Westen star master 240 Fi Instructions For The User And The Installer

Westen star master 240 Fi Instructions For The User And The Installer

High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze Prima Dell'installazione
    • Avvertenze Prima Della Messa in Funzione
    • Istruzioni Destinate All'utente
    • Messa in Funzione Della Caldaia
    • Regolazione Della Temperatura DI Riscaldamento E Dell'acqua Sanitaria
    • Riempimento Impianto
    • Spegnimento Della Caldaia
    • Cambio Gas
    • Arresto Prolungato Dell'impianto. Protezione al Gelo (Circuito DI Riscaldamento)
    • Segnalazioni-Intervento Dispositivi DI Sicurezza
    • Istruzioni Per L'ordinaria Manutenzione
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Prima Dell'installazione
    • Installazione Della Caldaia
    • Dimensioni Caldaia
    • Installazione Dei Condotti DI Scarico-Aspirazione
    • Allacciamento Elettrico
    • Collegamento del Termostato Ambiente
    • Modalità DI Cambio Gas
    • Visualizzazione Informazioni
    • Impostazione Parametri
    • Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza
    • Posizionamento Elettrodo DI Accensione E Rivelazione DI Fiamma
    • Verifica Dei Parametri DI Combustione
    • Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca
    • Collegamento Della Sonda Esterna
    • Collegamento Elettrico del Telecontrollo
    • Collegamento Elettrico Ad un Impianto a Zone
    • Pulizia Dal Calcare del Circuito Sanitario
    • Smontaggio Dello Scambiatore Acqua-Acqua
    • Pulizia del Filtro Acqua Fredda
    • Schema Funzionale Circuiti
    • Schema Collegamento Connettori
    • Normativa
    • Caratteristiche Tecniche
  • Magyar

    • A Felszerelést Megelőző Utasítások
    • Az Üzembe Helyezést Megelőző Utasítások
    • A Kazán Üzembe Helyezése
    • Központi Fűtés És Háztartási Meleg Víz HőMérséklet Beállítás
    • A Kazán Feltöltése
    • A Kazán Kikapcsolása
    • A Rendszer Hosszabb Idejű Üzemszünete
    • Gázváltás
    • Hibaüzenetek És Meghibásodási Táblázat
    • Szervizelési Utasítások
    • A Felszerelést Megelőző Utasítások
    • Általános InformáCIó
    • A Kazán Felszerelése
    • A Kazán Mérete
    • A Füst És Levegő Vezetékek Felszerelése
    • A Hálózati Áramellátás Csatlakoztatása
    • Szobai Termosztát Felszerelése
    • Gázváltási Módozatok
    • InformáCIós Kijelző
    • Paraméterek Beállítása
    • Ellenőrző És Működtető Eszközök
    • A Gyújtó És Lángérzékelő Elektróda Elhelyezése
    • Az Égési Paraméterek Ellenőrzése
    • Kimenő / Szivattyú Emelési Magasságának Teljesítménye
    • A Külső Mérőfej Csatlakoztatása
    • A Távvezérlés Elektromos Csatlakoztatása
    • Elektromos Csatlakoztatás Zónás Berendezéshez
    • A Hidegvízszűrő Tisztítása
    • A Hálózati Kör Vízkőtőlvaló Megtisztítása
    • A Víz-Víz Hőcserélő Szétszerelése
    • A Kazán Vázlatrajza
    • Illusztrált Huzalozási Rajz
    • Műszaki Adatok
  • Русский

    • Действия Перед Запуском Котла
    • Действия Перед Установкой Котла
    • Запуск Котла
    • Регулировка Температуры Отопления И ГВС
    • Выключение Котла
    • Длительная Остановка Системы. Защита От Перемерзания
    • Заполнение Котла
    • Смена Вида Используемого Газа
    • Обслуживание Котла
    • Сообщения Об Ошибках И Таблица Неисправностей
    • Действия Перед Установкой Котла
    • Основная Информация
    • Монтаж Котла
    • Размеры Котла
    • Монтаж Воздуховодов Удаления Продуктов Сгорания И Притока Воздуха
    • Подключение К Сети Электропитания
    • Установка Комнатного Термостата
    • Смена Вида Используемого Газа
    • Информационный Дисплей
    • Установка Параметров
    • Устройства Управления И Контроля
    • Проверка Параметров Сгорания
    • Размещение Поджигающего Электрода И Детектора Пламени
    • Характеристики Производительности Насоса
    • Подсоединение Внешнего Датчика
    • Электрическое Соединение Дистанционного Управления
    • Электрическое Соединение С Зональной Установкой
    • Демонтаж Вторичного Теплообменника
    • Удаление Известковых Отложений Из Системы ГВС
    • Чистка Фильтра Холодной Воды
    • Схема Котла
    • Схема Соединений
    • Технические Данные

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 31
Caldaia murale a gas ad alto rendimento
IT
Manuale per l'uso destinato all'utente e all'installatore
High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
EN
Instructions for the User and the Installer
Nagy hatásfokú falra szerelhető gáztüzelésű kazánok
HU
Felszerelési és használati utasítás
Высокоэффективные настенные газовые котлы
RU
Руководство по установке и эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the star master 240 Fi and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Westen star master 240 Fi

  • Page 1 Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l’uso destinato all’utente e all’installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Instructions for the User and the Installer Nagy hatásfokú falra szerelhető gáztüzelésű kazánok Felszerelési és használati utasítás Высокоэффективные настенные газовые котлы Руководство...
  • Page 2: Table Of Contents

    Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un prodotto WESTEN garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e ra- zionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia.
  • Page 3: Istruzioni Destinate All'utente

    1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Page 4: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Alimentare la caldaia elettricamente. • Aprire il rubinetto del gas; • Premere il tasto (circa 2 secondi) per impostare lo stato di funzionamento della caldaia come descritto al para- grafo 3.2. Nota: impostando il modo di funzionamento ESTATE ( ), la caldaia accenderà...
  • Page 5: Regolazione Della Temperatura Di Riscaldamento E Dell'acqua Sanitaria

    3.1 - SIGNIFICATO DEL SIMBOLO Durante il funzionamento della caldaia possono essere visualizzati 4 differenti livelli di potenza relativi al grado di modulazione della caldaia, come illustrato nella figura 2: Figura 2 3.2 - DESCRIZIONE TASTO (Estate - Inverno - Solo riscaldamento - Spento) Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia: •...
  • Page 6: Riempimento Impianto

    5. RIEMPIMENTO IMPIANTO IMPORTANTE: Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro (Figura 3), ad impianto freddo, sia di 0,7 - 1,5 bar. In caso di sovrappressione agire sul rubinetto di scarico caldaia, nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (figura 3).
  • Page 7: Segnalazioni-Intervento Dispositivi Di Sicurezza

    9. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA Le anomalie sono visualizzate sul display identificate da un codice di errore (es. E01). Le anomalie che possono essere resettate dall’utente sono indicate sul display dal simbolo (figura 4). Le anomalie che non possono essere resettate dall’utente sono indicate sul display dal simbolo (figura 4.1).
  • Page 8: Avvertenze Generali

    11. AVVERTENZE GENERALI Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: • Norme UNI-CIG 7129-7131 e CEI 64-8 • Legge 9 gennaio 1991 n° 10 e relativo Regolamento d’Attuazione (DPR 26 Agosto 1993 n° 412).
  • Page 9: Installazione Della Caldaia

    13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’ consigliabile installare, sul circuito di riscaldamento, due rubinetti d’intercettazione (mandata e ri- torno) G3/4, disponibili a richiesta, che permettono, in caso d’interventi importanti, di operare sen za dover svuotare tutto l’impianto di riscaldamento.
  • Page 10: Installazione Dei Condotti Di Scarico-Aspirazione

    15. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE Modello 240 Fi L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, ver- ticale o orizzontale.
  • Page 11 15.1 - ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI L max = 4 m L max = 3 m 15.2 - ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO LAS L max = 4 m 15.3 - ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI VERTICALI L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano utilizzando l’accessorio camino e l’apposita tegola con guaina disponibile a richiesta.
  • Page 12 … CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.
  • Page 13 15.4 - INGOMBRO SCARICHI SEPARATI 15.5 - ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI Importante - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la caldaia. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m NB: Per la tipologia C52 i terminali per l’aspirazione dell’aria comburente e per l’evacuazione dei prodotti della combustione...
  • Page 14: Allacciamento Elettrico

    Importante: il condotto singolo per scarico combusti deve essere opportunamente coibentato, nei punti dove lo stesso viene in contatto con le pareti dell’abitazione, con un adeguato isolamento (esempio materassino in lana di vetro). Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi.
  • Page 15: Modalità Di Cambio Gas

    18. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G20) o a gas liquido (G31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le modalità di taratura del regolatore di pressione sono leggermente differenti a seconda del tipo di valvola del gas utiliz- zata (HONEYWELL o SIT vedi figura 11).
  • Page 16 C2) Regolazione alla potenza ridotta: • scollegare il cavetto di alimentazione del modulatore e svitare la vite (b) fino a raggiungere il valore di pressione corri- spondente alla potenza ridotta (vedi Tabella 1); • ricollegare il cavetto; • montare il coperchio del modulatore e sigillare. C3) Verifiche conclusive • riportare sulla targa matricola il tipo di gas e la taratura effettuata. Tabella ugelli bruciatore 240 Fi tipo di gas diametro ugelli (mm) 1,18 0,77 Pressione bruciatore (mbar*) POTENZA RIDOTTA Pressione bruciatore (mbar*) 10,2...
  • Page 17: Visualizzazione Informazioni

    19. VISUALIZZAZIONE INFORMAZIONI 19.1 - INFORMAZIONI ACCENSIONE DISPLAY Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Alimentare la caldaia elettricamente. Quando la caldaia è alimentata elettricamente, per i primi 10 secondi circa, il display visualizza le seguenti informazio- 1. tutti i simboli accesi; 2. informazioni produttore;...
  • Page 18 • Agire sui tasti di regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria ( ) per visualizzare le seguenti informazioni: A00: valore (°C) istantaneo della temperatura sanitaria (A.C.S.); A01: valore (°C) istantaneo della temperatura esterna (con sonda esterna collegata); A02: valore (%) della corrente al modulatore (100% = 230 mA METANO - 100% = 310 mA GPL); A03: valore (%) del range di potenza (MAX R) - Parametro F13 (paragrafo 20); A04: valore (°C) di temperatura del set-point riscaldamento; A05: valore (°C) istantaneo della temperatura di mandata riscaldamento; A06: valore (l/min x 10) della portata d’acqua sanitaria; A07: valore (%) segnale di fiamma (8-100%). Nota: le righe di visualizzazione A08 e A09 non sono utilizzate. •...
  • Page 19: Impostazione Parametri

    20. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente il tasto e il tasto ) per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta “F01” che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri • Per scorrere i parametri agire sui tasti +/- • Per modificare il singolo parametro agire sui tasti +/-...
  • Page 20: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    21. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Pressostato aria Questo dispositivo (17 - figura 23) permette l’accensione del bruciatore solo in caso di perfetta efficienza del circuito di scarico dei fumi.
  • Page 21: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    22. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA Figura 14 23. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è...
  • Page 22: Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca

    24. CARATTERISTICHE PORTATA/PREVALENZA ALLA PLACCA La pompa utilizzata è del tipo ad alta prevalenza adatta all’uso su qualsiasi tipo di impianto di riscaldamento mono o a due tubi. La valvola automatica sfogo aria incorporata nel corpo della pompa permette una rapida disaerazione dell’impianto di riscalda- mento.
  • Page 23: Collegamento Elettrico Del Telecontrollo

    Con sonda esterna collegata i tasti di regolazione della temperatura del circuito di riscaldamento (figura 1) svolgono la funzione di regolazione del coefficiente di dispersione Kt (1…90). I grafici sottostanti evidenziano la corrispondenza tra il valore impostato e le relative curve. Possono essere selezionate anche curve intermedie a quelle rappresentate. IMPORTANTE: il valore della temperatura di mandata TM dipende dall’impostazione del parametro F16 (vedere capitolo 20).
  • Page 24: Collegamento Elettrico Ad Un Impianto A Zone

    27. COLLEGAMENTO ELETTRICO AD UN IMPIANTO A ZONE 27.1 - COLLEGAMENTO DELLA SCHEDA RELÈ La scheda relè non è compresa nella dotazione della caldaia perché fornita come accessorio. Collegare i morsetti 1-2-3 (comune - normalmente chiuso - normalmente aperto) del connettore Cn1 della schedina relè, ai rispettivi morsetti 10-9-8 della morsettiera M2 di caldaia (figura 17).
  • Page 25: Pulizia Dal Calcare Del Circuito Sanitario

    28. PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO La pulizia del circuito sanitario può essere effettuata senza togliere dalla sua sede lo scambiatore acqua-acqua se la placca è stata provvista inizialmente dello specifico rubinetto (a richiesta) collocato sull’uscita dell’acqua calda sanitaria. Per le operazioni di pulizia è...
  • Page 26: Schema Funzionale Circuiti

    31. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI CAMERA STAGNA mandata uscita entrata ritorno scarico riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento condensa Figura 23 Legenda: Sensore di precedenza sanitario Termostato fumi Pressostato idraulico Torretta fumi Valvola a tre vie Scambiatore secondario acqua fumi Sonda NTC sanitario Elettrodo di rilevazione fiamma Sensore di flusso con filtro e limitatore di portata acqua Bruciatore...
  • Page 27: Schema Collegamento Connettori

    32. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 925.476.4 - IT...
  • Page 28: Normativa

    33. NORMATIVA Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’azienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regolamento ed in specie i Regolamenti Comunali. Le norme italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione delle caldaie a gas sono contenute nei seguenti documenti: Tabella UNI-CIG n.
  • Page 29 Scarico dei prodotti di combustione per apparecchi tipo B Gli apparecchi gas, muniti di attacco per tubo di scarico dei fumi, devono avere un collegamento diretto ai camini o canne fumarie di sicura efficienza: solo in mancanza di questi è consentito che gli stessi scarichino i prodotti della combustione direttamente all’esterno. Il collegamento al camino e/o alle canne fumarie (Fig.
  • Page 30: Caratteristiche Tecniche

    EN 60529 WESTEN, nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
  • Page 31 Dear Customer, We are confident your new boiler will meet all your requirements. All WESTEN products have been designed to give you what you are looking for: good performance combined with simple and rational use. Please do not put away this booklet without reading it first as it contains some useful information which will help you to operate your boiler correctly and efficiently.
  • Page 32: Instructions Prior To Installation

    1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.
  • Page 33: Commissioning Of The Boiler

    3. COMMISSIONING OF THE BOILER To correctly light the boiler proceed as follows: • Provide power supply to the boiler. • open the gas cock; • press the button, for at least two seconds, to set the operating boiler mode, as described in section 3.2. Note: if summertime mode is setting, the boiler will light only during a D.H.W. demand. • To adjust the CH and D.H.W. temperature, press the respective buttons as described in section 4.
  • Page 34: Central Heating (Ch) And Domestic Hot Water (D.h.w.) Temperature Adjustment

    SYMBOL MEANING There are 4 power levels displayed during boiler operation regarding the gas boiler modulation, as shown in figure 2: Figure 2 3.2 DESCRIPTION OF BUTTON (Summer - Winter - Heating only - Off) Press this button to set the following boiler operation modes: •...
  • Page 35: Filling The Boiler

    5. FILLING THE BOILER IMPORTANT: Regularly check that the pressure di- splayed by the pressostat (figure 3) is 0.7 to 1.5 bar, with boiler not operating. In case of overpressure, open the boiler drain valve. In case the pressure is lower open the boiler filling tap.
  • Page 36: Error Messages And Table Of Faults

    9. ERROR MESSAGES AND TABLE OF FAULTS The anomalies are carried out on the display with an error code (e.g. E01). The anomalies which can be reset by the user are shown with the symbol (e.g. figure 4). The anomalies which cannot be reset are carried out with the symbol (e.g.
  • Page 37: General Information

    11. GENERAL INFORMATION The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In- structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed exclusively by quali- fied personnel in compliance with current standards.
  • Page 38: Boiler Installation

    13. BOILER INSTALLATION Decide upon the boiler location, then tape the template on the wall. Connect the pipework to the gas and water inlets prearranged on the template lower bar. We suggest you fit two G3/4 stop cocks (available on demand) on the central heating system flow and return pipework; the cocks will allow to carry out important operations on the system without draining it completely.
  • Page 39: Installation Of Flue And Air Ducts

    15. INSTALLATION OF FLUE AND AIR DUCTS Models 240 Fi We guarantee ease and flexibility of instal lation for a gas- fired forced draught boiler thanks to the fittings and fixtures supplied (described below). The boiler is especially designed for connection to an exhaust flue / air ducting, with either coaxial, vertical or horizontal terminal.
  • Page 40 15.2 LAS FLUE DUCT INSTALLATION OPTIONS L max = 4 m 15.3 VERTICAL FLUE TERMINAL INSTALLATION OPTIONS This type of installation can be carried out both on a flat or pitched roof by fitting a terminal, an appropriate weathering tile and sleeve, (supplementary fittings supplied on demand). L max = 3 m L max = 4 m L max = 4 m...
  • Page 41 IMPORTANT: If the flue system is to be fitted prior to the boiler, temporary precautions must be taken to prevent rain entry into the room of installation. Any precautionary measures must be removed prior to fitting the boiler. Flue Duct Adaptor Engage the flue duct adaptor on the boiler adaptor, making sure that it is pushed down as far as possible.
  • Page 42 15.4 SPLIT FLUE OVERALL DIMENSIONS 15.5 SEPARATED HORIZONTAL FLUE TERMINALS INSTALLATION OPTIONS IMPORTANT - Ensure a minimum downward slope of 1 cm towards the outside per each metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of drain duct must be directed toward the boiler. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m...
  • Page 43: Connecting The Mains Supply

    Important: if fitting a single exhaust flue duct, ensure it is adequately insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through building walls. For detailed instructions concerning the installation of fittings refer to the technical data accompanying the fittings. 16.
  • Page 44: Gas Change Modalities

    18. GAS CHANGE MODALITIES A Qualified Service Engineer may adapt this boiler to operate with natural gas (G. 20) or with liquid gas (G. 31). The procedure for calibrating the pressure regulator may vary according to the type of gas valve fitted (HONEY WELL or SIT;...
  • Page 45: Information Display

    19. INFORMATION DISPLAY 19.1 FIRST DISPLAYED INFORMATION To correct light the boiler, proceed as follows: • Provide power supply to the boiler. When the gas boiler is power supplì, the display shows the following information: 1. all symbols alight; 2. manufacture information; 3. manufacture information; 4.
  • Page 46 • Press the domestic hot water buttons to display the following instantaneous information: A00: domestic hot water temperature value (°C); A01: outside temperature (with external probe sensor connected); A02: modulatine current value (100% = 230 mA METANE - 100% = 310 mA GPL); A03: power range level value (%) - see parameter F13 (section 20);...
  • Page 47: Parameters Setting

    20. PARAMETERS SETTING To set the boiler parameters press the R and buttons together for at least 6 seconds. When the function is activated, the display shows “F01” alternated with the value of the parameter. Parameters setting • Press +/- buttons for scrolling parameters; • Press +/- buttons to change the single parameter value;...
  • Page 48: Control And Operation Devices

    21. CONTROL AND OPERATION DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Air pressure switch for forced draught model This switch allows the burner to switch on provided the exhaust flue duct efficiency is perfect. In the event of one of the following faults: • the flue terminal is obstructed;...
  • Page 49: Positioning Of The Ignition And Flame Sensing Electrode

    22. POSITIONING OF THE IGNITION AND FLAME SENSING ELECTRODE Figure 14 23. CHECK OF COMBUSTION PARAMETERS The boiler has two connection points specifically designed to allow technicians to measure the combustion efficiency after installation and ensure that the combustion products do not constitute a health risk. One connection point is connected to the flue gas discharge circuit, and allows monitoring of the quality of the combustion products and the combustion efficiency.
  • Page 50: Connection Of The External Probe

    25. CONNECTION OF THE EXTERNAL PROBE The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory). For the connection, refer to the figure below and the instructions supplied with the probe. When the external probe is connected, the heating cir- cuit temperature control device regulates the dispersal coefficient Kt.
  • Page 51: Electrical Connections To A Zonal Heating System

    27. ELECTRICAL CONNECTIONS TO A ZONAL HEATING SYSTEM 27.1 CONNECTING THE RELAY BOARD The relay board is not a standard boiler component as it is supplied as an accessory. Connect terminals 1-2-3 (common - normally closed - normally open) of connector Cn1 on the relay board to the respective terminals 10-9-8 on the boiler terminal board M2 (figure 17).
  • Page 52: How To Purge The Dhw System From Limestone Deposits

    28. HOW TO PURGE THE DHW SYSTEM FROM LIMESTONE DEPOSITS To clean the DHW system it is not necessary to remove the DHW heat exchanger if the assembly is equipped with the appropriate taps (supplied on demand) placed on the hot water outlet and inlet. To carry out the purge it is necessary to: • close the cold water inlet • drain the DHW system from the water contained therein by means of a hot water tap...
  • Page 53: Boiler Schematic

    31. BOILER SCHEMATIC Figure 20 Key: 16 Air pressure switch 1 D.H.W. NTC priority sensor 17 Fue thermostat 2 Water pressure switch 18 Fue adaptor 3 Three way valve 19 Secondary heat exchanger 4 D.H.W. NTC sensor 20 Flame sensing electrode 5 Flow sensor with filter and water flow rate limiter 21 Burner 6 Three way valve motor...
  • Page 54: Illustrated Wiring Diagram

    32. ILLUSTRATED WIRING DIAGRAM INSTRUCTIONS PERTAINING TO THE INSTALLER 925.476.4 - EN...
  • Page 55: Technical Data

    33. TECHNICAL DATA Boiler model STAR MASTER 240 Fi Category 2H3P Maximum heat input 24,8 Minimum heat input 10,6 Maximum heat output 75/60 °C kcal/h 20.600 Minimum heat output 75/60 °C kcal/h 8.430 25,2 Maximum heat output 50/30 °C kcal/h 21.672 10,1 Minimum heat output 50/30 °C...
  • Page 56 Tisztelt Vásárló! Biztosak vagyunk abban, hogy az Ön új kazánja meg fog felelni az Ön összes követelményének. Termékeink egyikének megvásárlása kielégíti az Ön várakozásait: a jó működés, az egyszerűség és a könnyű használat elvárását. Ne dobja el ezt a füzetet anélkül, hogy elolvasná: a füzetben néhány nagyon hasznos információ található, amelyek segítenek Önnek a kazán helyes és hatékony üzemeltetésében.
  • Page 57: A Felszerelést Megelőző Utasítások

    1. A FELSZERELÉST MEGELŐZŐ UTASÍTÁSOK Ezt a kazánt atmoszférikus nyomáson a forrási hőmérsékletnél alacsonyabb hőmérsékletű víz melegítésére terveztük. A kazánt központi fűtő rendszerhez és háztartási meleg víz ellátó rendszerhez kell csatlakoztatni a teljesítményeinek és a kimenő teljesítményének megfe- lelően. A kazán felszerelését képesített szervizmérnökkel végeztesse, és biztosítsa az alábbi műveletek elvégzését: a) Gondos ellenőrzés arra vonatkozóan, hogy a kazán alkalmas-e a rendelkezésre álló...
  • Page 58: A Kazán Üzembe Helyezése

    3. A KAZÁN ÜZEMBE HELYEZÉSE A kazán helyes begyújtásához kövesse az alábbi eljárást: • Biztosítsa az áramellátást a kazánhoz. • nyissa ki a gázcsapot; • nyomja meg a gombot legalább két másodpercig, a gázkazánnak nyári időre ( ) vagy téli időre ( ) beállításához. Megjegyzés: Ha a nyári üzemmód van beállítva, akkor a kazán csak a melegvíz-igény alatt gyújt be. •...
  • Page 59: Központi Fűtés És Háztartási Meleg Víz Hőmérséklet Beállítás

    3.1 SZIMBÓLUM JELENTÉSE A kazán működése közben a 2. ábrán bemutatott módon a kazán modulációs fokára vonatkozóan 4 különböző teljesítményszintet lehet megjeleníteni 2. ábra 3.2 GOMB LEÍRÁS (NYÁR - TÉL - CSAK FŰTÉS - KIKAPCSOLVA) Ezen gomb benyomásával a kazán alábbi működési módjai állíthatók be: •...
  • Page 60: A Kazán Feltöltése

    5. A KAZÁN FELTÖLTÉSE FONTOS: Ellenőrizze rendszeresen, hogy a nyomáss- zabályozón (3. ábra) kijelzett nyomás 0,7 és 1,5 bar közötti legyen, amikor a kazán nem működik. Túlnyomás esetén nyissa ki a kazán ürítőszelepé. Abban az esetben, ha a nyomás kisebb, nyissa ki a kazán töltőcsapját.
  • Page 61: Hibaüzenetek És Meghibásodási Táblázat

    9. HIBAÜZENETEK ÉS MEGHIBÁSODÁSI TÁBLÁZAT Rendellenességek esetén a kijelzőn hibakód jelenik meg (pl. E01). A kapott jel megmutatja, hogy a felhasználó melyik rendellenességeket tudja újraindítással megszünteti (pl. 4. ábra). A kapott jel megmutatja, hogy a felhasználó melyik rendellenességeket nem tudja újraindítással megszünteti (pl. 4.1. ábra). A gázkazán újraindításához kb.
  • Page 62: Általános Információ

    11. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ Az alábbi megjegyzések és utasítások a szervizmérnököknek szólnak, hogy segítse őket a telepítés hibátlan elvégzésében. A kazán be- gyújtására és az üzemeltetésére vonatkozó utasítások a ‘Felhasználóra tartozó utasítások’ című fejezetben találhatók. Vegye figyelembe, hogy a háztartási gázkészülékek felszerelését, karbantartását és működtetését kizárólag szakképzett személyek végez- hetik az érvényes szabványoknak megfelelően.
  • Page 63: A Kazán Felszerelése

    13. A KAZÁN FELSZERELÉSE Határozza meg a kazán helyét, majd ragassza fel a sablont a falra. Csatlakoztassa a csővezetékeket a sablon alsó sávjában előre elké- szített gáz és víz bevezetésekhez. Javasoljuk két G3/4 méretű elzárócsap felszerelését (igény esetén szállítjuk) a központi fűtési elfolyó és visszatérő...
  • Page 64: A Füst És Levegő Vezetékek Felszerelése

    15. A FÜST ÉS LEVEGŐ VEZETÉKEK FELSZERELÉSE 240 Fi modellek A leszállított szerelvényeknek és rögzítőknek köszönhetően (ame- lyeket az alábbiakban ismertetünk), garantáljuk a gázfűtésű, mes- terséges huzatú kazán könnyű és rugalmas telepítését. A kazánt speciálisan terveztük elszívó kémény / légcsatorna csat- lakozásra, akár koaxiális, függőleges vagy vízszintes végződéssel.
  • Page 65 15.2 LAS KÉMÉNYVEZETÉK-SZERELÉSI OPCIÓK L max = 4 m 15.3 FÜGGŐLEGES KÉMÉNYVÉGZŐDÉS-SZERELÉSI OPCIÓK Ez a telepítési fajta kivitelezhető akár lapos tetőn vagy nyeregtetőn egy végződés, megfelelő vízvető csempe és hüvely felszerelésével (igény esetén szállított kiegészítő szerelvények). L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m...
  • Page 66 FONTOS: ha a füstcsövet a kazán elé kell szerelni, gondoskodjon ideiglenes óvintézkedésekről, hogy elkerülje esővíz szerelési üregbe történő bejutását. Bármilyen előzőekben tett óvintézkedési műveletet meg kell szüntetni a kazán felszerelése előtt. Füstkivezető Szűkítő Csőelem Illessze a füstkivezető szűkítő elemet a kazán csatlakozócsövébe és gondoskodjon arról, hogy a lehető legjobban le legyen nyomva. Légbeszívó...
  • Page 67 15.4 OSZTOTT KÉMÉNY KÜLSŐ FŐMÉRETEK 15.5 ELKÜLÖNÍTETT VÍZSZINTES KÉMÉNYVÉGZŐDÉS SZERELÉSI OPCIÓI FONTOS: biztosítson méterenként minimum 1 cm lefelé lejtést kifelé a vezeték hosszában. Kondenzátumgyűjtő készlet felszerelése esetén az ürítővezeték lejtési szögét a kazán felé kell irányítani. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m MEGJEGYZÉS: A C52 típusokhoz az égésilevegő-szívó...
  • Page 68: A Hálózati Áramellátás Csatlakoztatása

    FONTOS: Egyedüli kilépő füstvezeték szerelése esetén biztosítson megfelelő szigetelést (például üveggyapottal), ahol a vezeték áthaladaz épület falain. A szerelvények felszerelésére vonatkozó részletes utasítások a szerelvényeket kísérő műszaki adatoknál találhatók. 16. A HÁLÓZATI ÁRAMELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA A készülék elektromos biztonsága csak az alkalmazható törvényeknek és rendelkezéseknek megfelelően elkészített helyes földelés esetén biztosítható.
  • Page 69: Gázváltási Módozatok

    18. GÁZVÁLTÁSI MÓDOZATOK A kazánnak földgázzal történő üzemeltetéséhez a beállításokat Képesített Szervizmérnök végezheti. A nyomásszabályozó hitelesítési eljárása változhat a felszerelt gázszelep típusától függően (HONEYWELL vagy SIT; lásd a 12 1. ábrát). Végezze el az alábbi műveleteket az adott sorrendben: A) A fő égő fúvókáinak kicserélése • Óvatosan húzza ki a fő égőt a fészkéből;...
  • Page 70: Információs Kijelző

    19. INFORMÁCIÓS KIJELZŐ 19.1 ELSŐKÉNT KIJELZETT INFORMÁCIÓ A kazán helyes begyújtásához kövesse az alábbi eljárást: • Biztosítsa az áramellátást a kazánhoz. Amikor a kazán megkapja az áramellátást, akkor a kijelzőn az alábbi információ látható: 1. lépés - valamennyi szimbólum világít; 2. lépés Gyári információk; 3 .
  • Page 71 • Tartsa legalább 10 másodpercig lenyomva a ( ) gombot, amíg meg nem jelenik az “A00” (... ” A007”) kijelzés a megfelelő értékkel felváltva (ld. a 13. ábrát); A háztartási melegvíz +/- gombját lenyomva jelenítse meg az alábbi pillanatnyi információkat: A00: háztartási melegvíz hőmérsékleti értéke (°C); A01: külső hőmérséklet (csatlakoztatott külső szondaérzékelővel); A02: modulátor jelenlegi értéke (100% = 230 mA METÁN - 100% = 310 mA GPL);...
  • Page 72: Paraméterek Beállítása

    20. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán paramétereinek a beállításához tartsa legalább 10 másodpercig együttesen lenyomva az R és a gombot. A funkció bekap- csolásaután a kijelzőn az “F00” jelenik meg a paraméter értékével váltakozva. Paraméterek beállítása • A paraméterek görgetéséhez nyomja meg a +/- gombokat; • Az egyes paraméterérték állításához nyomja meg a +/- gombokat;...
  • Page 73: Ellenőrző És Működtető Eszközök

    21. ELLENŐRZŐ ÉS MŰKÖDTETŐ ESZKÖZÖK A kazánt az Európai referencia szabványoknak teljesen megfelelően terveztük és felszereltük az alábbi eszközökkel: • Levegő nyomáskapcsoló a mesterséges huzatú modellhez Ez a kapcsoló lehetővé teszi az égő bekapcsolását azzal a feltétellel, hogy az elszívó füstvezeték hatékonysága tökéletes. Az alábbi hibák egyikének fellépése esetén, ha: • a kéményvégződés elzáródott;...
  • Page 74: A Gyújtó És Lángérzékelő Elektróda Elhelyezése

    22. A GYÚJTÓ ÉS LÁNGÉRZÉKELŐ ELEKTRÓDA ELHELYEZÉSE 14 ábra 23. AZ ÉGÉSI PARAMÉTEREK ELLENŐRZÉSE A kazánnak két csatlakozási pontja van kimondottan arra tervezve, hogy lehetővé tegye a technikusok részére az égési hatásfok mérését a telepítés után és annak biztosítására, hogy az égéstermékek ne képezzenek egészségi kockázatot. Az egyik csatlakozási pont a füstgázelvezető...
  • Page 75: A Külső Mérőfej Csatlakoztatása

    25. A KÜLSŐ MÉRŐFEJ CSATLAKOZTATÁSA A kazán elő van készítve (tartozékként szállított) külső mérőfej csatlakoztatására. A csatlakoztatáshoz tekintse meg az alábbi ábrát és a mérőfejjel szállított utasításokat. Amikor a külső mérőfej csatlakoztatva van, a fűtési áramkör hőmérsékletvezérlő eszköz szabályozza a K REG szétszórási együtthatót.
  • Page 76: Elektromos Csatlakoztatás Zónás Berendezéshez

    27. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ZÓNÁS BERENDEZÉSHEZ 27.1 A RELÉS KÁRTYA CSATLAKOZTATÁSA A relés kártya nem képezi a kazánnal együtt adott készlet részét, mivel tartozékként kapható. Csatlakoztassa a relés kártya Cn1 csatlako- zójá- nak 1-2-3 kapcsait (közös - normál esetben zárt - normál esetben nyitott) a kazán M2 kapocslécének megfelelő 10-9-8-as kapcsaihoz (17.
  • Page 77: A Hálózati Kör Vízkőtőlvaló Megtisztítása

    28. A HÁLÓZATI KÖR VÍZKŐTŐLVALÓ MEGTISZTÍTÁSA A hálózativízkör tisztítását a víz-víz hőcserélőnek a helyéről történő kimozdítása nélkül el lehet végezni, ha azt eredetileg a (külön igényelhető) ezt a célt szolgáló és a hálózati melegvíz ki- és bemenetén elhelyezett csapokkal látták el. A tisztítási műveleteket az alábbi módon kell végezni: • A hálózati víz bemeneti csapját el kell zárni.
  • Page 78: A Kazán Vázlatrajza

    31. A KAZÁN VÁZLATRAJZA ZÁRT KAMR Fűtés oda Háztartási Kondenzvíz Fűtés Kondenzvíz víz kimenet elvezetés visszatérés leeresztés elvezetés 20 ábra Jelmagyarázat: 16 Levegő nyomáskapcsoló 1 Háztartási melegvíz hálózat NTC elsőbbségi érzékelő 17 Füst termosztát 2 Víznyomás kapcsoló 18 Füstkivezető szűkítő elem 3 Háromutas szelep 19 Másodlagos hőcserélő...
  • Page 79: Illusztrált Huzalozási Rajz

    32. ILLUSZTRÁLT HUZALOZÁSI RAJZ UTASÍTÁSOK A SZERELŐ RÉSZÉRE 925.476.4 - HU...
  • Page 80: Műszaki Adatok

    33. MŰSZAKI ADATOK STAR MASTER modellű kazán 240 Fi 2H3P Maximális hőbevitel 24,8 Minimális hőbevitel 10,6 Maximális hőteljesítmény 75/60 °C kcal/h 20.600 Minimális hőteljesítmény 75/60 °C kcal/h 8.430 25,2 Maximális hőteljesítmény 50/30 °C kcal/h 21.672 10,1 Minimális hőteljesítmény 50/30 °C kcal/h 8.686 Hasznos hatásfok a 92/42/EGK irányelv szerint...
  • Page 81 Уважаемый покупатель! Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение одного из изделий WESTEN отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования. Сохраните это руководство, и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве...
  • Page 82: Действия Перед Установкой Котла

    1. ДЕЙСТВИЯ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ КОТЛА Данный котёл предназначен для нагрева воды до температуры ниже температуры кипения при атмосферном давлении. Котёл должен подсоединяться к системам центрального отопления и горячего водоснабжения, соответствующим его характеристикам и выходной мощности. Поручите выполнение работ по монтажу котла квалифицированным специалистам Сервисного центра, при этом убедитесь: а) в...
  • Page 83: Запуск Котла

    3. ЗАПУСК КОТЛА Для правильного розжига котла действуйте следующим образом: • Включите электропитание котла. • откройте вентиль подачи газа; • нажмите и держите нажатой 2 секунды кнопку для установки режимов котла “Лето” ( ) или “Зима” ( ПРИМЕЧАНИЕ если установлен “летний” режим работы, котёл будет включаться только для обеспечения целей горячего водоснабжения (ГВС. •...
  • Page 84: Регулировка Температуры Отопления И Гвс

    3.1 СИМВОЛ ОЗНАЧАЕТ Возможны 4 уровня мощности котла, которые индицируются в процессе работы с учетом регулировки котла, как показано на Рис. 2: Рисунок 2 3.2 ОПИСАНИЕ КНОПКИ (ЛЕТО - ЗИМА – ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ - ВЫКЛЮЧЕНО) Нажав на данную кнопку, можно задать перечисленные ниже режимы работы котла: •...
  • Page 85: Заполнение Котла

    5. ЗАПОЛНЕНИЕ КОТЛА ВНИМАНИЕ : Регулярно проверяйте величину давления воды в системе, показываемую манометром (см. рис.3). Нормальная величина давления - от 0,7 до 1,5 бар на холодной системе (при неработающем котле). В случае превышения указанных величин, откройте дренажный вентиль. Если давление меньше нижнего предела, откройте кран...
  • Page 86: Сообщения Об Ошибках И Таблица Неисправностей

    9. СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ И ТАБЛИЦАИСПРАВНОСТЕЙ Неисправности выводятся на дисплей в виде цифрового кода ошибки (например, Е01). Неисправности, которые могут быть устранены самим пользователем с помощью сброса - перезапуска котла, дополняются символом (например, рис.4). Неисправности, которые не могут быть устранены с помощью сброса -перезапуска котла, сопровождаются символом (напри- мер, рис.4.1).
  • Page 87: Основная Информация

    11. ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Нижеследующие инструкции и информация предназначены квалифицированным специалистам по монтажу и должны помочь выполнить безошибочную установку агрегата. Действия по розжигу и эксплуатации котла описаны в разделе “Инструкция для пользователя”. Учтите, что монтаж, настройка и техобслуживание бытового газового оборудования должны выполняться исключительно квалифицированным...
  • Page 88: Монтаж Котла

    13. МОНТАЖ КОТЛА Определившись с местом установки котла, прикрепите к стене опорную плиту котла. Подсоедините трубопроводы газа и во- допроводной воды к впускным отверстиям, заранее установленным на нижней стороне плиты. Рекомендуется установить два 3/4” отсечных крана (поставляются по отдельному заказу) на трубопроводы прямого и обратного ходы системы отопления. Эти краны...
  • Page 89: Монтаж Воздуховодов Удаления Продуктов Сгорания И Притока Воздуха

    15. МОНТАЖ ВОЗДУХОВОДОВ УДАЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ И ПРИТОКА ВОЗДУХА Модели 240 Fi Простота и гибкость монтажа котла с принудительной тягой гарантируется за счет использования поставляемых соединительных элементов и арматуры, которые описаны ниже. Котёл разработан для присоединения к воздуховодам притока воздуха/удаления продуктов сгорания с коаксиальным, вертикальным...
  • Page 90 15.2 ВАРИАНТЫ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ДЫМОХОДОВ К LAS-СИСТЕМЕ L max = 4 m 15.3 ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ ДЫМОХОДОВ С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ТЕРМИНАЛОМ Данный вариант монтажа применим как на плоских, так и на скатных крышах путём установки терминала, соответствующей всепогодной защиты и переходной муфты (дополнительные соединительные элементы поставляются по отдельному заказу). L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m...
  • Page 91 ВАЖНО: если систему дымохода предварительно следует присоединить к котлу, принять временные меры предосто- рожности для предотвращения попадания дождя в помещение установки. Все предохранительные меры должны быть удалены перед соединением котла. Адаптер дымохода продуктов сгорания Присоединить адаптер дымохода на адаптер котла, проверив, что он продвинут вниз насколько возможно. Адаптер...
  • Page 92 15.4 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ РАЗДЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ 15.5 ВАРИАНТЫ ДЫМООТВОДЯЩЕЙ СИСТЕМЫ ПО РАЗДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ ВНИМАНИЕ! Убедитесь в наличии уклона минимум в 1 см в сторону от котла наружу на каждый метр длины воздуховода. В случае установки ёмкости для сбора конденсата, уклон воздуховодов должен быть в сторону котла. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m ПРИМЕЧАНИЕ:...
  • Page 93: Подключение К Сети Электропитания

    ВНИМАНИЕ : если устанавливается индивидуальная дымовая труба, убедитесь, что выполнена достаточная изоляция (например, с помощью стекловолокна) в местах, где труба проходит сквозь стены здания. Для получения детальной информации по монтажу соединительных элементов, обратитесь к соответствующей сопроводительной документации. 16. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Электробезопасность...
  • Page 94: Смена Вида Используемого Газа

    18. GÁZVÁLTÁSI MÓDOZATOK Специалист Сервисного центра может провести переналадку котла для работы на природном газе (G. 20), или на сжиженном газе (G. 31). Действия по калибровке регулятора давления могут различаться в зависимости от типа используемого в агрегате газового клапана (hone ywell or SIT; см. рис.11). Проделайте следующие действия в указанной последовательности: А) Замена...
  • Page 95: Информационный Дисплей

    19. ИНФОРМАЦИОННЫЙ ДИСПЛЕЙ 19.1 ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ КОТЛА Для правильного розжига котла действуйте следующим образом: • Включите электропитание котла. При подаче электропитания на газовый котёл дисплей последовательно отобразит следующую информацию: 1ый шаг - горят все индикаторы; 2ой шаг служебная информация; 3ий шаг служебная информация; 4ый...
  • Page 96 Нажимайте на кнопки +/- ГВС для вывода на дисплей следующей текущей информации: A00: температура воды ГВС (°C); A01: наружная температура (при подсоединенном внешнем датчике); A02: величина тока регулировки (100% = 230 мА для метана - 100% = 310 мА для сжиженного газа); A03: уровень мощности (%); A04: заданное значение температуры (°C); A05: текущее...
  • Page 97: Установка Параметров

    20. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ Для установки режимов работы котла нажмите одновременно на кнопки R и и держите их нажатыми в течение не менее 10 секунд. Когда функция активируется, на дисплее появится строка “F00”, чередующаяся со значением данного параметра. Установка параметров • Нажимайте кнопки +/- для...
  • Page 98: Устройства Управления И Контроля

    21. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ Данный котёл разработан в полном соответствии с требованиями Европейских стандартов и, в частности, содержит следующие устройства и функции: • П невмореле давления отработанных газов Это реле разрешает включение главной горелки только в случае полноценной работы системы удаления продуктов сгорания.
  • Page 99: Размещение Поджигающего Электрода И Детектора Пламени

    22. РАЗМЕЩЕНИЕ ПОДЖИГАЮЩЕГО ЭЛЕКТРОДА И ДЕТЕКТОРА ПЛАМЕНИ Рисунок 14. 23. ПРОВЕРКА ПАРАМЕТРОВ СГОРАНИЯ Данный котёл имеет два патрубка, специально предназначенных для того, чтобы позволить техническим специалистам после монтажа изделия измерить эффективность сгорания и гарантировать, что продукты сгорания не будут оказывать вредного влияния...
  • Page 100: Подсоединение Внешнего Датчика

    25. ПОДСОЕДИНЕНИЕ ВНЕШНЕГО ДАТЧИКА Система управления котлом предусматривает возможность подключения внешнего датчика, поставляемого в качестве допол- нительного устройства. Внешний датчик подсоединяется к клеммам (2) и (3) клеммной коробки М2, как показано на рисунке 15. Для более подробной информации - см. инструкцию, поставляемую вместе с устройством. При...
  • Page 101: Электрическое Соединение С Зональной Установкой

    27. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ С ЗОНАЛЬНОЙ УСТАНОВКОЙ 27.1 СОЕДИНЕНИЕ ПЛАТЫ РЕЛЕ Плата реле не входит в комплект котла, поскольку поставляется в качестве дополнительной принадлежности. Соединить клеммы 1-2-3 (общее - нормально замкнутый- нормально разомкнутый) соединителя Cn1 платы реле, с соответствующими клемма- ми 10-9-8 клеммника m котла (рисунок 17). ПЛАТА...
  • Page 102: Удаление Известковых Отложений Из Системы Гвс

    28. УДАЛЕНИЕ ИЗВЕСТКОВЫХ ОТЛОЖЕНИЙ ИЗ СИСТЕМЫ ГВС Для выполнения чистки системы ГВС необходимо снять теплообменник ГВС, если блок снабжен соответствующими кранами (поставляемыми по запросу), установленными на входе и выходе горячей воды. Для чистки необходимо выполнить следующие действия: • закройте вход холодной воды • слейте из системы ГВС имеющуюся в ней воду, воспользовавшись краном для горячей воды • закройте выход ГВС • открутите колпачки двух запорных кранов...
  • Page 103: Схема Котла

    31. СХЕМА КОТЛА ГЕРМЕТИЧНАЯ КАМЕРА Вход Выход Газ Вход Возврат Дренаж нагрева бытовой воды бытовой тепла конденсата горячей воды Рисунок 20. Кнопка: 16 Переключатель давления воздуха 1 Первичный датчик D.H.W. NTC 17 Термостат газа 2 Переключатель давления воды 18 Адаптер газа 3 Трехходовой...
  • Page 104: Схема Соединений

    32. СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА 925.476.4 - RU...
  • Page 105: Технические Данные

    33. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Котел модели STAR MASTER 240 Fi Категория 2H3P Макс. Тепловая мощность Квт 24,8 Мин. Тепловая мощность Квт 10,6 Квт Макс. Теплопроизводительность 75/60 °C ккал/ч 20.600 Квт Мин. Теплопроизводительность 75/60 °C ккал/ч 8.430 Квт 25,2 Макс. Тепловая мощность 50/30 °C ккал/ч...
  • Page 106 ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА 925.476.4 - RU...
  • Page 107 ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА 925.476.4 - RU...
  • Page 108 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: Tel. 0424 - 517800 - Telefax 0424/38089 www.baxi.it Ed. 3 - 11/11 Cod. 925.476.4...

Table of Contents

Save PDF