Westen novadens Series Instruction Manual For Users And Fitters
Westen novadens Series Instruction Manual For Users And Fitters

Westen novadens Series Instruction Manual For Users And Fitters

Wall-mounted condensing boiler
Table of Contents
  • Română

    • Avertismente Anterioare Instalării
    • Avertismente Anterioare Punerii În Funcţiune
    • Instrucţiuni Destinate Utilizatorului
    • Punerea În Funcţiune a Centralei
    • Instrucţiuni de Întreţinere Curentă
    • Oprirea Centralei Termice
    • Oprirea de Durată a Instalaţiei. Protecţia Împotriva Îngheţului
    • Umplerea Instalaţiei
    • Înlocuirea Gazului
    • Avertismente Anterioare Instalării
    • Avertismente Generale
    • Instrucţiuni Destinate Instalatorului
    • Montarea Centralei
      • Dimensiuni Centrală Termică
      • Dotări Prezente În Ambalaj
      • Instalarea Conductelor de Evacuare-Admisie
      • Racordul la Reţeaua Electrică
      • ModalităţI de Înlocuire a Gazului
      • Vizualizarea Parametrilor Cartelei Electronice Pe Afişajul Centralei (Funcţia "INFO")
    • Dispozitive de Reglare ŞI Siguranţă
    • Controlul Parametrilor de Combustie
    • Poziţionarea Electrodului de Aprindere ŞI Detectare a FlăCării
    • Activarea Funcţiei de Curăţare a Coşului
    • Caracteristici Debit / Diferenţă de Nivel la Placă
    • Curăţarea Filtrului Pentru Apă Rece
    • Demontarea Schimbătorului Apă-Apă
    • Întreţinere Anuală
      • Diagramă Funcţională Circuite
    • Diagramă Cuplare Conectori
      • Caracteristici Tehnice
  • Русский

    • Подготовка К Первому Пуску
    • Подготовка К Установке
    • Пуск Котла
    • Выключение Котла
    • Длительный Простой Котла. Защита От Замерзания
    • Заполнение Котла
    • Обслуживание
    • Перевод Котла На Другой Тип Газа
    • Общие Сведения
    • Подготовка К Установке
    • Г Абаритные Размеры Котла
    • Установка Котла
    • Дополнительное Оборудование, Входящее В Комплект Поставки
    • Установка Дымохода И Воздуховода
    • Подключение К Электропитанию
    • Перевод Котла На Другой Тип Газа
    • Вывод Параметров С Электронной Платы На Дисплей Котла (Функция «Info»)
    • Устройства Регулирования И Предохранительные Устройства
    • Контроль Отходящих Газов
    • Расположение Электрода Зажигания И Электрода-Датчика Пламени
    • Активация Функции Очистки Дымохода
    • Характеристики Расход/Напор
    • Демонтаж Вторичного Теплообменника
    • Чистка Фильтра Холодной Воды
    • Ежегодное Техническое Обслуживание
    • Программирование Параметров Котла С Помощью Климатического Регулятора Simens Модель QAA 73
    • Функциональные Схемы
    • Схемы Электрических Соединений
    • Технические Характеристики
  • Magyar

    • A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • Az Üzembe Helyezést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • A Kazán MűköDésbe Állítása
    • A Berendezés Feltöltése
    • A Berendezés Leállítása Hosszabb IDőre Fagyvédelem
    • A Kazán Kikapcsolása
    • Gázcsere
    • Rendes Karbantartási Utasítás
    • A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • Általános Figyelmeztetés
    • A Kazán Beszerelése
    • A Kazán Méretei
    • A Csomagolásban Található Szerelékek
    • Leeresztő És ElszíVó Vezetékek Beszerelése
    • Elektromos Bekötés
    • Gázcsere Módjai
    • Az Elektronikus Kártya Paramétereinek Megjelenítése a Kazán Kijelzőjén ("INFO" Funkció)
    • Szabályozó És Biztonsági Berendezések
    • Az Égési Paraméterek Ellenőrzése
    • Begyújtó Elektróda Elhelyezése, Lángőrzés
    • Hozam Jellemzők / LerakóDások Megelőzése
    • KéMényseprési Funkció Aktiválása
    • A Hidegvíz Szűrő Tisztítása
    • A Víz-Víz Hőcserélő Szétszerelése
    • A Kazán Paramétereinek Programozása Siemens QAA73 IDőjárásfüggő Szabályozóval
    • Éves Karbantartása
    • Körök Funkcionális Ábrája
    • Kapcsolók Bekötési Rajza
    • Műszaki Jellemzők

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB
RO
Hастенные газовые конденcaтные котлы
RU
HU
ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΙ ΛΕΒΗΤΕΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
wall-mounted condensing boiler
instructions manual for users and fitters
Centrale murale cu gaz, cu condensare
manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
Руководство по эксплуатации и монтажу
Kondenzációs fali gázkazánok
Felhasználói és szerelői kézikönyv

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the novadens Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Westen novadens Series

  • Page 1 wall-mounted condensing boiler instructions manual for users and fitters Centrale murale cu gaz, cu condensare manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului Hастенные газовые конденcaтные котлы Руководство по эксплуатации и монтажу Kondenzációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői kézikönyv ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΙ ΛΕΒΗΤΕΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2: Table Of Contents

    Dear Customer, We are sure your new boiler will comply with all your requirements. Purchasing one of our products satisfies your ex­pectations: good functioning, simplicity and ease of use. Do not dispose of this booklet without reading it: you can find here some very useful information, which will help you to run your boiler correctly and efficiently.
  • Page 3: Instructions Prior To Installation

    1. instRUctiOns pRiOR tO installatiOn This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.
  • Page 4 Legend: summer-Winter-reset selector central heating function indicator Domestic hot water (DhW) function indicator Flame indicator Display central heating temperature control knob Domestic hot water temperature control knob Figure 1 pressure gauge The central heating system is disabled when the selector (1) is turned to Summer position ( ).
  • Page 5 3.3 eRROR messaGes and ResettinG tHe BOileR If a fault occurs, the display reads out an error message identifying it. Figure 3 note: e133) If the error message contains more than 2 digits (e.g. , the display reads out the first two digits “E1” followed, by the last two digits “33”, as shown in figure 3.
  • Page 6: Filling The Boiler

    4. fillinG tHe system important: Regularly check that the pressure gauge (8 - figure 1) reads out a pressure of 1 - 1.5 bar when the central heating system is cold. Open the boiler drain cock to reduce pressure if it is too high. Open the boiler filling cock (figure 4) to increase pressure if it too low.
  • Page 7: General Information

    9. GeneRal infORmatiOn The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In- structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed ex­clusively by qua- lified personnel in compliance with current standards.
  • Page 8: Boiler Installation

    11. BOileR installatiOn Decide upon the boiler location, then tape the template on the wall. Connect the pipework to the gas and water inlets prearranged on the template lower bar. If you are either installing the boiler on a pre-ex­istent system or substituting it, we suggest you also fit settling tanks on the system return pipework and under the boiler to collect the deposits and scaling which may remain and be circulated in the system after the purge.
  • Page 9: Fittings Present In The Packaging

    By means of a splitting kit a two-pipe system may also be installed. in case exhaust and intake flues not supplied by Westen have been installed, these must be certified for the type of use and must have a maximum pressure drop of 100 pa.
  • Page 10 Flue duct terminal max. length each 90° bend each 45° bend Flue outer of flue duct reduces the duct reduces the duct terminal terminal max. length by max. length by diameter diameter coaxial Ø 60/100 mm 10 m 0,5 m 100 mm 100 mm coaxial Ø...
  • Page 11 14.3 veRtical flUe teRminal Ø 60/100 mm installatiOn OptiOns This type of installation can be carried out both on a flat or pitched roof by fitting a terminal, an appropriate weathering tile and sleeve, (supplementary fittings supplied on demand). L max = 10 m Ø 60/100 L max = 8 m Ø...
  • Page 12 Figure 11 A 90° bend reduces the total duct length by 0.5 metre. A 45° bend reduces the total duct length by 0.25 metre. 14.4 sepaRated HORizOntal flUe teRminals installatiOn OptiOns important: Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the boiler per each metre of duct length. Make sure that the ex­haust and intake ducts are securely fix­ed to the walls.
  • Page 13: Connecting The Mains Supply

    14.5 sepaRated veRtical flUe teRminals installatiOn OptiOns L max = 14 m L max = 15 m important: if fitting a single ex­haust flue duct, ensure it is adequately insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through building walls. For detailed instructions concerning the installation of fittings refer to the technical data accompanying the fittings.
  • Page 14 15.1 descRiptiOn Of tHe electRical cOnnectiOns tO tHe BOileR Turn the control box­ downward to access terminal boards M1 and M2 used for the electrical connections by removing the two protective covers (see figure 12). terminals 1-, terminal board m1: room temperature thermostat “TA”. terminals 4-5, terminal board m: connections for the optional SIEMENS QAA73 temperature regulator.
  • Page 15 Qaa73: parameters which can be set by the installer (service) By pressing the two PROG buttons together for at least three seconds it is possible to access the list of parameters that the installer can display and/or set. Press either of these buttons to change the parameter to display or change. Press the [+] or [-] key to change the value displayed.
  • Page 16 15.3 cOnnectinG tHe OUtdOOR tempeRatURe sensOR pROBe The SIEMENS model QAC34 outdoor temperature sensor probe (optional accessory) must be connected to terminals 5-6 of terminal board M2 in figure 12. The procedures for setting the gradient of the temperature curve “kt” vary depending on the accessories connected to the boiler.
  • Page 17 b) with Qaa73 temperature regulator: The temperature curve “kt” must be selected by setting parameter 70 “HC1 gradient” of the QAA73 temperature control device as described in section 15.2 “QAA73: parameters which can be set by the installation engineer (service)”. See graph 3 for selecting the curve referred to a room temperature of 20°C.
  • Page 18 Use the boiler control panel to set room temperature in the other zones. 1 Zone 1 Zone  Zone 3 Zone n Zone (Qaa 73) (room (room (room (room thermostat) thermostat) thermostat) thermostat) solenoid valve 1 Zone Figure 15 case 1: installation without an outdoor temperature sensor: Use the central heating temperature control knob (6 - figure 1) on the boiler’s control panel to set central heating output temperature to the various zones.
  • Page 19: Changing Gas Type

    LeGenD UB: DHW boiler unit UR: central heating unit V3V: three way valve M2: terminal board SB: DHW priority sensor MR: central heating delivery MB: DHW delivery RR: central heating/DHW return RB: resistor, to be removed Figure 16 note: legionella function is active (factory set = ON; see section 26 parameter 555.1). 16.
  • Page 20 16.1 activatinG tHe caliBRatiOn fUnctiOn Proceed as follows to enter “calibration function” on the boiler control panel and calibrate the gas valve. Turn the control knobs 6 and 7 (figure 1) fully anti-clockwise to their minimum positions as shown in figure 18A. Starting in this position, quickly turn control knob 7 twice consecutively clockwise through about a turn as shown in figure 18B.
  • Page 21 ~ 5 seconds Figure 0 important: If the appliance is being converted from natural gas to propane (LPG), the following operations must be performed before calibrating the gas valve as instructed above. • Turn adjuster screw (V) on the gas valve clockwise through the number of complete revolutions specified in table 3. •...
  • Page 22: Displaying Electronic Control Card Parameters On The Boiler Display ("Info" Mode)

    17. displayinG electROnic cOntROl caRd paRameteRs On tHe BOileR display (“ infO” mOde) Proceed as follows to display boiler parameters or outdoor temperature on the front panel display. 1) Turn the control knob 6 (figure 1) fully anti-clockwise to it minimum value as shown in figure 21A. 2) Starting in this position, quickly turn control knob 6 twice consecutively clockwise through about a turn as shown in figure 21B.
  • Page 23: Control And Operation Devices

    18. cOntROl and OpeRatiOn devices The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following • safety thermostat This device uses a sensor on the central heating delivery line to cut off the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.
  • Page 24: Positioning Of The Ignition And Flame Sensing Electrode

    19. pOsitiOninG Of tHe iGnitiOn and flame sensinG electROde Figure 3 20. cHeck Of cOmBUstiOn paRameteRs To measure combustion performance and hygiene levels of combustion products, the forced draught boiler models are equipped with two test points on the tapered coupling specifically designed for this purpose. One of the two test points is connected to the ex­haust flue duct to allow measurements of the combustion products hygienic standards and combustion efficiency.
  • Page 25: Activating The Flue-Sweeper Function

    21. activatinG tHe flUe sweep fUnctiOn Proceed as follows to activate the flue sweep function before measuring combustion efficiency and fume composition. 1) Turn knobs 6 and 7 (figure 1) fully anti-clockwise to their minimum positions as shown in figure 18A. 2) Starting in this position, quickly turn control knob 7 twice consecutively clockwise through about of a turn as shown in figure 18B.
  • Page 26: How To Disassemble The Dhw Heat Exchanger

    23. HOw tO disassemBle tHe dHw Heat excHanGeR (240-280) The stainless steel plate-type DHW heat ex­changer is easily disassembled with a screwdriver by operating as described below: • drain, if possible, only the boiler system, through the drain tap; • drain the DHW system from water; •...
  • Page 27: Annual Mainenance

    25. annUal maintenance To optimise boiler efficiency, carry out the following annual controls: • check the appearance and airtightness of the gaskets of the gas and combustion circuits; • check the state and correct position of the ignition and flame-sensing electrodes; •...
  • Page 28 Table of parameters editable with the QAA73 temperature regulator parameter text line Description of parameter Default value TkSmax­ Max­imum central heating output temperature (°C) Summer/Winter changeover Sth1 “Kt” central heating curve gradient DTR1 Nominal room adjustment NhzMax­ Max­imum fan speed (rpm) in central heating mode (max­imum heating power) PhzMax­...
  • Page 29: Boiler Schematic

    27. BOileR scHematic seaLeD chamBer heating domestic water domestic water heating inlet outlet inlet return Figure 7 Key: 19 mixer with venturi heating delivery cock 0 flue-water exchanger gas service cock 1 air/gas mixture header filling the system  flame detector electrode cold water inlet on/off valve and filter 3 main burner heating return cock...
  • Page 30: Illustrated Wiring Diagram

    28. illUstRated wiRinG diaGRam nOvadens 240 - 280 instructions pertaininG to the instaLLer 95.477.3 - GB...
  • Page 31 nOvadens 1.240 instructions pertaininG to the instaLLer 95.477.3 - GB...
  • Page 32: Technical Data

    (**) according to EN 60529 Westen, in its commitment to constantly improve its products, reserves the right to alter the specifications contained herein at any time and without previous warning. These Instructions are only meant to provide consumers with use information and under no circumstance should they be construed as a contract with a third party.
  • Page 34 Compania noastră consideră că noua centrală termică achiziţionată va răspunde tuturor exigenţelor dumneavoastră. Achiziţionarea unui produs westen garantează îndeplinirea tuturor aşteptărilor dumneavoastră: o bună funcţionare şi o utilizare simplă şi raţională. Vă recomandăm să nu lăsaţi deoparte aceste instrucţiuni înainte de a le fi citit în prealabil: acestea conţin informaţii utile pentru o exploatare corectă...
  • Page 35: Instrucţiuni Destinate Utilizatorului

    1. AVeRtIsMente AnteRIOARe InstALĂRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Aceasta trebuie racordată la o instalaţie de încălzire compatibilă cu prestaţiile şi puterea sa. Înainte de racordarea centralei, efectuată de către personal calificat profesional este necesară efectuarea următoarelor operaţiuni: a) O verificare pentru a vă...
  • Page 36: Punerea În Funcţiune A Centralei

    3. PUneReA în FUnCŢIUne A CentRALeI Pentru o aprindere corectă, procedaţi ca mai jos: 1) alimentaţi centrala cu energie electrică; 2) deschideţi robinetul de gaz; 3) respectaţi instrucţiunile furnizate în continuare referitoare la reglajele ce trebuie efectuate la panoul de comandă al centralei. Legendă: 1 selector Vară-Iarnă-Resetare 2 Indicator funcţionare în circuitul de încălzire...
  • Page 37 3.2 RegLAReA teMPeRAtURII DIn CIRCUItUL De APĂ MenAjeRĂ Centrala efectuează reglarea electronică a flăcării în funcţie de poziţionarea butonului (7) de reglare a apei menajere şi a cantităţii de apă admisă. Acest sistem permite obţinerea de temperaturi constante a apei, la ieşirea din centrală chiar şi în cazul unor cantităţi mici de apă. În vederea economisirii de energie, se recomandă...
  • Page 38 3.3.1 tABeL ReZUMAtIV CU InDICAtOAReLe ŞI AnOMALIILe CeLe MAI FReCVente VIZUALIZABILe Pe AFIŞAj descriere anomalie intrare în funcţiune anomalie Senzor sondă externă defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. senzor NTC de tur defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. senzor NTC fum defect Adresaţi-vă...
  • Page 39: Umplerea Instalaţiei

    4. UMPLeReA InstALAŢIeI importAnt: Verificaţi periodic ca presiunea, citită pe manometru (8 - figura 1), atunci când instalaţia este rece, să fie de 1 - 1,5 bar. În caz de suprapresiune, deschideţi robinetul de evacuare a centralei. În caz de presiune joasă, deschideţi robinetul de încărcare a centralei (figura 4a sau 4b).
  • Page 40: Instrucţiuni Destinate Instalatorului

    9. AVeRtIsMente geneRALe Notele şi instrucţiunile tehnice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. Instalarea, întreţinerea şi exploatarea instalaţiilor de uz casnic cu gaz trebuie efectuate de personal calificat, potrivit normelor în vigoare. Pe lângă...
  • Page 41: Montarea Centralei

    11. MOntAReA CentRALeI Odată stabilit locul de amplasare a centralei, montaţi şablonul de perete. Montaţi instalaţia pornind de la poziţia racordurilor de apă şi gaz existente în partea inferioară a şablonului. În cazul instalaţiilor deja existente şi în cazul efectuării unor înlocuiri se recomandă poziţionarea la returul centralei şi în partea de jos a unui vas de decantare destinat colectării depunerilor sau reziduurilor prezente şi după...
  • Page 42: Dotări Prezente În Ambalaj

    13. DOtÅRI PReZente în AMBALAj • şablon • robinet gaz (1) • robinet admisie apă cu filtru (2) • garnituri de etanşare • racorduri telescopice • dibluri 8 mm şi nipluri NOvADENS 240 - 280 NOvADENS 1.240 Figura 7a Figura 7b INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 925.477.3 - RO...
  • Page 43: Instalarea Conductelor De Evacuare-Admisie

    - admisie de tip coaxial, vertical sau orizontal. Cu ajutorul accesoriului de dublare este posibilă utilizarea şi a conductelor separate. În cazul instalării unor conducte de evacuare şi aspiraţie nelivrate de westen este necesar ca acestea să fie certificate pentru tipul de utilizare şi să aibă o pierdere de presiune maximă...
  • Page 44 14.1 eXeMPLe De InstALARe CU COnDUCte ORIZOntALe CU Ø 60/100 MM L max = 10 m Ø 60/100 L max = 25 m Ø 80/125 L max = 9 m Ø 60/100 L max = 24 m Ø 80/125 14.2 eXeMPLe De InstALARe CU hORnURI tIP LAs Ø 60/100 MM L max = 10 m Ø...
  • Page 45 ...conducte de evacuare-admisie separate Acest tip de conductă permite evacuarea produşilor combustiei atât în afara edificiului, cât şi în hornuri. Admisia de aer comburant poate fi efectuată în zone diferite de cele de evacuare. Accesoriul de dublare este alcătuit dintr-un racord de reducere a evacuării (100/80) şi un racord de admisie a aerului. Garnitura şi şuruburile racordului de admisie a aerului ce trebuie utilizate sunt cele scoase anterior din capac.
  • Page 46 14.4 eXeMPLe De InstALARe CU COnDUCte sePARAte ORIZOntALe IMPORtAnt - Înclinarea minimă, spre centrală, a conductei de evacuare trebuie să fie de 1 cm la metru lungime. Asiguraţi-vă că conductele de evacuare şi admisie a aerului sunt bine fixate în perete. (L1 + L2) max = 80 m L max = 15 m Conducta de admisie trebuie să...
  • Page 47: Racordul La Reţeaua Electrică

    15. RACORDUL LA ReŢeAUA eLeCtRICĂ Siguranţa electrică a aparatului este asigurată numai când acesta este racordat corect la o instalaţie de împământare eficientă, racordarea fiind efectuată conform Normelor de siguranţă în vigoare privitoare la instalaţii. Centrala trebuie racordată electric la o reţea de alimentare de 230 V monofazică + împământare, cu ajutorul cablului cu trei fire aflat în dotare, respectând polaritatea Linie-Neutru.
  • Page 48 15.2 COneCtAReA RegULAtORULUI CLIMAtIC QAA73 Conectarea regulatorului climatic QAA73 la cartela electronică trebuie efectuată utilizând o cartelă de interfaţă, livrată şi aceasta ca accesoriu. Această cartelă trebuie cuplată la conectorul X 300 al cartelei electronice prezentă în centrală (figura 13). Bornele 1-2-3 Panoul de borne de alimentare M2: racordare electrovalvă...
  • Page 49 În continuare sunt indicaţi doar parametrii de uz comun: nr. linie Parametru Interval Valoare din fabrică Înclinare HC1 2.5…40 Selectare curbă climatică “kt” a circuitului de încălzire Tur Maxim HC1 25…80 Temperatura maximă din turul instalaţiei de încălzire Tip de clădire Uşoară, Grea Uşoară...
  • Page 50 15.3 RACORDAReA sOnDeI eXteRne Sonda externă SIEMENS model QAC34 (accesoriu la cerere) trebuie conectată la bornele 7-8 de la panoul de borne M2 din figura 12. Modalităţile de setare a înclinării curbei climatice “kt” sunt diferite, în funcţie de accesoriile racordate la centrală. a) Fără...
  • Page 51 tM = temperatura din tur te = temperatură exterioară compusă Grafic 3 15.4 RACORDARe eLeCtRICĂ LA O InstALAŢIe Pe ZOne Racordarea electrică şi reglajele necesare pentru exploatarea unei instalaţii împărţite pe zone este diferită în funcţie de accesoriile conectate la centrală. Pentru funcţionarea centralei, în caz de cerere din partea fiecărei zone în parte, este necesară...
  • Page 52 Caz 1: instalare fără sondă externă: Temperatura din tur prevăzută pentru fiecare zonă în parte, trebuie setată acţionând butonul de reglare a temperaturii din circuitul de încălzire prezent pe panoul de comandă al centralei (6 - figura 1). În caz de cerere simultană, din partea zonei principale, controlată de QAA73, şi a uneia din celelalte zone, temperatura din tur este cea maximă între cea calculată...
  • Page 53: Modalităţi De Înlocuire A Gazului

    16. MODALItĂŢI De înLOCUIRe A gAZULUI Pentru calibrarea valvei de gaz operaţiunile care trebuie efectuate succesiv sunt: 1) calibrarea debitului termic maxim. Verificaţi ca nivelul de CO măsurat la conducta de evacuare, când centrala funcţionează la debit termic maxim, să fie cel menţionat în tabelul 1. În caz contrar, rotiţi şurubul de reglare (V) prezent pe valva de gaz. Rotiţi şurubul în sens orar pentru diminuarea cantităţii de CO şi în sens antiorar pentru mărirea sa.
  • Page 54 Figura 18A Figura 18B ~ 5 secunde Figura 19 0402_2513 ~ 5 secunde Figura 20 0402_2514 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 925.477.3 - RO...
  • Page 55 IMPORtAnt: în caz de transformare pentru funcţionare, de la gaz metan la gaz propan (GPL) înainte de efectuarea calibrării valvei de gaz, conform descrierii de mai sus, trebuie efectuate următoarele operaţiuni: • Rotiţi şurubul de reglare (V) prezent pe valva de gaz pentru un număr de rotiri complete egal cu cel indicat în tabelul 3; •...
  • Page 56: Vizualizarea Parametrilor Cartelei Electronice Pe Afişajul Centralei (Funcţia "Info")

    17. VIZUALIZAReA PARAMetRILOR CARteLeI eLeCtROnICe Pe AFIŞAjUL CentRALeI (FUnCŢIA “InFO”) Pentru a vizualiza pe afişajul situat pe panoul frontal al centralei câteva informaţii referitoare la valorile prescrise de funcţionare a centralei sau valoarea temperaturii externe, procedaţi conform descrierii de mai jos: 1) rotiţi butonul 6 (figura 1) în sens antiorar, poziţionându-l la valoarea minimă, aşa cum se ilustrează...
  • Page 57: Dispozitive De Reglare Şi Siguranţă

    18. DIsPOZItIVe De RegLARe ŞI sIgURAnŢĂ Centrala este fabricată astfel încât să respecte toate Normativele europene de referinţă, în special este dotată cu: • termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este poziţionat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe acumularea de gaz la arzător, în caz de supraîncălzire a apei existente în circuitul primar.
  • Page 58: Poziţionarea Electrodului De Aprindere Şi Detectare A Flăcării

    19. POZIŢIOnAReA eLeCtRODULUI De APRInDeRe ŞI DeteCtARe A FLĂCĂRII Figura 23 20. COntROLUL PARAMetRILOR De COMBUstIe Pentru măsurarea randamentului de combustie şi a caracterului igienic al produşilor de combustie, centrala este dotată cu două prize situate pe racordul concentric şi destinate acestei întrebuinţări specifice. O priză...
  • Page 59: Activarea Funcţiei De Curăţare A Coşului

    21. ACtIVAReA FUnCŢIeI De CURĂŢARe A COŞULUI În vederea facilitării operaţiilor de măsurare a randamentului de combustie şi a caracterului igienic al produşilor de combustie, este posibilă activarea funcţiei de curăţare a coşului, procedând după cum se descrie în continuare: 1) rotiţi butoanele 6 şi 7 (figura 1) în sens antiorar, poziţionându-le la valoarea minimă, aşa cum se ilustrează...
  • Page 60: Demontarea Schimbătorului Apă-Apă

    23. DeMOntAReA sChIMBĂtORULUI APĂ-APĂ (240 - 280) Schimbătorul apă-apă, de tipul celor cu plăci din oţel inox, poate fi uşor demontat utilizând o şurubelniţă normală, procedând ca mai jos: • goliţi instalaţia, dacă este posibil numai centrala, cu ajutorul robinetului special de evacuare; •...
  • Page 61: Întreţinere Anuală

    25. întReŢIneRe AnUALĂ Pentru a asigura funcţionarea eficientă a centralei este necesar să efectuaţi anual următoarele controale: • controlul aspectului şi al etanşeităţii garniturilor circuitului de gaz şi ale circuitului de combustie; • controlul stării şi corectitudinii poziţiei electrozilor de aprindere şi de detectare a flăcării; •...
  • Page 62 Tabel rezumativ cu parametrii modificabili cu regulatorul climatic QAA73 Parametri Rând de testare Descrierea parametrilor Default TkSmax Temperatura maximă din turul circuitului de încălzire (°C) Schimb automat Vară-Iarnă 532Sth1 Înclinare curbă “kt” de încălzire DTR1 Compensarea temperaturii ambientale NhzMax Viteză maximă (nr. rotaţii/min - rpm) a ventilatorului în circuitul de încălzire (putere max.
  • Page 63: Diagramă Funcţională Circuite

    27. DIAgRAMĂ FUnCŢIOnALĂ CIRCUIte CAMeRĂ etAnŞĂ ieşire admisie retur încălzire apă menajeră apă menajeră încălzire Figura 27 Legendă: 1 robinet tur încălzire 18 diafragmă gaz 2 robinet gaz 19 mixer cu venturi 3 robinet de încărcare centrală 20 schimbător apă-fum 4 robinet de admisie apă...
  • Page 64: Diagramă Cuplare Conectori

    28. DIAgRAMĂ CUPLARe COneCtORI NOvADENS 240 - 280 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 925.477.3 - RO...
  • Page 65 NOvADENS 1.240 INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 925.477.3 - RO...
  • Page 66: Caracteristici Tehnice

    şi fără preaviz. Prezenta documentaţie este un suport informativ şi nu trebuie considerată un contract încheiat cu terţe părţi Westen, una dintre cele mai mari companii din Europa în producţia de echipamente termice şi sanitare de uz ca- snic (centrale termice murale pe gaz, centrale termice de pardoseală şi boilere electrice), a obţinut certificarea CSQ în conformitate cu normele UNI EN ISO 9001.
  • Page 68 - Норматив по электромагнитной совместимости 2004/108/eeC - Норматив по низким напряжениям 2006/95/eC Компания westen, постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц.
  • Page 69: Подготовка К Установке

    1. Подготовка к установке Котлы данного типа служат для нагрева воды при атмосферном давлении до температуры, меньшей точки кипения. Они должны быть подключены к отопительной системе и к водопроводной магистрали, соответствующей их характеристикам и мощности. Перед тем, как поручать выполнение подключения котла квалифицированным специалистам: a) Убедиться, что...
  • Page 70: Пуск Котла

    3. Пуск котла Для правильного зажигания горелки нужно: 1) подключить котел к электросети; 2) открыть газовый кран; 3) далее следуйте указаниям на панели управления котла, которые относятся к проводимым регулировкам. Описание Переключатель режимов Лето – Зима – Сброс Индикатор работы системы отопления Индикатор...
  • Page 71 3.3 Сигнализация о неисправностях и их устранение В случае неисправности на дисплее появится ее код Рис. 3 ВНимаНие: если код неисправности содержит более двух цифр (например Е133) на дисплее вначале появятся первые две цифры «Е1», затем последующие две «33», как показано на Рис. 3. 3.3.1 Таблица...
  • Page 72: Заполнение Котла

    4. Заполнение котла ВажНо! Регулярно проверяйте по манометру (позиция 8, рис.1), чтобы давление находилось в пределах от 1 -1,5 бар при холодной системе отопления. При превышении давления откройте сливной клапан. В случае если давление ниже нормы, откройте кран заполнения котла (Рис.4а или 4б). Рекомендуем...
  • Page 73: Общие Сведения

    9. Общие сведения Нижеследующие указания и замечания составлены для того, чтобы помочь квалифицированному специалисту проводить без ошибок установку и техническое обслуживание. Указания относительно розжига котла и его работы приведены в разделе “Руководство для пользователя” . Установка, техническое обслуживание и проверка работы домашних газовых устройств должны производиться только квалифицированным...
  • Page 74: Установка Котла

    11. Установка котла Выберите местоположение котла, затем прикрепите шаблон к стене. Подведите трубы к входным отверстиям воды и газа, размеченным в нижней части шаблона. Настоятельно рекомендуется установить сетчатый фильтр и отстойную емкость (“грязевик”)на трубе возврата из системы, чтобы туда собирались отложения, которые могли остаться в системе после очистки. Подсоедините дымоход и воздуховод согласно...
  • Page 75: Дополнительное Оборудование, Входящее В Комплект Поставки

    13. Дополнительное оборудование, входящее в комплект поставки • крепежный шаблон • газовый кран (1) • кран холодной воды с фильтром (2) • уплотнительные прокладки • телескопические муфты • дюбели 8 мм и крючки novadens 240 - 280 novadens 1.240 Рис. 7а Рис.
  • Page 76: Установка Дымохода И Воздуховода

    14. Установка дымохода и воздуховода Ниже описываются аксессуары, поставляемые с котлом и обеспечивающие простую установку котла. Котел специально спроектирован с возможностью подсоединения к коаксиальной системе труб забора воздуха – отвода продуктов сгорания (с вертикальным и горизонтальным расположением труб). При помощи специального раздвоителя...
  • Page 77 14.1 Варианты горизонтальной установки наконечника дымохода Ø 60/100 L max = 10 m Ø 60/100 L max = 25 m Ø 80/125 L max = 9 m Ø 60/100 L max = 24 m Ø 80/125 14.2 Варианты установки при присоединении к общему дымоходу (LAs –система) Ø 60/100 L max = 10 m Ø...
  • Page 78 ...система притока воздуха и отвода продуктов сгорания по раздельным трубам Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
  • Page 79 14.4 Варианты дымоотводящей системы по раздельным трубам с горизонтальными аконечниками ВНимаНие! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1 см на каждый метр длины. Убедитесь в прочном креплении дымоходов и воздуховодов на стене. (L1 + L2) max = 80 m L max = 15 m Общая...
  • Page 80: Подключение К Электропитанию

    15. Подключение к электропитанию Электробезопасность котла гарантируется только при правильном заземлении в соответствии с действующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением. Убедитесь в соблюдении правильной полярности. используйте двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3мм. При...
  • Page 81 15.2. Присоединение климатического регулятора QAA 73 Присоединение климатического регулятора QAA 73 к электронной плате должно быть выполнено при помощи специальной платы-интерфейса, также входящей в комплект поставки. Данная плата-интерфейс должна быть присоединена к переключателю Х 300 электронной платы котла. (рис.13) Клеммы 1-2-3 колодка м2: подсоединение зонального электроклапана (см.рис.15 из раздела 15.4). Śruba Zacisk kablowy Пояснения:...
  • Page 82 Ниже приведены наиболее часто используемые параметры: Значение, установленное на no линии Параметр Диапазон заводе Наклон НС1 2.5…40 Выбор кривой «kt» контура отопления Макс.температура на подаче НС1 25…80 Mакс.температура на подаче в систему отопления Тип изоляции здания Тяжелая, Легкая Легкая Влияние температуры окружающей среды HC1 (основной...
  • Page 83 15.3 Присоединение датчика уличной температуры Датчик уличной температуры фирмы sIeMens модели QAС34 (заказывается отдельно) подсоединяется к клеммам 7-8 клеммной колодки М2 (рис.1). Порядок установки рабочей кривой датчика уличной температуры «kt» зависит от наличия подсоединенных к котлу устройств. а) без климатического регулятора QAA 73 При...
  • Page 84 ТМ = температура воды на подаче в контур отопления Те = температура наружного воздуха График 3 15.4 Электрическое присоединение многозональной установки Электрические присоединения и регулировки, необходимые для управления разветвленной системой, отличаются в зависимости от присоединенного к котлу оборудования. Для функционирования котла в случае запроса со стороны отдельных зон, необходимо установить переключатель режимов «Лето-Зима»...
  • Page 85 Вариант 1: установка без датчика уличной температуры (разветвленная система при присоединенном климатическом регуляторе QAA73) Общая температура на подаче для всех зон задается при помощи регулятора температуры в контуре отопления. Ручка регулирования температуры в контуре отопления расположена на панели управления котла (рис. 1, позиция 6). В...
  • Page 86: Перевод Котла На Другой Тип Газа

    16. Перевод котла на другой тип газа Для регулировки газового клапана выполните последовательно следующие операции: 1) регулировка максимальной мощности. Проверьте, чтобы содержание СО2, измеренное в дымоотводящем патрубке при работе котла на максимальной мощности, соответствовало приведенному в Таб.1. В противном случае поверните регулировочный...
  • Page 87 Рис. 18А Рис. 18Б ~5 секунд Рис. 19 0402_2513 ~5 секунд Рис. 20 0402_2514 Руководство для технического персонала 925.477.3 - RU...
  • Page 88 ВажНо: В случае перевода котла с метана на пропан (GPL) перед проведением вышеописанных настроек газового клапана, необходимо выполнить следующие операции: • Поверните регулировочный винт (v), на газовом клапане на полное число оборотов, равноe приведенному в таблице 3; • Установите с помощью климатического регулятора QAA73 параметры 608 и 611, относящиеся к мощности зажигания. Порядок...
  • Page 89: Вывод Параметров С Электронной Платы На Дисплей Котла (Функция «Info»)

    17. Вывод параметров с электронной платы на дисплей котла (функция «InFO») Для того, чтобы вывести на дисплей, расположенный на передней панели котла, информацию о работе котла и значение температуры на улице, действуйте следующим образом: 1) поверните регулятор 6 (рис.1) против часовой стрелки, установив на минимальное значение (см. рис.21А); 2) далее...
  • Page 90: Устройства Регулирования И Предохранительные Устройства

    18. Устройства регулирования и предохранительные устройства Данные котлы полностью отвечают требованиям СНиП РФ, а также действующим нормам стран ЕС. В частности, они оснащены следующими устройствами и системами: • Термостат перегрева Предохранительный термостат, датчик которого устанавливается на подаче в контур отопления, отключает котел при чрезмерном...
  • Page 91: Расположение Электрода Зажигания И Электрода-Датчика Пламени

    19. Расположение электрода зажигания и электрода-датчика пламени Рис. 23 20. Контроль отходящих газов Для контроля отходящих газов котлы с принудительной вытяжкой имеют две точки замера на конической муфте. Одна их них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам.
  • Page 92: Активация Функции Очистки Дымохода

    21. Активация функции очистки дымохода Для того, чтобы облегчить проведение операций контроля отходящих газов, можно активировать функцию очистки дымохода, действуя следующим образом: 1) повернуть регуляторы 6 и 7 (рис.1) против часовой стрелки, установив их на минимальное значение (рис.18А); 2) когда регулятор 7 будет находиться на минимальном значении, осуществите два быстрых последовательных поворота (~ 1/4 круга) по...
  • Page 93: Демонтаж Вторичного Теплообменника

    23. Демонтаж вторичного теплообменника (240 - 280) Пластинчатый теплообменник системы ГВС сделан из нержавеющей стали и легко снимается при помощи отвертки следующим образом: • если возможно, слейте воду только из котла через сливной кран; • слейте воду из системы ГВС; •...
  • Page 94: Ежегодное Техническое Обслуживание

    25. Ежегодное техническое обслуживание Для обеспечения максимально эффективной и безопасной работы котла необходимо производить ежегодный технический контроль устройства: • Проверить состояние и целостность прокладок газовых соединений, а также дымоотводящей системы; • Проверить состояние и правильность установки электродов розжига и ионизации пламени; •...
  • Page 95 Таблица параметров, модифицируемых с помощью климатического регулятора QAA 73 Параметр Текст на дисплее Описание параметра Значение параметра по умолчанию tksmax Максимальная температура на подаче в контур отопления (°С) Автоматическое переключение Лето-Зима sth1 Наклон климатической кривой «kt» контура отопления dtR1 Коррекция температуры в помещении nhzMax Максимальная...
  • Page 96: Функциональные Схемы

    27. Функциональные схемы Модель камера сгорания подача в выход газ подача возврат из систему горячей холодной системы отопления воды воды отопления Рис. 27 Обозначения: запорный кран на подаче в систему отопления газовая диафрагма запорный газовый кран смеситель с устройством Вентури кран...
  • Page 97: Схемы Электрических Соединений

    28. Схемы электрических соединений novadens 240 - 280 Руководство для технического персонала 925.477.3 - RU...
  • Page 98 novadens 1.240 Руководство для технического персонала 925.477.3 - RU...
  • Page 99: Технические Характеристики

    IPX5D IPX5D Компания westen, постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц.
  • Page 100 Tisztelt Vásárló! Társaságunk meg van győződve arról, hogy az új kazánja minden igényét ki fogja elégíteni. Egy westen termék megvásárlása biztosítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű, racionális használatot. Azt kérjük Öntől, amíg nem olvasta el a jelen kézikönyvet, ne tegye félre: a kazán helyes és hatékony használatához talál benne hasznos információkat.
  • Page 101: A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    1. A felszerelést megelŐzŐen érvényes figyelmeztetések A kazán víznek légköri nyomáson a forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítésére szolgál. A kazánt szolgáltatásával és teljesítményével kompatibilis fűtőberendezésre kell csatlakoztatni. Mielőtt szakemberrel beköttetnénk a kazánt, alapján az alábbiakat kell végrehajtani: a) Ellenőrizni kell, hogy a kazán a rendelkezésre álló gáztípussal való működésre van-e előkészítve. Ezt a csomagoláson található...
  • Page 102: A Kazán Működésbe Állítása

    3. A kAzán mŰködésbe állításA A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjunk el: 1) helyezzük áram alá a kazánt; 2) nyissuk ki a gázszelepet; 3) az alábbiakban leírt utasítások szerint végezzük el a beállításokat a kazán kapcsolószekrényén. jelmagyarázat: 1 nyár-tél-reset választókapcsoló...
  • Page 103 3.2 A hálózAti melegvíz hŐmérsékletének szAbályozásA A kazán a (7) hálózati melegvíz szabályozó kezelőszerv állása és a vételezett víz mennyisége szerint végzi a láng elektronikus modulációját. Ez a rendszer lehetővé teszi, hogy kismértékű vízvételezésnél is egyenletes legyen a kazánból távozó víz hőmérséklete. Energiatakarékossági szempontból a kezelőszervet érdemes “—comfort—”...
  • Page 104 3.3.1 A kijelzŐn megjeleníthetŐ leggyAkoribb üzenetek és rendellenességek összefoglAló táblázAtA kód A rendellenesség leírása beavatkozás rendellenesség Külső érzékelő szonda meghibásodott Hívjuk ki a javításra felhatalmazott szervizt. Oda irányú NTC érzékelő meghibásodott Hívja ki a felhatalmazott vevőszolgálatot NTC füstérzékelő meghibásodott Hívja ki a felhatalmazott vevőszolgálatot Hálózati NTC érzékelő...
  • Page 105: A Berendezés Feltöltése

    4. A berendezés feltöltése fontos: Rendszeresen ellenőrizze, hogy hideg berendezésnél a nyomásmérőről (1. ábra - 8) leolvasható nyomás érték 1 és 1,5 bar között legyen. Túlnyomás esetén a kazán leeresztő csapjával érjük ezt el. Alacsony nyomás esetén a kazán feltöltő-csapjával érjük ezt el a kívánt nyomást (4a vagy 4b ábra).
  • Page 106: Általános Figyelmeztetés

    9. áltAlános figyelmeztetés Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A kazán begyújtására és használatára vonatkozó utasításokat a felhasználónak szóló rész tartalmazza. A lakossági használatú gázüzemű berendezések felszerelését, karbantartását és üzemeltetését az érvényes jogszabályoknak megfelelően képzett szakembernek kell végeznie.
  • Page 107: A Kazán Beszerelése

    11. A kAzán beszerelése Miután meghatároztuk a kazán pontos helyét, rögzítsük a falra a sablont. A sablon alsó átlójánál lévő víz- és gázcsatlakozásoknál kezdjük a berendezés bekötését. Már meglévő berendezés és csere esetén javasoljuk, hogy a kazán visszairányú köréhez alul egy ülepítő edényt helyezzenek el, melynek célja, hogy az átmosást követően is a rendszerben maradt és idővel a rendszerbe visszakerülő...
  • Page 108: A Csomagolásban Található Szerelékek

    13. A csomAgolásbAn tAlálhAtó szerelékek • sablon • gázcsap (1) • vízbemeneti csap szűrővel (2) • szigetelő tömítés • teleszkópos összekötő elemek • 8 mm-es tiplik és ékek novadens 240 - 280 novadens 1.240 7a ábra 7b ábra A felszerelést végzŐ szAkembernek szóló utAsítás 925.477.3 - HU...
  • Page 109: Leeresztő És Elszívó Vezetékek Beszerelése

    A kiegészítőként szállított duplikátor segítségével elkülönített vezetékeket is lehet használni. Amennyiben nem a wESTEN által szállított leeresztőcsöveket, illetve elszívócsöveket építik be, olyan típust kell használni, amely erre a használatra engedélyezve van és maximális terhelési vesztesége 100 pa.
  • Page 110 14.1 példA beszerelésre vízszintes csövekkel (Ø 60/100) L max = 10 m Ø 60/100 L max = 25 m Ø 80/125 L max = 9 m Ø 60/100 L max = 24 m Ø 80/125 14.2 példA beszerelésre lAs Ø 60/100 típusú füstcsövekkel L max = 10 m Ø...
  • Page 111 ... leválasztott leeresztő - elszívó csövek Ez a vezetékfajta lehetővé teszi az égéstermék kieresztését az épületen kívülre, vagy egyedi füstcsőbe. Az égést tápláló levegő elszívását a leeresztés helyétől eltérő helyen lehet megvalósítani. A duplikátor egy leeresztés csökkentő elemből (100/80) és egy levegő elszívó elemből áll. A korábban a dugóról levett légelszívó...
  • Page 112 14.4 példA beszerelésre vízszintes elkülönített csövekkel fontos - A leeresztő vezetéknek a kazán felé való minimális lejtési szöge 1 cm a hosszúság minden méterére. Ellenőrizzük, hogy a leeresztő és a légelszívó vezetékek jól legyenek felerősítve a falra. (L1 + L2) max = 80 m L max = 15 m Az elszívó...
  • Page 113: Elektromos Bekötés

    15. elektromos bekötés A berendezés elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt az érvényes biztonsági előírásoknak megfelelően hatékony földberendezésre csatlakoztatják. A berendezést elektromosan 230 V-os, monofázis + föld táphálózatra kell bekötni a berendezéssel biztosított háromeres vezetékkel, betartva a Vonal-Nulla polaritást. A bekötést kétpólusú...
  • Page 114 15.2 A QAA73 idŐjárásfüggŐ szAbályozó bekötése A QAA73 időjárásfüggő szabályozót az elektronikus kártyára a tartozékként leszállított interfész kártyával kell bekötni. Ezt a kártyát a kazán elektronikus kártya X 300-as csatlakozójára kell kötni (13. ábra). m2 kapocsléc 1-2-3 kapcsok: zóna villanyszelep bekötés (lásd a 15.4 fejezet 15. ábráját). csavar kábelleszorító...
  • Page 115 Az alábbiakban csak az általában használt paramétereket adjuk meg: n° vonal paraméter tartomány gyári érték HC1 lejtés 2.5…40 A fűtési kör “kt” klímagörbéjének kiválasztása Max HC1 oda irány 25…80 Fűtési berendezés maximális odairányú hőmérséklet Épület típus Könnyű, Nehéz Könnyű Időjárás kompenzáció on HC1 A környezeti hőmérséklet befolyásának aktiválása/kiiktatása.
  • Page 116 15.3 A külsŐ szondA bekötése A QAC34 külső szondát (külön igényelhető tartozék) a 12. ábrán látható M2 kapocsléc 7-8 kapcsaira kell kötni. A “kt” időjárási görbe lejtése beállításának a módja a kazánra kötött tartozékoktól függően változik. a) QAA73 időjárásfüggő szabályozó nélkül Ha be van kötve külső...
  • Page 117 tm = odairány hőmérséklet 3. grafikon te = összetett külső hőmérséklet 15.4 elektromos bekötés egy zónAberendezésre A zónákra osztott berendezés elektromos bekötése és a kezeléséhez szükséges beszabályozása a kazánra csatlakoztatott tartozékoktól függően eltérő. A kazán működéséhez, ha erre az egyes zónáknál szükség van, a kazán vezérlő paneljén lévő Nyár/Tél választókapcsolót (1. ábra 1) Tél pozícióra kell állítani ( a) QAA73 időjárásfüggő...
  • Page 118 1. eset: külső szonda nélküli beszerelés: Az egyes zónákhoz az odairányú hőmérsékletet a kazán vezérlő paneljén lévő fűtési kör hőmérséklet szabályozó kezelőszervén kell beállítani (1. ábra 6). Amennyiben párhuzamos igény van a QAA73 által vezérelt fő zóna és egy másik zóna részéről, az odairányú hőmérséklet a QAA73 által számított és a kazán kezelőszervén beállított hőmérsékleti értékek közül a magasabbik lesz.
  • Page 119: Gázcsere Módjai

    16. gázcsere módjAi A gázszelep beállításához az alábbi műveleteket kell a feltüntetett sorrendben elvégezni: 1) a maximális hőhozam beállítása. Ellenőrizze, hogy a füstelvezető csövön maximális hőteljesítményen működő kazánnal mért CO érték megegyezik-e az 1. táblázat szerinti értékkel. Ellenkező esetben a gázszelepen lévő (V) szabályozó csavarral végezzük el a beállítást. A CO szint csökkentéséhez fordítsa el a csavart az óramutató...
  • Page 120 18A ábra 18b ábra ~ 5 másodperc 19. ábra 0402_2513 ~ 5 másodperc 20. ábra 0402_2514 A felszerelést végzŐ szAkembernek szóló utAsítás 925.477.3 - HU...
  • Page 121 fontos: földgázról propán gázra (LPG) történő átalakítás esetén a fent leírt gázszelep beállítás előtt el kell végezni az alábbi műveleteket: • A 3. vagy táblázatban megadott számú teljes fordulattal forgassa el a gázszelepen lévő szabályozócsavart (V). • A QAA73 időjárásfüggő szabályozóval állítsa be a bekapcsolási teljesítmény 608 és 611 paramétereit a 26. bekezdésben leírt módon. A 3. táblázat tartalmazza a beállítandó...
  • Page 122: Az Elektronikus Kártya Paramétereinek Megjelenítése A Kazán Kijelzőjén ("Info" Funkció)

    17. elektronikus kártyA pArAméterek megjelenítése A kAzán kijelzŐjén (“info” funkció) A kazán működésére vonatkozó információk, illetve a külső hőmérséklet kazán front panel kijelzőjén történő megjelenítéséhez az alábbiak szerint járjon el: 1) forgassa el a 6 tárcsát (1. ábra) az óramutató járásával ellentétes irányban a minimális értékre a 21A ábra szerint; 2) a 6 tárcsa ilyen pozíciójánál végezzen két gyors egymás utáni forgatást (~ 1/4 fordulat) az óramutató...
  • Page 123: Szabályozó És Biztonsági Berendezések

    18. szAbályozó és biztonsági berendezések A kazán gyártásánál minden európai szabvány szerinti előírást betartottak, a kazán részét képezik az alábbi felszerelések: • biztonsági termosztát Ez az eszköz, amelynek érzékelője a fűtés odairányú körén van, megszakítja a főégő gázellátását, ha a primer körben lévő víz túlmelegszik.
  • Page 124: Begyújtó Elektróda Elhelyezése, Lángőrzés

    19. begyújtó elektródA elhelyezése, lángŐrzés 23. ábra 20. Az égési pArAméterek ellenŐrzése A kazán a koncentrikus csatlakozó elemen két mintavételi hellyel van ellátva az égési teljesítmény és az égéstermékek tisztaságának működés közbeni méréséhez. Az egyik hely a füstelvezetési körre van kötve, ezen keresztül lehet az égéstermékek tisztaságát és az égés teljesítményét mérni. A másik az égéstér levegőelszívás körre van kötve, ezen keresztül koaxiális vezeték esetén ellenőrizni lehet az égéstermékek esetleges visszajutását.
  • Page 125: Kéményseprési Funkció Aktiválása

    21. kéményseprési funkció AktiválásA Az égési hozam és az égéstermékek higiénikussága mérésének megkönnyítését szolgálja a kéményseprő funkció, amelyet az alábbi módon lehet aktiválni: 1) forgassa el a 6 és 7 tárcsákat (1. ábra) az óramutató járásával ellentétes irányban a 18A ábrán bemutatott módon a minimum értékre állítva őket;...
  • Page 126: A Víz-Víz Hőcserélő Szétszerelése

    23. A víz-víz hŐcserélŐ szétszerelése (240 - 280) Az inox acél lemezekből álló víz-víz hőcserélőt könnyen szét lehet szerelni egy normál csavarhúzóval, ehhez az alábbiak szerint járjunk el: • a megfelelő leeresztő csapon keresztül engedjük le a vizet a berendezésből, lehetőleg csak a kazánra vonatkozóan, •...
  • Page 127: Éves Karbantartása

    25. éves kArbAntArtás A kazán optimális hatásfokának garantálása érdekében évente el kell végezni az alábbi ellenőrzéseket: • a gázkör és az égéskör tömítései külsejének és zárásának ellenőrzése; • a gyújtóelektródák és lángérzékelő elektródák állapotának és megfelelő helyzetének ellenőrzése; • az égőfej állapotának és annak megfelelő rögzítésének ellenőrzése; •...
  • Page 128 Összefoglaló táblázat a QAA73 időjárásfüggő szabályozóval módosítható paraméterekről paraméterek szövegsor paraméterek leírása Alapbeállítás TkSmax Fűtés odairány maximális hőmérséklet (°C) Automatikus Nyár-Tél átállítás Sth1 Fűtess “kt” görbe hajlása dTR1 Környezeti hőmérséklet kompenzáció NhzMax Ventillátor maximális sebessége (ford. sz - ford./perc - rpm) fűtésnél (max.
  • Page 129: Körök Funkcionális Ábrája

    27. körök funkcionális ábrájA hermetikus kAmrA fűtés használati gáz használati fűtés odairány melegvíz kimenet víz bemenet visszavezetés 27. ábra jelmagyarázat: 1 fűtés odairány csap 18 gáz membrán 2 gázcsap 19 keverőegység végelemekkel 3 a berendezés feltöltő csapja 20 víz-füst hőcserélő 4 vízbemeneti csap szűrővel 21 levegő-gáz keverék kollektor 5 fűtés visszairányú...
  • Page 130: Kapcsolók Bekötési Rajza

    28. kApcsolók bekötési rAjzA novadens 240 - 280 A felszerelést végzŐ szAkembernek szóló utAsítás 925.477.3 - HU...
  • Page 131 novadens 1.240 A felszerelést végzŐ szAkembernek szóló utAsítás 925.477.3 - HU...
  • Page 132: Műszaki Jellemzők

    UNI EN IsO 9001 szabvány szerinti CsQ minősítést. Ez a minősítés igazolja, hogy a Bassano del Grappában található wesTen, amely a jelen kazánt is gyártotta, olyan minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, amely a legszigorúbb előírásoknak - UNI EN IsO 9001 CeRTIFICaZIone deI sIsTeMI - is megfelel és a gyártás/disztribúció...
  • Page 133 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ 925.477.3 - GR...
  • Page 134 Αγαπητέ Πελάτη, Είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός προϊόντος μας ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Μην πετάξετε αυτό το φυλλάδιο, χωρίς προηγουμένως να το διαβάσετε: εδώ, μπορείτε να βρείτε ορισμένες πολύ χρήσιμες πληροφορίες, οι...
  • Page 135 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο λέβητας είναι σχεδιασμένος για να θερμαίνει νερό σε θερμοκρασίες χαμηλότερες από τη θερμοκρασία βρασμού του νερού, σε συνθήκες ατμοσφαιρικής πίεσης. Ο λέβητας πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ένα σύστημα κεντρικής θέρμανσης και σε ένα σύστημα παροχής...
  • Page 136 Υπόμνημα: 1 Επιλογέας Καλοκαιριού-Χειμώνα-Reset 2 Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας κεντρικής θέρμανσης 3 Επισήμανση λειτουργίας ζεστού νερού οικιακής χρήσης (DHW) 4 Επισήμανση παρουσίας φλόγας 5 Οθόνη 6 Επιλογέας ρύθμισης θερμοκρασίας θέρμανσης 7 Επιλογέας ρύθμισης θερμοκρασίας ζεστού νερού Εικόνα 1 8 μανόμετρο Το σύστημα κεντρικής θέρμανσης είναι απενεργοποιημένο όταν ο επιλογέας (1) είναι γυρισμένος στη θέση Καλοκαίρι ( ).
  • Page 137 3.3 ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΑΝΟΠΛΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Σε περίπτωση ανωμαλίας η οθόνη απεικονίζει ένα μήνυμα σφάλματος που την ταυτοποιεί. Εικόνα 3 ΣΗΜΕίΩΣΗ: αν το μήνυμα σφάλματος περιέχει περισσότερα από 2 ψηφία (π.χ. E133), η οθόνη απεικονίζει τα πρώτα δύο ψηφία “E1”...
  • Page 138 4. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚό: Ελέγχετε περιοδικά ότι η πίεση στο μανόμετρο (8 - εικόνα 1), με το σύστημα κρύο, είναι 1 - 1,5 bar. Σε περίπτωση ανάπτυξης υπερπίεσης, ανοίξτε τη βαλβίδα αποστράγγισης του λέβητα. Στην περίπτωση που είναι πολύ χαμηλή ενεργήστε στον κρουνό τροφοδοσίας...
  • Page 139 9. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι ακόλουθες παρατηρήσεις και τεχνικές οδηγίες απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν να εκτελέσουν μια τέλεια εγκατάσταση. Οι οδηγίες που αφορούν το άναμμα και τη λειτουργία του λέβητα, περιέχονται στην ενότητα οδηγιών που αφορούν το χρήστη. Σημειώνεται...
  • Page 140 11. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΒΗΤΑ Αφού αποφασίσετε που θα εγκατασταθεί ο λέβητας, στερεώστε το υπόδειγμα στον τοίχο. Συνδέστε το σύστημα ξεκινώντας από τη θέση των στομίων εισαγωγής νερού και αερίου που υπάρχουν στην κάτω λωρίδα του ίδιου του υποδείγματος. Στην περίπτωση ήδη υπαρχόντων συστημάτων ή αντικατάστασης κάποιου συστήνεται να φροντίσετε στην επιστροφή στο λέβητα και χαμηλά...
  • Page 141 του αξεσουάρ διαχωρισμού, μπορεί να εγκατασταθεί και σύστημα χωριστών σωλήνων. Σε περίπτωση εγκατάστασης σωλήνων απαγωγής καυσαερίων και εισαγωγής αέρα που δεν παρέχονται από την WEstEn θα πρέπει αυτοί να είναι πιστοποιημένοι για τον τύπο χρήσης και να έχουν μια μέγιστη απώλεια φορτίου 100 Pa.
  • Page 142 Τερματικός καπναγωγός Μέγιστο μήκος των Για κάθε γωνία 90° Για κάθε γωνία 45° Διάμετρος Διάμετρος αγωγών εκκένωσης το μέγιστο μήκος το μέγιστο μήκος τερματικού εξωτερικού μειώνεται κατά μειώνεται κατά καπνοδόχου αγωγού ομοαξονικός Ø 60/100 mm 10 m 0,5 m 100 mm 100 mm ομοαξονικός...
  • Page 143 14.3 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ Ψ 60/100 MM Αυτός ο τύπος Εγκατάστασης μπορεί να διενεργηθεί τόσο σε επίπεδη οροφή όσο και σε κεκλιμένη χρησιμοποιώντας το αξεσουάρ τερματικού αγωγού απαγωγής και το σχετικό κεραμίδι με περίβλημα, (διαθέσιμο κατά παραγγελία). L max = 10 m Ø 60/100 L max = 8 m Ø...
  • Page 144 Εικόνα 11 Γωνία 90° μειώνει το ολικό μήκος του αγωγού κατά 0.5 μέτρο. Γωνία 45° μειώνει το ολικό μήκος του αγωγού κατά 0.25 μέτρο. 14.4 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΧΩΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η ελάχιστη κλίση, προς το λέβητα, του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. Βεβαιωθείτε...
  • Page 145 14.5 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΩΝ ΧΩΡΙΣΤΩΝ ΑΓΩΓΩΝ L max = 14 m L max = 15 m ΣΗΜΑΝΤΙΚό: ο ατομικός αγωγός καυσαερίων πρέπει να είναι κατάλληλα μονωμένος (π.χ.: με υαλοβάμβακα) στα σημεία όπου αυτός έρχεται σε επαφή με τα τοιχώματα της κατοικίας. Για...
  • Page 146 15.1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Στρέψτε προς τα κάτω το κιβώτιο χειρισμού για πρόσβαση στις συστοιχίες ακροδεκτών M1 και M2 προοριζόμενες για τις ηλεκτρικές συνδέσεις αφαιρώντας τα δύο προστατευτικά καπάκια (βλέπε εικόνα 12). Ακροδέκτες 1-2, Συστοιχία ακροδεκτών M1: σύνδεση θερμοστάτη περιβάλλοντος “TA”. Ακροδέκτες...
  • Page 147 Qaa73: παράμετροι που ρυθμίζονται από τον εγκαταστάτη (τεχνική υποστήριξη) Πιέζοντας μαζί τα δύο κουμπιά PROG για τουλάχιστον τρία δευτερόλεπτα μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη λίστα των παραμέτρων που μπορεί να απεικονίσει ή/και να ρυθμίσει ο εγκαταστάτης. Πιέστε ένα από τα κουμπιά αυτά για να αλλάξετε την παράμετρο προς απεικόνιση ή προς τροποποίηση. Πιέστε...
  • Page 148 15.3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Ο εξωτερικός αισθητήρας θερμοκρασίας SIEMENS μοντέλο QAC34 (αξεσουάρ προαιρετικό) πρέπει να συνδεθεί στους ακροδέκτες 5-6 της συστοιχίας ακροδεκτών M2 της εικόνας 12. Οι τρόποι ρύθμισης της κλίσης της καμπύλης θερμοκρασίας “kt” διαφέρουν ανάλογα με τα αξεσουάρ που συνδέονται στο λέβητα.. a) Χωρίς...
  • Page 149 b) με κλιματικό ρυθμιστή Qaa73: Η επιλογή της επιθυμητής καμπύλης θερμοκρασία «Kt» γίνεται θέτοντας την παράμετρο 70 “κλίση HC1 ” του κλιματικού ρυθμιστή QAA73 όπως περιγράφεται στην ενότητα 15.2 “QAA73: παράμετροι που ρυθμίζονται από τον εγκαταστάτη (service)”. Βλέπε το γράφημα 3 για την επιλογή της καμπύλης που αναφέρεται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 20°C. Η...
  • Page 150 Για να θέσετε θερμοκρασία περιβάλλοντος σε άλλες ζώνες χρησιμοποιήστε τον πίνακα χειρισμού του λέβητα. Ζώνη 1 Ζώνη 1 Ζώνη 2 Ζώνη 3 Ζώνη n (Qaa 73) (ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ (ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ (ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ (ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ) ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ) ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ) ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ) Ηλεκτροβαλβίδα Ζώνη 1 Εικόνα 15 Περίπτωση 1: εγκατάσταση χωρίς εξωτερικό αισθητήρα θερμοκρασίας: Για...
  • Page 151 ΥΠΟΜΝΗΜΑ Μονάδα μπόιλερ μονάδα θέρμανσης τρίοδη βαλβίδα συστοιχία ακροδεκτών σύνδεσης ανιχνευτής μπόιλερ για προτεραιότητα ζεστού νερού κατάθλιψη θέρμανσης κατάθλιψη μπόιλερ επιστροφή θέρμανσης/μπόιλερ ηλεκτρική αντίσταση προς αφαίρεση Εικόνα 16 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η λειτουργία αντιλεγιονέλας είναι ενεργή (εργοστασιακή ρύθμιση = ΟΝ, βλέπε παράγραφο 26 παράμετρο 555.1).
  • Page 152 16.1 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ Για τη διαδικασία “λειτουργία βαθμονόμησης” στον πίνακα χειρισμού του λέβητα και τη ρύθμιση της βαλβίδας αερίου προχωρήστε ως ακολούθως Στρέψτε τους επιλογείς 6 και 7 (εικόνα 1) τελείως αριστερόστροφα στις ελάχιστες τιμές όπως φαίνεται στην εικόνα 18A. Ξεκινώντας...
  • Page 153 ~ 5 δευτερόλεπτα Εικόνα 20 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: σε περίπτωση μετασχηματισμού για τη λειτουργία από αέριο μεθάνιο σε αέριο προπάνιο (LPG), πριν τη διενέργεια της βαθμονόμησης της βαλβίδας αερίου πρέπει να διενεργηθούν τα ακόλουθα. • Στρέψτε τη βίδα ρύθμισης (V) στη βαλβίδα αερίου δεξιόστροφα για έναν αριθμό πλήρων περιστροφών που ορίζεται στον πίνακα 3. •...
  • Page 154 17. ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΚΑΡΤΑΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ “InFo”) Για να απεικονίσετε στην οθόνη του πρόσθιου πίνακα παραμέτρους του λέβητα ή εξωτερική θερμοκρασία προχωρήστε ως ακολούθως. 1) Στρέψτε τον επιλογέα 6 (εικόνα 1) τελείως αριστερόστροφα στην ελάχιστη τιμή του όπως φαίνεται στην εικόνα 21A. 2) Ξεκινώντας...
  • Page 155 18. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο λέβητας κατασκευάστηκε για να ικανοποιεί όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές Προδιαγραφές, ειδικότερα διαθέτει: • Θερμοστάτη ασφαλείας Η διάταξη αυτή χρησιμοποιεί έναν αισθητήρα είναι τοποθετημένο στη γραμμή κεντρικής θέρμανσης που διακόπτει την εισροή του αερίου στον καυστήρα σε περίπτωση υπερθέρμανσης του νερού που περιέχεται στο πρωτεύον κύκλωμα. Στις...
  • Page 156 19. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ Εικόνα 23 20. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ Για τη μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινότητας των προϊόντων καύσης οι λέβητες διαθέτουν δύο υποδοχές ευρισκόμενες στο ομόκεντρο ρακόρ και προορίζονται για την ειδική αυτή χρήση. Μια...
  • Page 157 21. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥ Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας καθαρισμού καπνοδόχου πριν τη μέτρηση της απόδοσης καύσης και της σύνθεσης του καπνού προχωρήστε ως ακολούθως. 1) Στρέψτε τους επιλογείς 6 και 7 (εικόνα 1) τελείως αριστερόστροφα στη θέση του ελάχιστου όπως φαίνεται στην εικόνα 18A. 2) Ξεκινώντας...
  • Page 158 23. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ (240 - 280) Ο εναλλάκτης θερμότητας, του τύπου με πλάκες από ανοξείδωτο ατσάλι ζεστού νερού οικιακής χρήσης, μπορεί να ξεμοντάρεται εύκολα με τη χρήση ενός κανονικού κατσαβιδιού προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: •...
  • Page 159 25. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Με σκοπό τη διασφάλιση μια βέλτιστης αποτελεσματικότητας του λέβητα είναι αναγκαία η διενέργεια ετησίως των ακόλουθων ελέγχων: • έλεγχος της όψης και της στεγανότητας των τσιμουχών του κυκλώματος αερίου και του κυκλώματος καύσης • έλεγχος της κατάστασης και της σωστής θέσης τω ηλεκτροδίων ανάφλεξης και ανίχνευσης φλόγας •...
  • Page 160 Πίνακας παραμέτρων τροποποιήσιμων με κλιματικό ρυθμιστή QAA73 Παράμετρος Γραμμή κειμένου Περιγραφή της παραμέτρου Στάνταρ τιμή TkSmax Μέγιστη θερμοκρασία ροής θέρμανσης (°C) Αυτόματη αλλαγή Καλοκαίρι/Χειμώνας Sth1 Κλίση καμπύλης “kt” θέρμανσης dTR1 Ονομαστική αντιστάθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος NhzMax Μέγιστη ταχύτητα (στροφές/min - rpm) του βεντιλατέρ σε...
  • Page 161 27. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΛΕΒΗΤΑ ΣΤΕΓΑΝΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ Παροχή έξοδος ζεστού νερού αέριο είσοδος ζεστού νερού επιστροφή θέρμανσης οικιακής χρήσης οικιακής χρήσης θέρμανσης Εικόνα 27 Υπόμνημα: 18 διάφραγμα αερίου Στρόφιγγα ροής θέρμανσης 19 mixer με venturi στρόφιγγα αερίου 20 εναλλάκτης νερού-καπνών πλήρωση του συστήματος 21 συλλέκτης...
  • Page 162 28. ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ novaDEns 240 - 280 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 925.477.3 - GR...
  • Page 163 novaDEns 1.240 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 925.477.3 - GR...
  • Page 164 (**) σύμφωνα με EN 60529 Η Westen, στην συνεχή προσπάθεια βελτίωσης των προϊόντων, διατηρεί τη δυνατότητα να τροποποιήσει τα δεδομένα που αναφέρονται στα έγγραφα αυτά, οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση. Οι οδηγίες αυτές αποτελούν μόνο βοήθημα πληροφόρησης και δεν εκλαμβάνονται ως συμφωνητικό...

This manual is also suitable for:

Novadens 1.240Novadens 240Novadens 280

Table of Contents