszerelést végző...
  • Page 97: Koaxiális Csővezetékek

    10.1 KOAXIÁLIS CSŐVEZETÉKEK Ez a típusú csővezeték lehetővé teszi az égéstermék kivezetését, és az égést tápláló levegő beszívását úgy az épületen kívül, mint a LAS típusú füstcsövekbe is. A 90°-os koaxiális könyök lehetővé teszi, hogy a kazánt a 360°-os elforgatási lehetőségnek köszönhetően bármilyen irányban a kivezető-beszívó...
  • Page 98: Elektromos Csatlakoztatások

    MEMBRÁN használat Hosszúság (m) MODELL KIVEZETŐCSÖVÖN (mm) (L1 + L2) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 4 ÷ 10 Ø 45 1.24 F - 24 F 10 ÷ 20 Ø 47 20 ÷ 30 A C52 típusnál az égéstért tápláló levegő beszívásának, és az égéstermék kivezetésének végelemeit nem lehet az épülettel szemközti falakon kialakítani.
  • Page 99: Szobatermosztát Csatlakoztatás

    11.1 SZOBATERMOSZTÁT CSATLAKOZTATÁS A helyiségtermosztát kazánhoz csatlakoztatásához az alábbiak szerint járjon el: • férjen a tápellátó kapocsléchez az ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSOK fejezetben ismertetetteknek megfelelően; • távolítsa el az (1) és (2) kapcsokon lévő hidat; • a kéteres vezetéket vezesse be a vezeték leszorítón keresztül és kösse be ebbe a két kapocsba. 11.2 A KÉSZLET RÉSZÉT NEM KÉPEZŐ...
  • Page 100: Gázszelep

    12. GÁZSZELEP 12.1 GÁZCSEREMÓDOZAT A kazánt a felhatalmazott műszaki szervizszolgálat átállíthatja földgázra (G20 - G25.1) vagy folyékony gázra (G31). Az alábbi műveleteket kell a leírás szerinti sorrendben elvégezni: A) a fő égő fúvókáinak cseréje; B) az elektromos kártya paramaméterezése; C) a gázszelep nyomásszabályozójának mechanikus beállítása; D) a gázszelep elektronikus beállítása;...
  • Page 101: Gázszelep Csere

    Fúvókák - égőfej nyomás táblázat 1.24 F - 24 F Gáztípus G25.1 Fúvóka átmérő (mm) 1,35 0,85 1,55 Égőfej nyomás (mbar*) CSÖKKENTETT TELJESÍTMÉNY Égőfej nyomás (mbar*) 11,8 28,8 11,4 NÉVLEGES TELJESÍTMÉNY Fúvókák száma * 1 mbar = 10,197 mm H D) A gázszelep elektronikus beállítása D1) Elektronikus szabályozás csökkentett teljesítményen: •...
  • Page 102: Paraméterek Kijelzőn Történő Megjelenítése ("Info" Funkció)

    Végezze el a gázszelep elektronikus kalibrálását az alábbiaknak megfelelően: • csatlakoztassa egy, lehetőleg víz manométer pozitív nyomásvételi helyét a gázszelep nyomásvételi helyére ( Pb ). • nyissa meg a gázcsapot és állítsa a kazánt Tél állásra; • nyissa meg a használati melegvíz vételi csapot legalább percenként 10 literes kapacitáson vagy győződjön meg arról, hogy maximális hőigény álljon fenn;...
  • Page 103: Paraméterek Beállítása

    14. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán paraméterek beállításához nyomja be egyidejűleg az gombot és a gombot legalább 6 másodpercre. Amikor a funkció aktív, a kijelzőn az “ F01” kiírás, és a megjelenített paraméter értéke váltakozva tűnik fel. Paraméter módosítás • A paraméterek futtatásához nyomja be a gombokat;...
  • Page 104: Service Rendellenességek Azonosítása És Megoldása

    Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás 15. SERVICE RENDELLENESSÉGEK AZONOSÍTÁSA ÉS MEGOLDÁSA A hibákat a kijelzőn megjelenő "E" szimbólum és egy szám (hibakód) jelzi. A hibák teljes listája az alábbi táblázatban található.
  • Page 105 MEGJELENÍTETT RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK SERVICE BEAVATKOZÁS KÓDSZÁM Víznyomás-szabályozó • Rendszer CH kör nyomása <0,5 • Ha a CH kör nyomása <0,5 bar végezze el a konszenzus hiány. bar. feltöltését (lásd a RENDSZER FELTÖLTÉS • Víznyomás-szabályozó fejezetet). meghibásodás. • Ellenőrizze a víznyomás-szabályozó megfelelő • Víznyomás-szabályozó...
  • Page 106 MEGJELENÍTETT RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK SERVICE BEAVATKOZÁS KÓDSZÁM Az NTC füst szonda • Füst hőmérséklet>180°C. • Ellenőrizze a víz/füst hőcserélő hőcseréjét: túlmelegedés miatti • Víz/füst hőcserélőn elégtelen lehetséges, hogy elégtelen a keringés vagy vízkő leállása. hőcsere. van jelen. • NTC szonda meghibásodott. • Ellenőrizze az NTC füst szondát (**).
  • Page 107: Szabályozó És Biztonsági Egységek

    16. SZABÁLYOZÓ ÉS BIZTONSÁGI EGYSÉGEK A kazánt a vonatkozó európai normatívák előírásainak megfelelően gyártották, és az alábbi egységekkel rendelkezik: • Biztonsági termosztát Ez a egység, melynek érzékelője a fűtőkör előremenő vezetékén helyezkedik el, megszakítja az égőfej gázellátását, ha a primer kör vize túlmelegszik.
  • Page 108: Éves Karbantartás

    18. ÉVES KARBANTARTÁS Ha a kazán működésben volt, várja meg az égéskamra és a csövek lehűlését. Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne győződjön meg arról, hogy a kazán ne legyen elektromos áramellátás alatt. A karbantartási műveletek végén helyezze vissza a kazán kezelőgombjait és/vagy a működési paramétereit az eredeti helyzetükbe. A készülék tisztítását nem szabad abrazív, agresszív és/vagy gyúlékony (például benzin, aceton, stb.) anyagokkal végezni.
  • Page 109: A Használati Melegvíz Kör Vízkőmentesítése

    18.4 A HASZNÁLATI MELEGVÍZ KÖR VÍZKŐMENTESÍTÉSE A használati melegvíz kör tisztítását a víz-víz hőcserélő eltávolítása nélkül el lehet végezni, amennyiben a vízmentesítés megtörtént a használati meleg víz kör kimenetéhez kapcsolódó speciális csap (külön rendelhető) segítségével (lásd a kézikönyv végén, a „SECTION” F mellékletben található ábrát). A tisztításhoz az alábbi műveletek végrehajtása szükséges: •...
  • Page 110: Műszaki Jellemzők

    20. MŰSZAKI JELLEMZŐK Modell: Pulsar E 1.24 F 24 F Kategória 2HS3P Gáztípus G20 – G25.1 - G31 Használati melegvíz névleges hőteljesítmény 25,8 Fűtés névleges hőteljesítmény 25,8 25,8 Csökkentett hőteljesítmény 10,6 10,6 Használati melegvíz névleges hőteljesítmény Fűtés névleges hőteljesítmény Szabályozott hőteljesítmény fűtésen Csökkentett hőteljesítmény...
  • Page 111 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 112 Αγαπητέ Πελάτη, η επιχείρησή μας θεωρεί ότι το νέο σας προϊόν θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός δικού μας προϊόντος ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών χωρίς να το διαβάσετε: περιέχει χρήσιμες πληροφορίες για τη σωστή...
  • Page 113: Περιγραφη Συμβολων

    είναι μειωμένες, ή λόγω έλλειψης εμπειρίας ή γνώσης, εκτός κι αν αυτά, μέσω ατόμου υπευθύνου για την ασφάλειά τους, επιτηρούνται ή γνωρίζουν τις οδηγίες τις σχετικές με τη χρήση της συσκευής WESTEN Η μεταξύ των leader στην Ευρώπη στην παραγωγή λεβήτων και συστημάτων για τη...
  • Page 114: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ένα δίκτυο θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σύμφωνα με τις επιδόσεις και την ισχύ του. Πριν την ανάθεση εγκατάστασης του λέβητα σε ειδικευμένο προσωπικό, διενεργήστε: •...
  • Page 115: Θεση Σε Λειτουργια Του Λεβητα

    1. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: • Ανοίξτε τη στρόφιγγα του αερίου (συνήθως τοποθετημένη κάτω από το λέβητα). • Ελέγξτε αν η υδραυλική πίεση της εγκατάστασης είναι η προκαθορισμένη (κεφάλαιο "ΠΛΗΡΩΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ"). •...
  • Page 116: Τροποι Λειτουργιασ

    2. ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέζοντας το κουμπί αυτό μπορείτε να θέσετε τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας του λέβητα: • ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ • ΧΕΙΜΩΝΑΣ • ΣΒΗΣΤΟ (OFF) Σε ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο . Ο λέβητας ικανοποιεί μόνο τα αιτήματα θερμότητας σε ζεστό νερό οικιακής...
  • Page 117: Σφαλματα

    7. ΣΦΑΛΜΑΤΑ Οι ανωμαλίες που εμφανίζονται στην οθόνη αναγνωρίζονται από το σύμβολο "E" και από έναν αριθμό (κωδικός ανωμαλίας). Για την πλήρη λίστα των ανωμαλιών βλέπε τον ακόλουθο πίνακα. Αν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο "R" η ανωμαλία απαιτεί ένα RESET από πλευράς χρήστη. Για...
  • Page 118: Προειδοποιησεισ Πριν Την Εγκατασταση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Οι σημειώσεις και οι τεχνικές οδηγίες που ακολουθούν απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν στην τέλεια εγκατάσταση. Οι οδηγίες οι σχετικές με το άναμμα και τη χρησιμοποίηση του λέβητα περιέχονται στο μέρος που προορίζεται για το χρήστη. Η εγκατάσταση θα πρέπει ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές UNI και CEI, στους τοπικούς νόμους και τεχνικούς κανόνες.
  • Page 119: Ομοαξονικοι Αγωγοι

    10.1 ΟΜΟΑΞΟΝΙΚΟΙ ΑΓΩΓΟΙ Ο αγωγός αυτού του τύπου επιτρέπει την απαγωγή των καυσαερίων και την αναρρόφηση του αέρα καύσης τόσο από το εξωτερικό του κτιρίου, όσο και από καπνοδόχους τύπου LAS. Η ομοαξονική γωνία 90° επιτρέπει τη σύνδεση του λέβητα στους...
  • Page 120: Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

    Μήκος (m) Χρήση ΔΙΑΦΡΑΓΜΑΤΟΣ σε ΜΟΝΤΈΛΟ (L1 + L2) ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 4 ÷ 10 Ø 45 1.24 F - 24 F 10 ÷ 20 Ø 47 20 ÷ 30 Όχι Για την τυπολογία C52 τα τερματικά για την απορρόφηση του καύσιμου αέρα και για την εκκένωση των προϊόντων καύσης δεν πρέπει...
  • Page 121: Συνδεση Θερμοστατη Δωματιου

    11.1 ΣΥΝΔΕΣΗ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Για σύνδεση του Θερμοστάτη Δωματίου στο λέβητα, ενεργήστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια: • πηγαίνετε στη βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας όπως περιγράφεται στην παράγραφο ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ • βγάλτε το βραχυκυκλωτήρα από τους ακροδέκτες (1) και (2) • περάστε το διπολικό καλώδιο από τον οδηγό καλωδίου και συνδέστε το στους δύο ακροδέκτες. 11.2 ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
  • Page 122: Βαλβιδα Αεριου

    12. ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΕΡΙΟΥ 12.1 ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ Ο λέβητας μπορεί να μετασχηματιστεί για τη χρήση με αέριο μεθάνιο (G20) ή με αέριο GPL (G31) με τη βοήθεια της εξουσιοδοτημένης Τεχνικής Υποστήριξης. Για το σκοπό αυτό απαιτούνται οι ακόλουθες ενέργειες: A) αντικατάσταση των μπεκ του κεντρικού καυστήρα B) παραμετροποίηση...
  • Page 123: Αντικατασταση Βαλβιδασ Αεριου

    Πίνακας ακροφυσίων-πίεσης καυστήρα 1.24 F - 24 F Τύπος αερίου Διάμετρος μπεκ (mm) 1,35 0,85 Πίεση καυστήρα (mbar*) ΙΣΧΥΣ ΜΕΙΩΜΕΝΗ Πίεση καυστήρα (mbar*) 11,8 28,8 ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΙΣΧΥΣ Αριθμός μπεκ * 1 mbar = 10,197 mm H D) Ηλεκτρονική βαθμονόμηση της βαλβίδας αερίου D1) Ηλεκτρονική...
  • Page 124: Απεικονιση Παραμετρων Στην Οθονη (Λειτουργια "Info")

    Διενεργήστε την ηλεκτρονική βαθμονόμηση της βαλβίδας αερίου ενεργώντας με τον ακόλουθο τρόπο: • Συνδέστε την υποδοχή θετικής πίεσης ενός μανόμετρου, κατά προτίμηση νερού, στην υποδοχή πίεσης ( Pb) της βαλβίδας αερίου. • ανοίξτε τη στρόφιγγα αερίου και ρυθμίστε το λέβητα σε Χειμώνα •...
  • Page 125: Ρυθμιση Παραμετρων

    14. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του λέβητα, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ F01” εναλλάξ με την τιμή της απεικονιζόμενης παραμέτρου . Τροποποίηση παραμέτρων •...
  • Page 126: Εντοπισμοσ Και Επιλυση Των Ανωμαλιων Στο Service

    Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση 15. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ ΣΤΟ SERVICE Οι...
  • Page 127 ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ ΕΠΕΜΒΑΣΗ SERVICE ΚΩΔΙΚΟΣ Σφάλμα στο κύκλωμα • Η ηλεκτρονική κάρτα δεν έχει • Ελέγξτε τη συνέχεια της γείωσης μεταξύ της ενίσχυσης της φλόγας. σύνδεση σε γείωση. ηλεκτρονικής κάρτας (σύνδεσμος X4) και της • Ελαττωματική ηλεκτρονική συστοιχίας ακροδεκτών τροφοδοσίας. κάρτα.
  • Page 128 ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ ΕΠΕΜΒΑΣΗ SERVICE ΚΩΔΙΚΟΣ Μπλοκάρισμα από • Βλέπε αίτια στα E40 - E41 • Βλέπε επεμβάσεις στα E40 - E41. πιθανή έμφραξη αγωγού • Τάση τροφοδοσίας V<180V • Ελέγξτε αν οι πτώσεις τροφοδοσίας οφείλονται καπνών-αναρρόφησης (η αυτόματη αποκατάσταση σε...
  • Page 129: Διαταξεισ Ρυθμισησ Και Ασφαλειασ

    16. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο λέβητας κατασκευάζεται για να ικανοποιεί όλες τις προδιαγραφές των ευρωπαϊκών προτύπων αναφοράς, ειδικότερα διαθέτει: • Θερμοστάτης ασφαλείας Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην κατάθλιψη της θέρμανσης, διακόπτει τη ροή του αερίου στον καυστήρα σε...
  • Page 130: Ετησια Συντηρηση

    18. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αν ο λέβητας ήταν σε λειτουργία, περιμένετε να κρυώσει ο θάλαμος καύσης και οι σωληνώσεις. Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας δεν τροφοδοτείται ηλεκτρικά. Αφού τελειώσουν οι εργασίες συντήρησης, επαναφέρετε τους επιλογείς ή/και τις παραμέτρους λειτουργίας του λέβητα στις αρχικές θέσεις. Ο...
  • Page 131: Καθαρισμοσ Αλατων Απο Το Κυκλωμα Ζεστου Νερου

    18.4 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Ο καθαρισμός του κυκλώματος οικιακής χρήσης μπορεί να γίνει χωρίς να βγάλετε από την έδρα του τον εναλλάκτη νερού-νερού αν η πλάκα διαθέτει εξ αρχής την ειδική στρόφιγγα (κατά παραγγελία) τοποθετημένη στην έξοδο του ζεστού νερού οικιακής χρήσης (βλέπε...
  • Page 132: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    20. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο: Pulsar E 1.24 F 24 F Κατηγορία 2H3P Τύπος αερίου G20 - G31 Ονομαστική θερμική παροχή ζεστού νερού οικιακής χρήσης 25,8 Ονομαστική θερμική παροχή θέρμανσης 25,8 25,8 Μειωμένη θερμική παροχή 10,6 10,6 Ονομαστική θερμική ισχύς ζεστού νερού οικιακής χρήσης...
  • Page 133 7113126.01 (1-05/13)
  • Page 134 Stimate Client, Compania noastră consideră că noua centrală termică pe care aţi procurat-o va răspunde tuturor cerinţelor Dumneavoastră. Achiziţionarea unui produs al companiei noastre asigură îndeplinirea tuturor aşteptărilor Dumneavoastră: o bună funcţionare şi o utilizare simplă şi raţională. Vă recomandăm să nu lăsaţi deoparte aceste instrucţiuni fără a le fi citit: ele conţin informaţii utile pentru o exploatare corectă şi eficientă...
  • Page 135: Semnificaţia Simbolurilor

    şi cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. WESTEN , unul dintre liderii europeni în fabricarea centralelor termice şi a sistemelor de încălzire de înaltă...
  • Page 136: Avertizări Generale

    AVERTIZĂRI GENERALE Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibile cu prestaţiile şi puterea sa. Înainte de racordarea centralei, de către personal calificat profesional, este necesară...
  • Page 137: Punerea În Funcţiune A Centralei Termice

    1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE Pentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos: • Deschideţi robinetul de gaz (de obicei poziţionat sub centrală). • Verificaţi ca presiunea apei din instalaţie să corespundă cu cea recomandată (capitolul "UMPLEREA INSTALAŢIEI"). •...
  • Page 138: Moduri De Funcţionare

    2. MODURI DE FUNCŢIONARE Prin apăsarea acestui buton se setează următoarele moduri de funcţionare a centralei: • VARĂ • IARNĂ • OPRIT (OFF) În modul VARĂ, pe display este afişat simbolul . Centrala satisface numai necesităţile de preparare a apei calde menajere, încălzirea este dezactivată...
  • Page 139: Anomalii

    7. ANOMALII Anomaliile de funcţionare afişate pe display sunt identificate prin simbolul "E" şi printr-un număr (codul anomaliei). Lista completă a anomaliilor este prezentată în tabelul de mai jos. Dacă pe display apare simbolul "R", anomalia necesită o RESETARE de către utilizator. Pentru resetare, apăsaţi timp de cel puţin 2 secunde butonul .
  • Page 140: Avertizări Anterioare Instalării

    AVERTIZĂRI ANTERIOARE INSTALĂRII Notele şi instrucţiunile tehnice din continuare sunt adresate instalatorilor şi au scopul să le permită efectuarea unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt expuse în partea destinată utilizatorului. Instalarea se va face cu respectarea legislaţiei şi a reglementărilor locale. Montarea centralei poate fi efectuată...
  • Page 141: Conducte Coaxiale

    10.1 CONDUCTE COAXIALE Acest tip de conducte permite evacuarea produselor de ardere şi admisia aerului de combustie atât în exteriorul edificiului, cât şi în hornurile de tip LAS. Cotul coaxial de 90° permite racordarea centralei la conducta de evacuare- admisie în orice direcţie, deoarece poate fi rotit la 360°. În plus, poate fi utilizat şi ca un cot suplimentar în combinaţie cu o conductă...
  • Page 142: Conectarea La Reţeaua Electrică

    Utilizare DIAFRAGMĂ pe Lungime (m) MODEL CONDUCTELE DE EVACUARE/ (L1 + L2) ADMISIE (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 4 ÷ 10 Ø 45 1.24 F - 24 F 10 ÷ 20 Ø 47 20 ÷ 30 Pentru tipul C52, capetele conductelor de admisie a aerului de combustie şi de evacuare a produselor de ardere nu trebuie să se afle pe pereţi opuşi ai clădirii.
  • Page 143: Conectarea Termostatului Ambiental

    11.1 CONECTAREA TERMOSTATULUI AMBIENTAL Pentru a conecta termostatul de ambient la centrală, procedaţi în felul următor: • Accedeţi la placa de borne conform indicaţiilor de la capitolul "REALIZAREA CONEXIUNILOR ELECTRICE". • Îndepărtaţi puntea de pe bornele (1) şi (2). • Treceţi cablul cu două fire prin orificiul anume şi conectaţi-l la aceste două borne. 11.2 ACCESORII NEINCLUSE ÎN DOTAREA STANDARD 11.2.1 CONECTAREA SONDEI EXTERNE Pentru a conecta sonda externă, livrată...
  • Page 144: Vana De Gaz

    12. VANA DE GAZ 12.1 MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ Serviciul de Asistenţă Tehnică autorizat poate adapta această centrală la funcţionarea cu gaz metan (G20) sau cu gaz petrolier lichefiat (G31). În acest caz se vor efectua următoarele operaţii: A) înlocuirea duzelor arzătorului principal;...
  • Page 145: Înlocuirea Vanei De Gaz

    Tabel Duze - presiune la arzător 1.24 F - 24 F Tipul de gaz Diametru duze (mm) 1,35 0,85 Presiune la arzător (mbar*) PUTERE REDUSĂ Presiune la arzător (mbar*) 11,8 28,8 PUTERE NOMINALĂ Nr. duze * 1 mbar = 10,197 mm H D) Reglarea electronică...
  • Page 146: Afişarea Parametrilor Pe Display (Funcţia "Info")

    Efectuaţi reglarea electronică a vanei de gaz în felul următor: • Conectaţi racordul de presiune pozitivă a unui manometru (dacă este posibil, folosiţi un manometru cu apă) la priza de presiune (Pb) a vanei de gaz. • Deschideţi robinetul de gaz şi treceţi centrala în modul de funcţionare Iarnă. •...
  • Page 147: Setarea Parametrilor

    14. SETAREA PARAMETRILOR Pentru a seta parametrii de funcţionare a centralei apăsaţi simultan butoanele şi timp de cel puţin 6 secunde. Când funcţia este activă, pe display apare inscripţia "F01" care se alternează cu valoarea parametrului selectat. Modificarea parametrilor • Pentru a derula parametrii apăsaţi butoanele •...
  • Page 148: Identificarea Şi Rezolvarea Anomaliilor De Către Service

    Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită IDENTIFICAREA ŞI REZOLVAREA ANOMALIILOR DE CĂTRE SERVICE Anomaliile de funcţionare afişate pe display sunt identificate prin simbolul "E" şi printr-un număr (codul anomaliei).
  • Page 149 COD AFIŞAT ANOMALIE CAUZA POSIBILĂ INTERVENŢIE SERVICE Lipsă semnal de la • Presiune în circuitul de încălzire • Dacă presiunea din circuitul de încălzire este < 0,5 presostatul hidraulic. al instalaţiei < 0,5 bar. bari, umpleţi instalaţia (vezi capitolul “UMPLEREA • Presostat hidraulic defect.
  • Page 150 COD AFIŞAT ANOMALIE CAUZA POSIBILĂ INTERVENŢIE SERVICE Blocare cauzată de lipsa • Electrod de detectare a flăcării • Verificaţi integritatea firului şi a contactului cu stabilizării semnalului de defect sau poziţionat în mod electrodul de detectare a flăcării şi cu aprinzătorul. flacără...
  • Page 151: Dispozitive De Control Şi Siguranţă

    16. DISPOZITIVE DE CONTROL ŞI SIGURANŢĂ Centrala a fost fabricată cu respectarea întocmai a standardelor europene de referinţă şi este dotată cu următoarele: • Termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este plasat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe fluxul de gaz către arzător în caz de supraîncălzire a apei din circuitul primar.
  • Page 152: Întreţinerea Anuală

    18. ÎNTREŢINEREA ANUALĂ Dacă centrala a fost în funcţiune, lăsaţi camera de ardere şu conductele să se răcească. Înainte de a efectua orice intervenţie, opriţi alimentarea centralei cu energie electrică. După terminarea lucrărilor de întreţinere, restabiliţi, dacă au fost modificaţi, parametrii iniţiali de funcţionare a centralei şi readuceţi selectoarele în poziţia iniţială. Nu curăţaţi aparatul cu substanţe abrazive, agresive şi/sau uşor inflamabile (de exemplu, benzină, acetonă, etc.).
  • Page 153: Îndepărtarea Calcarului Din Circuitul De Apă Menajeră

    18.4 ÎNDEPĂRTAREA CALCARULUI DIN CIRCUITUL DE APĂ MENAJERĂ Circuitul de apă caldă menajeră poate fi curăţat fără a se îndepărta din locaşul său schimbătorul apă-apă, dacă placa a fost prevăzută iniţial cu un robinet specific (la cerere), amplasat la ieşirea apei menajere (vezi figura de la sfârşitul manualului, în anexa "SECTION"...
  • Page 154: Caracteristici Tehnice

    20. CARACTERISTICI TEHNICE Model: Pulsar E 1.24 F 24 F Categorie 2H3P Tip de gaz G20 - G31 Debit termic nominal apă menajeră 25,8 Debit termic nominal încălzire 25,8 25,8 Debit termic redus 10,6 10,6 Putere termică nominală apă menajeră...
  • Page 155 7113126.01 (1-05/13)
  • Page 156 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 157 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 158 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 159 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 160 Pulsar E 24 F CG_2439 ~230V 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 161 Elettrodo accensione-rilevazione fiamma Ignition electrode-flame detector Электрод розжига-ионизации пламени Valvola gas Gas valve Газовый клапан Ventilatore Вентилятор Pompa Pump Насос Termostato Ambiente (TA) Ambient Thermostat (TA) Комнатный термостат (ТА) Sonda NTC riscaldamento NTC heating sensor Датчик температуры отопления Pressostato idraulico Hydraulic pressure switch Гидравлическое...
  • Page 162 Pulsar E 24 F CG_2439 ~230V 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 163 Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης-ανίχνευσης φλόγας Electrod de aprindere - detectare a flăcării Βαλβίδα αερίου Vană de gaz Ανεμιστήρας Ventilator Αντλία Pompă Θερμοστάτης Περιβάλλοντος (TA) Termostat de ambient (TA) Αισθητήρας θέρμανσης NTC Sondă NTC încălzire Υδραυλικός πιεζοστάτης Presostat hidraulic Αισθητήρας προτεραιότητας ζεστού νερού οικιακής χρήσης Senzor de prioritate apă...
  • Page 164 Pulsar E 1.24 F CG_2440 ~230V 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 165 Elettrodo accensione-rilevazione fiamma Ignition electrode-flame detector Электрод розжига-ионизации пламени Valvola gas Gas valve Газовый клапан Ventilatore Вентилятор Pompa Pump Насос Termostato Ambiente (TA) Ambient Thermostat (TA) Комнатный термостат (ТА) Sonda NTC riscaldamento NTC heating sensor Датчик температуры отопления Pressostato idraulico Hydraulic pressure switch Гидравлическое...
  • Page 166 Pulsar E 1.24 F CG_2440 ~230V 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 167 Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης-ανίχνευσης φλόγας Electrod de aprindere - detectare a flăcării Βαλβίδα αερίου Vană de gaz Ανεμιστήρας Ventilator Αντλία Pompă Θερμοστάτης Περιβάλλοντος (TA) Termostat de ambient (TA) Αισθητήρας θέρμανσης NTC Sondă NTC încălzire Υδραυλικός πιεζοστάτης Presostat hidraulic Θερμοστάτης ασφαλείας Termostat de siguranţă Αισθητήρας...
  • Page 168 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 169 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 170 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 171 CG_1639 Lmax = 5 m - Ø 60/100 mm Lmax = 4 m - Ø 60/100 mm Lmax = 5 m - Ø 60/100 mm Lmax = 4 m - Ø 60/100 mm CG_1640 Lmax = 2 m - Ø 60/100 mm Lmax = 3 m - Ø...
  • Page 172 1000 1200 Q (l/h) (°C) 90 80 70 (°C) 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 173 CG_2518 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 174 7113126.02 (3-08/13)
  • Page 175 PARAMETRI MODIFICATI / MODIFIED PARAMETERS / PARÁMETROS MODIFICADOS / ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ / ИЗМЕНЕННЫЕ ПАРАМЕТРЫ / MEGVÁLTOZTATOTT PARAMÉTEREK / ZMĚNĚNÉ PARAMETRY / ZMENENÉ PARAMETRE / PARAMÈTRES MODIFIÉS / PARAMETRI MODIFICAŢI VALORE / VALUE / VALOR / NOTE / REMARKS / NOTAS / ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ / N°...
  • Page 176 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.westen.it 7113126.02 (3-08/13)

This manual is also suitable for:

Pulsar e 1.24 fPulsar e 24 f

Table of Contents

Save PDF