Westen NOVADENS BOYLER 240 Instruction Manual
Westen NOVADENS BOYLER 240 Instruction Manual

Westen NOVADENS BOYLER 240 Instruction Manual

Gas-fired wall-mounted condensation boiler with rapid storage boiler
Hide thumbs Also See for NOVADENS BOYLER 240:
Table of Contents
  • Română

    • Qualita' Delle Aziende
    • Avertismente Anterioare Instalării
    • Avertismente Anterioare Punerii În Funcţiune
    • Punerea În Funcţiune a Centralei
    • Instrucţiuni de Întreţinere Curentă
    • Oprirea Centralei Termice
    • Oprirea de Durată a Instalaţiei. Protecţie Împotriva Îngheţului
    • Umplerea Instalaţiei
    • Înlocuirea Gazului
    • Avertismente Anterioare Instalării
    • Avertismente Generale
    • Instrucţiuni Destinate Instalatorului
    • Dimensiuni Centrală Termică
    • Montarea Centralei
    • Dotări Prezente În Ambalaj
    • Instalarea Conductelor de Evacuare - Admisie
    • Racordul la Reţeaua Electrică
    • ModalităţI de Înlocuire a Gazului
    • Setarea Parametrilor Centralei
    • Dispozitive de Reglare ŞI Siguranţă
    • Controlul Parametrilor de Combustie
    • Poziţionarea Electrodului de Aprindere ŞI Detectare a FlăCării
    • Activarea Funcţiei de Curăţare a Coşului
    • Caracteristici Debit / Diferenţă de Nivel la Placă
    • Evacuarea Apei Din Boiler
    • Vas de Expansiune Circuit Apă Menajeră (Accesoriu la Cerere)
    • Întreţinere Anuală
    • Diagramă Funcţională Circuite
    • Diagramă Cuplare Conectori
    • Caracteristici Tehnice
  • Русский

    • Qualita' Delle Aziende
    • Операции Перед Монтажом
    • Предпусковые Операции
    • Запуск Котла
    • Выключение Котла
    • Инструкция По Текущему Техобслуживанию
    • Наполнение Установки
    • Продолжительная Остановка Установки. Защита От Замерзания
    • Смена Газа
    • Инструкция Для Установщика
    • Общие Указания
    • Операции Перед Монтажом
    • Монтаж Котла
    • Размеры Котла
    • Монтаж Выпускных/Всасывающих Трубопроводов
    • Набор Принадлежностей
    • Подключение К Электросети
    • Наладочные Работы В Случае Смены Газа
    • Установка Параметров Котла
    • Регулирующие И Защитные Устройства
    • Положение Электрода Зажигания И Детектора Пламени
    • Проверка Параметров Сгорания
    • Слив Воды Из Бойлера
    • Функция Чистки Дымохода
    • Характеристика Производительность - Напор Насоса
    • Ежегодное Техническое Обслуживание
    • Расширительный Бак Хозяйственной Воды (Поставляется По Запросу)
    • Функциональная Схема
    • Монтажная Схема Соединений
    • Технические Характеристики
  • Magyar

    • Qualita' Delle Aziende
    • A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • Az Üzembe Helyezést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • A Kazán MűköDésbe Állítása
    • A Berendezés Feltöltése
    • A Berendezés Leállítása Hosszabb IDőre. Fagyvédelem
    • A Kazán Kikapcsolása
    • Gázcsere
    • Rendes Karbantartási Utasítás
    • A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • Általános Figyelmeztetés
    • A Kazán Beszerelése
    • A Kazán Méretei
    • A Csomagolásban Található Szerelékek
    • Leeresztő És ElszíVó Vezetékek Beszerelése
    • Elektromos Bekötés
    • Gázcsere Módjai
    • A Kazán Paramétereinek Beállítása
    • Szabályozó És Biztonsági Berendezések
    • Az Égési Paraméterek Ellenőrzése
    • Begyújtó Elektróda Elhelyezése, Lángőrzés
    • A Vízmelegítőben Található Víz Leeresztése
    • Hozam Jellemzők / LerakóDások Megelőzése
    • KéMényseprési Funkció Aktiválása
    • Használati Melegvíz Tágulási Tartály (Külön Rendelhető Tartozék)
    • Éves Karbantartása
    • Körök Funkcionális Ábrája
    • Kapcsolók Bekötési Rajza
    • Műszaki Jellemzők
      • Qualita' Delle Aziende

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Gas-fired wall-mounted condensation boiler with rapid storage boiler
GB
Instructions manual for users and fitters
Centrală murală pe gaz cu condensare şi acumulare rapidă
RO
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
Gyorsan feltöltődő kondenzációs fali gázkazánok
HU
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Настенный конденсационный газовый котел с быстродействующим аккумулятором
RU
Руководство по эксплуатации для пользователя и установщика
λέβητας αερίου επίτοιχης εγκατάστασης με ταχεία συσσώρευση
EL
εγχειρίδιο χρήσης προοριζόμενο για το χρήστη και τον εγκαταστάτη
0085

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NOVADENS BOYLER 240 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Westen NOVADENS BOYLER 240

  • Page 1 Gas-fired wall-mounted condensation boiler with rapid storage boiler Instructions manual for users and fitters Centrală murală pe gaz cu condensare şi acumulare rapidă Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului Gyorsan feltöltődő kondenzációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői kézikönyv Настенный конденсационный газовый котел с быстродействующим аккумулятором Руководство...
  • Page 2: Table Of Contents

    We are confident your new boiler will meet all your requirements. All WEstEn products have been designed to give you what you are looking for: good performance combined with simple and rational use. Please do not put away this booklet without reading it first as it contains some useful information which will help you to operate your boiler correctly and efficiently.
  • Page 3: Instructions Prior To Installation

    1. InstRUCtIOns pRIOR tO InstaLLatIOn This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system that is compatible with its performance and power levels. Before having the boiler installed by a qualified service engineer, make sure the following operations are performed: a) Make sure that the boiler is adjusted to use the type of gas delivered by the gas supply.
  • Page 4: Commissioning The Boiler

    3. COMMIssIOnInG tHE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Power the boiler. • Open the gas tap; • follow the instructions below concerning the adjustments to make on the boiler control panel. Figure 1 KEY tO BUttOns KEY tO sYMBOLs On DIspLaY Operation in the DHW mode DHW on/off button...
  • Page 5 3.1 DEsCRIptIOn OF BUttOns () Press this button to set the heating water delivery temperature as described in paragraph 3-3. (3) Press this button to set the DHW temperature as described in paragraph 3-4. (10) Heating mode button. Press to enable four boiler operating methods in the heating mode; these methods are identified by a black dash under the corresponding symbol on the display, as described below: Dash “automatic mode”...
  • Page 6 3. sEttInG tHE tIME a) Press one of the two buttons to enter the programming function; the letter P appears on the display followed by a number (programme line); Figure 3 b) press buttons until P1 relative to the time appears; c) press buttons to adjust the time.
  • Page 7 3.6 aDjUstInG REDUCED HEatInG tEMpERatURE - press one of the two buttons to enter the programming function; - press them until P5, relative to the temperature setting, appears; - press to set the required temperature. This mode is active when the reduced heating mode is enabled or when daily programming requires no heat.
  • Page 8 3.8 FaULt sIGnaLs anD BOILER REsEt If a fault develops, a signal code flashes on the display. The fault signals appear on the main display (figure 1 a) together with the symbol (figure 4). To reset, press the reset button for at least two seconds.
  • Page 9 3.9 sUMMaRY OF sIGnaLs anD FaULts Fault description of fault corrective action code External probe sensor faulty Call the Authorised Service Centre. ntc delivery sensor faulty Call the Authorised Service Centre. ntc domestic hot water sensor faulty Call the Authorised Service Centre. E110 safety or fumes thermostat tripped Press the reset button (approx.
  • Page 10: Filling The System

    4. FILLInG tHE sYstEM IMpORtant: Regularly check that the pressure displayed on the pressure gauge is 1 - 1.5 bar, with the boiler cold. In case of overpressure, open the boiler drain valve. If pressure is lower, open the boiler filling tap (figure 5). Open the tap very slowly in order to vent the air.
  • Page 11: Instructions For Fitters

    9. GEnERaL pRECaUtIOns The following notes and instructions are addressed to fitters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for lighting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. The Italian regulations governing installation, servicing and running of domestic gas-fired systems are contained in the following documents: •...
  • Page 12: Boiler Installation

    11. InstaLLInG tHE BOILER After deciding the exact location of the boiler, fix the template to the wall. Connect the system to the gas and water inlets present on the lower bar of the template. If you are either installing the boiler on an existing system or replacing one, fit a settling tank under the boiler on the system return line in order to collect any deposits and scale circulating in the system after flushing.
  • Page 13: Contents Of Pack

    A splitting kit is also available if separate ducts are required. If the flue and air ducts installed are not supplied by WESTEN S.p.A., make sure they certified for the type of use and have a maximum pressure drop of 100 pa.
  • Page 14 … coaxial flue-air duct (concentric) This type of duct is used to discharge exhaust fumes and draw combustion air both outside the building and if a LAS flue is fitted. The 90° coaxial bend allows the boiler to be connected to a flue-air duct in any direction as it can be rotated by 360°.
  • Page 15 14.3 Ø 60/100 vERtICaL FLUE tERMInaL InstaLLatIOn OptIOns This type of installation can be carried out on either a flat or a pitched roof by fitting a flue terminal and a special weathering surround with sleeve (both available on request). L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m...
  • Page 16 a 90° curve reduces total duct length by 0.5 metres. a 45° curve reduces total duct length by 0.5 metres. 14.4 InstaLLatIOn OptIOns WItH sEpaRatE HORIzOntaL DUCts IMpORtant - Make sure there is a minimum downward slope of 1 cm per metre of duct towards the boiler. Make sure the flue and air ducts are firmly fixed to the wall with suitable brackets.
  • Page 17: Connecting The Mains Supply

    14.5 InstaLLatIOn OptIOns WItH sEpaRatE vERtICaL DUCts L max = 15 m L max = 14 m IMpORtant: if fitting a single flue duct, make sure it is adequately insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through building walls. For detailed installation instructions, consult the technical data provided with the accessories.
  • Page 18 15.1 DEsCRIptIOn OF tHE BOILER’s ELECtRICaL COnnECtIOns Rotate the control box downwards and access terminal blocks M1 and M2, used for the electrical connections, by removing the two safety covers (see figure 11). terminals 1- : connection to the SIEMENS model QAA73 climate controller, supplied as an accessory. It is not necessary to respect the polarity of the connections.
  • Page 19 line n° parameter Range Factory setting HC1 gradient 2.5…40 Selection of climate curve “kt” of the heating circuit HC1 Max Delivery 25…85 Maximum heating delivery temperature Type of building Light, Heavy Light Environment offset on HC1 On HC1 Enable / disable effect of ambient temperature. If disabled, the external on HC2 probe must be fitted.
  • Page 20 15.3 COnnECtInG tHE ExtERnaL pROBE Connect the SIEMENS model QAC34 external probe (accessory available on request) to terminals 7-8 of the M2 terminal board in figure 11. The method for setting the gradient of climate curve “kt” differs depending on the accessories connected to the boiler. a) without accessories: Select the “kt”...
  • Page 21 c) with aGu .500 for low temperature system management: See the instructions accompanying the AGU2.500 for connecting and managing a low temperature zone. 15.4 COnnECtInG a zOnE sYstEM The electrical connection and the adjustments required to manage a system divided into zones differs according on the accessories connected to the boiler.
  • Page 22: Gas Conversion Methods

    16. Gas COnvERsIOn MEtHODs To calibrate the gas valve, proceed as follows: 1) calibrating maximum heat output. Check that the CO2 measured on the flue duct, with the boiler operating at maximum heat capacity, matches that indicated in table 1. If it does not, turn the adjustment screw (V) on the gas valve. Turn the screw clockwise to decrease the level of CO2 and clockwise to increase it.
  • Page 23 Figure 15 IMpORtant: when converting from natural gas to propane (LPG), before calibrating the gas valve, as described above, perform the following operations: • Turn the adjustment screw (V) on the gas valve for the number of complete turns indicated in table 3; •...
  • Page 24: Setting Boiler Parameters

    17. sEttInG BOILER paRaMEtERs Boiler parameters must only be changed by qualified technicians, as described below: a) press down both buttons , on the front panel of the boiler for about 3 s until parameter H90 appears on the display; b) press buttons to select the parameter to modify;...
  • Page 25: Adjustment And Safety Devices

    18. aDjUstMEnt anD saFEtY DEvICEs This boiler has been designed in full compliance with European reference standards and, in particular, it is fitted with the following: • safety thermostat Thanks to a sensor placed on the heating delivery line, the thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.
  • Page 26: Positioning The Ignition And Flame-Sensor Electrode

    19. pOsItIOnInG tHE IGnItIOn anD FLaME-sEnsOR Figure 16 0. CHECKInG COMBUstIOn paRaMEtERs To measure combustion performance and the toxicity of the products of combustion, the boiler is fitted with two dedicated taps on the concentric connector. One test point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion efficiency and the toxicity of the products of com- bustion.
  • Page 27: Enabling The Flue Cleaner Function

    1. EnaBLInG tHE FLUE CLEanER FUnCtIOn To simplify the measurement of combustion efficiency and safety of the products of combustion, enable the flue cleaner function as follows: 1) press buttons (2-3) together until the index “ ” appears on the display next to (about 3 seconds but no more than 6 seconds).
  • Page 28: Dhw Expansion Vessel (Available On Request)

    4. DHW ExpansIOn vEssEL (avaILaBLE On REqUEst) storage boiler DHW expansion vessel hose Figure 19 If : • the pressure of the water supply or lifting system is such as to require the installation of a pressure reducer (pressure higher than 4 bar) •...
  • Page 29: Circuit Diagram

    6. CIRCUIt DIaGRaM DHW outlet DHW inlet CH return CH delivery Legend: 1 gas tap pressure gauge 18 flame detection electrode 2 gas tap 19 burner 3 DHW supply tap 20 ignition electrode 4 three-way valve 21 air-gas blend manifold 5 differential hydraulic pressure switch 22 mixer with venturi tube 6 heating return filter...
  • Page 30: Illustrated Wiring Diagram

    7. ILLUstRatED WIRInG DIaGRaM InstRUCtIOns FOR FIttERs 96.091.1 - GB...
  • Page 31: Technical Specifications

    8. tECHnICaL spECIFICatIOns BOILER MODEL NOVADENS BOYLER Cat. II2H3P Rated heat capacity for DHW system. 24,7 Rated heat capacity for heating system. 20,5 Reduced heat input Rated heat power for DHW system 20.640 kcal/h Rated heat power for heating system 75/60°C kcal/h 17.200 Rated heat power for heating system 50/30°C...
  • Page 32: Qualita' Delle Aziende

    27. Diagramă cuplare conectori 28. Caracteristici tehnice westen s.p.a., una dintre cele mai mari companii din Europa în producţia de echipamente termice şi sanitare de uz casnic (centrale termice murale pe gaz, centrale termice de pardoseală şi boilere electrice), a obţinut certificarea CSQ în conformitate cu normele UNI EN ISO 9001.
  • Page 33: Avertismente Anterioare Instalării

    1. aveRtIsmente anteRIOaRe InstalăRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Aceasta trebuie să fie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o reţea de distribuţie a apei calde menajere, compatibilă cu prestaţiile şi puterea sa. Înainte de racordarea centralei, efectuată...
  • Page 34: Punerea În Funcţiune A Centralei

    3. puneRea în funcţIune a centRaleI Pentru o aprindere corectă, procedaţi ca mai jos: alimentaţi centrala cu energie electrică; deschideţi robinetul de gaz; respectaţi instrucţiunile furnizate în continuare referitoare la reglajele ce trebuie efectuate la panoul de comandă al centralei. figura 1 leGendă...
  • Page 35 3.1 descRIeRe taste (2) Apasând această tastă, este posibilă setarea temperaturii apei din turul instalaţiei de încălzire, conform descrierii de la paragraful 3-3. (3) Apasând această tastă, este posibilă setarea temperaturii apei menajere, conform descrierii de la paragraful 3-4. (10) tastă de funcţionare în mod încălzire. Apasând tasta este posibilă...
  • Page 36 3.2 setaRea OReI a) Apăsaţi pe una din cele două taste pentru a accesa funcţia de programare ; pe afişaj apare litera P însoţită de un număr (linie de programare); figura 3 b) apăsaţi pe tastele până la apariţia literei P1 corespunzătoare orei de setat; c) apăsaţi tastele pentru a regla ora, pe afişaj litera P va începe să...
  • Page 37 3.6 ReGlaRea tempeRatuRII Reduse de încălzIRe - apăsaţi una din cele două taste pentru a accesa funcţia de programare; - apăsaţi aceleaşi taste până la apariţia literei P5 corespunzătoare temperaturii de setat; - apăsaţi tastele pentru a regla temperatura dorită. Această...
  • Page 38 3.8 IndIcatOaRe de anOmalIe ŞI ReInIţIalIzaRe a centRaleI În caz de anomalie, pe afişaj este vizualizat un cod de semnalare cu iluminare intermitentă. Pe afişajul principal (figura 1 a) apar indicatoarele de anomalie împreună cu simbolul (figura 4). Reiniţializarea este posibilă cu ajutorul butonului de resetare care trebuie apăsat timp de cel puţin două...
  • Page 39 3.9 taBel IndIcatOaRe ŞI anOmalII descriere anomalie intervenţie anomalie Senzor sondă externă defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. senzor ntc de tur defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. senzor sondă ntc apă menajeră defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. e110 intrare în funcţiune a termostatului de siguranţă...
  • Page 40: Umplerea Instalaţiei

    4. umpleRea InstalaţIeI ImpORtant: Verificaţi periodic ca presiunea, indicată pe manometru, atunci când instalaţia este rece, să fie de 1 - 1,5 bar. În caz de suprapresiune, deschideţi robinetul de evacuare al centralei. În caz de presiune joasă, deschideţi robinetul de încărcare al centralei (figura 5).
  • Page 41: Instrucţiuni Destinate Instalatorului

    9. aveRtIsmente GeneRale Notele şi instrucţiunile technice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la aprinderea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. Instalarea, întreţinerea şi exploatarea instalaţiilor de uz casnic cu gaz trebuie efectuate de personal calificat, potrivit normelor în vigoare. Pe lângă...
  • Page 42: Montarea Centralei

    11. mOntaRea centRaleI O dată stabilit locul de amplasare a centralei, montaţi dispozitivul de fixare în perete. Montaţi instalaţia pornind de la poziţia racordurilor de apă şi gaz existente în partea inferioară a dispozitivului. În cazul instalaţiilor deja existente şi în cazul efectuării unor înlocuiri se recomandă poziţionarea la returul centralei şi în partea de jos a unui vas de decantare destinat colectării depunerilor sau reziduurilor prezente şi după...
  • Page 43: Dotări Prezente În Ambalaj

    – admisie de tip coaxial, vertical sau orizontal. Cu ajutorul accesoriului de dublare este posibilă utilizarea şi a conductelor separate. în cazul instalării unor conducte de evacuare şi admisie nelivrate de westen s.p.a. este necesar ca acestea să fie certificate pentru tipul de utilizare şi să aibă...
  • Page 44 … conductă de evacuare - admisie coaxială (concentrică) Acest tip de conductă permite evacuarea produşilor de combustie şi admisia de aer comburant atât în exteriorul edificiului, cât şi în hornurile de tip LAS. Cotul coaxial de 90° permite racordarea centralei la conductele de evacuare - admisie în orice direcţie, datorită...
  • Page 45 14.3 exemple de InstalaRe cu cOnducte veRtIcale cu Ø 60/100 mm Instalarea poate fi efectuată atât în cazul acoperişului înclinat cât şi în cazul acoperişului plan utilizând accesoriul coş şi ţigla adecvată cu dispozitiv de protecţie disponibil la cerere. l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m l max = 9 m...
  • Page 46 Introducerea unui cot de 90° reduce lungimea totală a conductei cu 0,5 metri. Introducerea unui cot de 45° reduce lungimea totală a conductei cu 0,25 metri. 14.4 exemple de InstalaRe cu cOnducte sepaRate ORIzOntale ImpORtant - Înclinarea minimă, spre centrală, a conductei de evacuare trebuie să fie de 1 cm la metru lungime. Asiguraţi-vă...
  • Page 47: Racordul La Reţeaua Electrică

    14.5 exemple de InstalaRe cu cOnducte sepaRate veRtIcale l max = 15 m l max = 14 m ImpORtant: conducta de evacuare a produşilor de combustie trebuie să fie izolată corespunzător, în punctele unde aceasta vine în contact cu pereţii locuinţei, utilizând un material izolant adecvat (de exemplu un strat de vată de sticlă ). Pentru instrucţiuni mai detaliate cu privire la modalităţile de montare a accesoriilor, consultaţi instrucţiunile tehnice care însoţesc accesoriile respective.
  • Page 48 15.1 descRIeRea RacORduRIlOR electRIce la centRală Rotiţi spre partea de jos panoul de comandă şi accedeţi la bornele M1 şi M2 destinate racordurilor electrice, îndepărtând cele două capace de protecţie (a se vedea figura 11). Borne 1-2: conectarea regulatorului climatic SIEMENS model QAA73 livrat ca accesoriu. Nu este necesară respectarea polarităţii racor- durilor.
  • Page 49 n° linie parametru Interval valoare din fabrică Înclinare HC1 2.5…40 Selectare curbă climatică “kt” a circuitului de încălzire Tur Maxim HC1 25…85 Temperatură maximă din turul instalaţiei de încălzire Tipul edificiului Uşor, Greu Uşor Compensaţie ambient în HC1 în HC1 Activare / dezactivare a influenţei temperaturii ambiante.
  • Page 50 15.3 RacORdaRea sOndeI exteRne Sonda externă SIEMENS model QAC34 (accesoriu la cerere) trebuie conectată la bornele 7-8 de la panoul de borne M2 din figura 11. Modalităţile de setare a înclinării curbei climatice “kt” sunt diferite, în funcţie de accesoriile racordate la centrală. a) fără...
  • Page 51 c) cu aGu2.500 pentru exploatarea unei instalaţii la temperatură joasă: Consultaţi instrucţiunile care însoţesc accesoriul AGU2.500 pentru conectarea şi gestionarea unei zone la temperatură joasă. 15.4 cOnectaRea uneI InstalaţII pe zOne Racordarea electrică şi reglajele necesare pentru exploatarea unei instalaţii împărţite pe zone este diferită în funcţie de accesoriile co- nectate la centrală.
  • Page 52: Modalităţi De Înlocuire A Gazului

    16. mOdalItăţI de înlOcuIRe a GazuluI Pentru a calibra valva de gaz operaţiunile care trebuie efectuate succesiv sunt: 1) calibrarea debitului termic maxim. Verificaţi ca CO2 măsurat la conducta de evacuare, când centrala funcţionează la debit termic maxim, să fie cel indicat în tabelul 1. În caz contrar, rotiţi şurubul de reglare (V) prezent pe valva de gaz. 2) calibrarea debitului termic redus.
  • Page 53 figura 15 ImpORtant: în caz de transformare pentru funcţionare de la gaz metan la gaz propan (GPL) înainte de a efectua calibrarea valvei de gaz, aşa cum s-a descris mai sus, trebuie efectuate următoarele operaţiuni: • Rotiţi şurubul de reglare (V) prezent pe valva de gaz pentru un număr de rotiri complete egal cu cel indicat în tabelul 3; •...
  • Page 54: Setarea Parametrilor Centralei

    17. setaRea paRametRIlOR centRaleI Modificarea parametrilor centralei poate fi efectuată numai de către personal calificat, operând ca în continuare: a) apăsaţi simultan tastele , prezente pe panoul frontal al centralei, timp de aproximativ 3 sec., până la apariţia pe afişaj a parame- trului H90;...
  • Page 55: Dispozitive De Reglare Şi Siguranţă

    18. dIspOzItIve de ReGlaRe ŞI sIGuRanţă Centrala este fabricată astfel încât să respecte toate Normativele europene de referinţă, în special este dotată cu: • termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este poziţionat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe afluxul de gaz la arzător în caz de supraîncălzire a apei existente în circuitul primar.
  • Page 56: Poziţionarea Electrodului De Aprindere Şi Detectare A Flăcării

    19. pOzIţIOnaRea electROduluI de apRIndeRe ŞI detectaRe a flăcăRII figura 16 20. cOntROlul paRametRIlOR de cOmBustIe Pentru măsurarea randamentului de combustie şi a caracterului igienic al produşilor de combustie, conform DPR nr. 412/26 August 1993 centrala este dotată cu două prize situate pe racordul concentric şi destinate acestei întrebuinţări specifice. O priză...
  • Page 57: Activarea Funcţiei De Curăţare A Coşului

    21. actIvaRea funcţIeI de cuRăţaRe a cOŞuluI În vederea facilitării operaţiilor de măsurare a randamentului de combustie şi a caracterului igienic al produşilor de combustie, este posibilă activarea funcţiei de curăţare a coşului, procedând după cum este descris în continuare: 1) apăsaţi simultan tastele (2-3) până...
  • Page 58: Vas De Expansiune Circuit Apă Menajeră (Accesoriu La Cerere)

    24. vas de expansIune cIRcuIt apă menaJeRă (accesORIu la ceReRe) robinet golire boiler tub vas de expansiune circuit apă menajeră figura 19 În cazurile în care: • presiunea apeductului sau a sistemului de ridicare a apei este de natură să necesite instalarea unui reductor de presiune (presiune mai mare de 4 bar) •...
  • Page 59: Diagramă Funcţională Circuite

    26. dIaGRamă funcţIOnală cIRcuIte Ieşire admisie retur încălzire tur încălzire apă menajeră apă menajeră leGendă 18 electrod de detectare a flăcării manometru 19 arzător robinet gaz 20 electrod de aprindere robinet de admisie apă menajeră 21 colector amestec aer - gaz valvă...
  • Page 60: Diagramă Cuplare Conectori

    27. dIaGRamă cuplaRe cOnectORI InstRucţIunI destInate InstalatORuluI 926.091.1 - RO...
  • Page 61: Caracteristici Tehnice

    28. caRacteRIstIcI tehnIce centrală termică model nOvadens BOyleR categorie II2H3P Debit termic nominal circuit apă menajeră 24,7 Debit termic nominal circuit de încălzire 20,5 Debit termic redus Putere termică nominală circuit apă menajeră kcal/h 20.640 Putere termică nominală circuit de încălzire 75/60°C kcal/h 17.200 Putere termică...
  • Page 62: Qualita' Delle Aziende

    Уважаемый Покупатель, мы уверены, что Ваш новый котел удовлетворит все Ваши запросы. Покупка изделия westen является гарантией хорошей работы, а также простого и рационального использования оборудования. Мы только просим Вас внимательно прочитать эту инструкцию, поскольку она содержит информацию, необходимую для...
  • Page 63: Операции Перед Монтажом

    1. операцИИ перед монтажом Этот котел предназначен для нагрева воды до температуры ниже точки кипения при атмосферном давлении. Котел следует подключить к отопительной установке и к распределительной сети горячей хозяйственной воды, которые должны быть совместимы с его эксплуатационными характеристиками и мощностью. Прежде...
  • Page 64: Запуск Котла

    3. запуск котла для правильного запуска котла выполнить следующие операции: 1) включить электропитание котла; 2) открыть газовый кран; 3) задать рабочие параметры котла с панели управления согласно нижеприведенным указаниям. рисунок 1 легенда кнопок легенда сИмволов на дИсплее Кнопка включения/выключения системы Работа...
  • Page 65 3.1 опИсанИе функцИЙ кнопок (2) При помощи этой кнопки можно задать температуру воды на нагнетании системы отопления, как описано в параграфе 3-3. (3) При помощи этой кнопки можно задать температуру хозяйственной воды, как описано в параграфе 3-4. (10) кнопка выбора режима работы системы отопления. При...
  • Page 66 3.2 регулИровка временИ a) Нажать одну из этих двух кнопок чтобы иметь доступ к меню программирования. На дисплее появляется буква Р вместе с цифрой (это номер строки программы); рисунок 3 b) Нажать кнопки до визуализации кода Р1, относящегося к истинному времени; c) Регулировать...
  • Page 67 3.6 установка понИженноЙ температуры сИстемы отопленИя - Нажать одну из этих двух кнопок чтобы иметь доступ к меню программирования. - Нажать те же кнопки до визуализации кода Р5, относящегося к пониженной температуре. - Задать желаемую температуру при помощи кнопок Система отопления регулируется на эту температуру тогда, когда включается режим работы при пониженной температуре или...
  • Page 68 3.8 сИгналИзацИя неИсправностеЙ И возврат котла в рабочее состоянИе Если возникает неисправность, на дисплее появляется мигающая кодовая сигнализация. На главный дисплей (см. рис. 1 а) аварийные сигнализации выводятся вместе с символом (см. рис. 4). для гашения сигнализации нужно нажать кнопку восстановления как...
  • Page 69 3.9 сводная таблИца сИгналИзИруемых неИсправностеЙ код описание неисправности действие неисправности Неисправность чувствительного элемента внешнего зонда Обратиться к уполномоченному сервисному центру. Неисправность датчика НТК на нагнетании Обратиться к уполномоченному сервисному центру. Неисправность датчика НТК хозяйственной воды Обратиться к уполномоченному сервисному центру. e110 Срабатывание...
  • Page 70: Наполнение Установки

    4. наполненИе установкИ важно: Периодически проверить давление по манометру при холодной установке; оно должно быть в пределах 1 - 1,5 бар. В случае повышенного давления, открыть спускной кран котла, а в случае пониженного давления, открыть кран наполнения котла (см. рис. 5). Советуем открывать кран наполнения очень медленно с тем, чтобы обеспечить выпуск воздуха.
  • Page 71: Инструкция Для Установщика

    9. общИе указанИя Нижеприведенные указания специфически предназначены для установщиков, чтобы дать им возможность производить безукоризненный монтаж установки. Инструкция по запуску и эксплуатации котла содержится в разделе для пользователя. Монтаж, эксплуатация и техобслуживание газовых установок бытового назначения должны производиться персоналом, получившим квалификацию согласно действующим правилам. Помимо...
  • Page 72: Монтаж Котла

    11. монтаж котла Определив точное место установки котла, прикрепить монтажную плиту к стене. Осуществить соединения с водо- и газопроводами установки в точках, отмеченных на нижнем брусе плиты. Если установка не новая, советуем поместить в нижней точке обратной линии котла отстойный бак для сбора осадка или шлака, оставшегося...
  • Page 73: Набор Принадлежностей

    При помощи сдвоенного соединительного блока, поставляемого по запросу, котел может быть присоединен к отдельным трубопроводам. если используются выпускные и всасывающие трубопроводы, не поставленные фирмой westen ао, необходимо удостоверить их пригодность для данного применения и обеспечить, что их потери напора не превышают 100 па.
  • Page 74 … коаксиальный (концентрический) выпускной-всасывающий трубопровод Этот тип трубопровода позволяет забирать воздух для горения и выпускать отработавшие газы как вне здания, так и в дымоходы типа LAs. Коаксиальное колено под 90°, поворачиваемое на 360°, позволяет осуществить присоединение котла к выпускному-всасывающему трубопроводу в любом направлении.
  • Page 75 14.3 прИмеры монтажа вертИкального трубопровода Ø 60/100 мм Трубопровод можно поставить как на наклонную, так и на плоскую крышу, используя соответствующую принадлежность для дымовой трубы ицу с оболочкой, которая поставляется по запросу макс. L = 10 м макс. L = 10 м макс.
  • Page 76 если вставляется колено под 90°, общая длина трубопровода сокращается на 0,5 метра. если вставляется колено под 45°, общая длина трубопровода сокращается на 0,25 метра. 14.4 прИмеры монтажа отдельных горИзонтальных трубопроводов важно - Минимальный уклон выпускного трубопровода в сторону котла должен быть равен 1 см на метр длины. Удостовериться...
  • Page 77: Подключение К Электросети

    14.5 прИмеры монтажа отдельных вертИкальных трубопроводов макс. L = 15 м макс. L = 14 м важно: Выпускной трубопровод отработавших газов должен быть изолирован подходящим материалом (например, стекловатным матом) в местах его соприкосновения со стенами жилых помещений. для подробных указаний по монтажу принадлежностей, просим Вас ознакомиться с приложенной к ним инструкцией. 15.
  • Page 78 15.1 электрИческИе соедИненИя котла чтобы иметь доступ к клеммным щиткам М1 и М2, повернуть панель управления вниз и снять предохранительные крышки (см. рис. 11). зажимы 1-2: предназначены для присоединения климатического регулятора фирмы sIEMEns модели Qаа73, который поставляется по запросу. Не нужно соблюдать полярность соединений. Перемычку, имеющуюся на зажимах 3-4 “Та”, следует снять.
  • Page 79 n° параметр заданные диапазон изготовителем значения Наклон НС1 Выбор климатической кривой “kt” системы отопления 2.5…40 Макс. температура на нагнетании НС1 25…85 Максимальная температура на нагнетании отопительной установки Тип здания Тяжелое, легкое легкое Компенсация влияния окружающей среды Разрешение/запрещение на HC1 на HC1 компенсации...
  • Page 80 15.3 прИсоедИненИе внешнего зонда Внешний зонд фирмы sIEMEns модели QаС34 (поставляемый по запросу) должен быть подключен к зажимам 7-8 клеммного щитка М2 (см. рис. 11). Порядок установки наклона климатической кривой “kt” отличается в зависимости от присоединенных к котлу принадлежностей. a) без принадлежностей: Климатическая...
  • Page 81 в) с устройством AGU2.500 для управления низкотемпературной зоной установки: для соединения низкотемпературной зоны и ее управления просим ознакомиться с инструкцией, приложенной к устройству AGU2.500, которое поставляется по запросу. 15.4 прИсоедИненИе разделенноЙ на зоны установкИ Электрические соединения и регулировки, необходимые для управления разделенной на зоны установкой, отличаются в зависимости...
  • Page 82: Наладочные Работы В Случае Смены Газа

    16. наладочные работы в случае смены газа для калибровки газового клапана необходимо последовательно выполнить следующие операции: 1) калибровка на максимальной тепловой мощности. Проверьте, чтобы содержание CO2, измеренное в воздуховоде для удаления продуктов сгорания, при работе котла на максимальной тепловой мощности соответствовало величине, приведенной...
  • Page 83 рисунок 15 внИманИе: в случае переоборудования котла с работы на метане на работу на пропане (GPL) перед тем, как осуществлять калибровку газового клапана вышеописанным способом, необходимо выполнить следующие операции: • Поверните регулировочный винт (V) на газовом клапане на полное число оборотов, равное приведенному в таблице 3; •...
  • Page 84: Установка Параметров Котла

    17. установка параметров котла Параметры котла могут быть изменены исключительно квалифицированным персоналом, действуя нижеописанным образом: a) нажать обе кнопки , одновременно до тех пор, пока на дисплее появится параметр Н90 (около 3 секунд); б) при помощи кнопок выбрать параметр, который нужно изменить; в) изменить...
  • Page 85: Регулирующие И Защитные Устройства

    18. регулИрующИе И защИтные устроЙства Котел изготовлен в соответствии со всеми требованиями применимых к нему Европейских норм. В частности, он оснащен нижеописанными устройствами: • защитный термодатчик Это устройство, чувствительный элемент которого расположен на нагнетании системы отопления, прекращает подачу газа на горелку в случае перегрева воды в первичном контуре. При таких условиях котел блокируется; только после устранения причины...
  • Page 86: Положение Электрода Зажигания И Детектора Пламени

    19. положенИе электрода зажИганИя И детектора пламенИ рисунок 16 20. проверка параметров сгоранИя На концентрической муфте котла имеются два патрубка, специфически предназначенных для определения кпд сгорания и проверки гигиеничности продуктов сгорания согласно декрету Президента Республики от 26 августа 1993 г. № 412. Один...
  • Page 87: Функция Чистки Дымохода

    21. функцИя чИсткИ дымохода чтобы облегчить измерение кпд сгорания и проверку гигиеничности продуктов сгорания, можно включить функцию чистки дымохода нижеописанным образом: 1) нажать кнопки (2-3) одновременно до тех пор, пока на дисплее появится стрелка “ ” возле символа (около 3 секунд, но...
  • Page 88: Расширительный Бак Хозяйственной Воды (Поставляется По Запросу)

    24. расшИрИтельныЙ бак хозяЙственноЙ воды (поставляемыЙ по запросу) спускной кран бойлера труба расширительного бака зяйственной воды рисунок 19 В том случае, если: • давление в водопроводе или в водоподъемной системе таково, что требуется редуктор давления (имеется давление выше 4 бар); •...
  • Page 89: Функциональная Схема

    26. функцИональная схема выход вход обратная линия газ хозяйственной хозяйственной линия нагнетания воды воды системы системы отопления отопления легенда: 16 Газовый клапан 1 Манометр 17 Теплообменник вода-дымовые газы 2 Газовый кран 18 детектор пламени 3 Впускной кран хозяйствнной воды 19 Горелка 4 трехходовой...
  • Page 90: Монтажная Схема Соединений

    27. монтажная схема соедИненИЙ ИнструкцИя для установщИка 926.091.1 - RU...
  • Page 91: Технические Характеристики

    28. технИческИе характерИстИкИ модель котла nOVAdens категория II2H3P Номинальная теплопроизводительность системы хозяйственной воды кВт 24,7 Номинальная теплопроизводительность системы отопления кВт 20,5 Пониженная теплопроизводительность кВт Номинальная тепловая мощность системы хозяйственной воды кВт ккал/час 20.640 Номинальная тепловая мощность системы отопления 75/60°С кВт ккал/час...
  • Page 92: Qualita' Delle Aziende

    UnI En ISO 9001 szabvány szerinti CSQ minősítést. Ez a minősítés igazolja, hogy a Bassano del Grappában található wESTEn S.p.A. , amely a jelen kazánt is gyártotta, CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI olyan minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, amely a legszigorúbb előírásoknak - UnI En ISO 9001 - is megfelel...
  • Page 93: A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    1. A felszerelést megelőzően érvényes figyelmeztetések Ez a kazán víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítését szolgálja. A kazánt szol- gáltatásának és teljesítményének megfelelő fűtőberendezésre, vagy hálózati melegvíz rendszerre kell csatlakoztatni. Mielőtt szakemberrel beköttetnénk a kazánt, alapján az alábbiakat kell végrehajtani: a) A berendezés minden csövének gondos kimosása azért, hogy ne maradjanak bennük lerakódások.
  • Page 94: A Kazán Működésbe Állítása

    3. A kAzán működésbe állításA A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjunk el: helyezzük áram alá a kazánt; nyissuk ki a gázszelepet; az alábbiakban leírt utasítások szerint végezzük el a beállításokat a kazán kapcsolószekrényén. 1. ábra gombok listájA A kijelzőn látHAtó...
  • Page 95 3.1 gombok leírásA (2) Ennek a gombnak a lenyomásával a 3-3 pontban leírt módon be lehet állítani a fűtési odairányú körében a vízhőmérsékletet. (3) Ennek a gombnak a lenyomásával a 3-4 pontban leírt módon be lehet állítani a használati melegvíz hőmérsékletét. (10) fűtési működési mód gombja.
  • Page 96 3.2 idő beállításA a) A gombok egyikének megnyomásával lehet belépni a programozási funkcióba; a kijelzőn megjelenik a P betűt, amit egy szám követ (programsor); 3. ábra b) a gombokkal jussunk el odáig, hogy megjelenjen az idő beállításának megfelelő P1 felirat; c) a gombokkal állítsuk be az időpontot, a kijelzőn a P betű...
  • Page 97 3.6 A fűtési melegvíz csökkentett Hőmérsékletének szAbályozásA gombok egyikének megnyomásával lehet belépni a programozási funkcióba; - a gombokkal jussunk el odáig, hogy megjelenjen a beállítandó hőmérsékletnek megfelelő P5 felirat; gombokkal állítsuk be a kívánt . hőmérsékletet; Ez a funkció akkor aktív, amikor a csökkentett fűtési működési mód aktív, vagy amikor a napi program nem igényli a fűtést.
  • Page 98 3.8 rendellenesség jelzése és A kAzán HelyreállításA Rendellenesség esetén a kijelzőn villogva megjelenik egy kód. A fő kijelzőn (1 a ábra) a rendellenesség jelzései a szimbólummal együtt jelennek meg (4. ábra). A helyreállítás a reset gombbal lehetséges, amit legalább két másodpercig lenyomva kell tartani. 4.
  • Page 99 3.9 jelzések és rendellenességek összefoglAló táblázAtA rendelle leíró kód beavatkozás nességet Külső szonda érzékelője hibás Hívjuk ki a javításra felhatalmazott szervizt. nTC odairányú szonda érzékelője hibás Hívjuk ki a javításra felhatalmazott szervizt. Használati víz nTC érzékelője hibás Hívjuk ki a javításra felhatalmazott szervizt. b i z t o n s á...
  • Page 100: A Berendezés Feltöltése

    4. A berendezés feltöltése fontos: A manométeren rendszeresen ellenőrizzük, hogy a hideg berendezés nyomása 1 és 1,5 bar között legyen. Túlnyomás esetén a kazán leeresztő csapjával érjük ezt el. Alacsony nyomás esetén a kazán feltöltő-csapjával érjük ezt el a kívánt nyomást (5. ábra). Javasoljuk, hogy a csap nyitását nagyon lassan végezzük, lehetővé...
  • Page 101: Általános Figyelmeztetés

    9. áltAlános figyelmeztetés Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A kazán begyújtására és használatára vonatkozó utasításokat a felhasználónak szóló rész tartalmazza. A lakossági használatú gázüzemű berendezések felszerelését, karbantartását és üzemeltetését az érvényes jogszabályoknak megfelelően képzett szakembernek kell végeznie.
  • Page 102: A Kazán Beszerelése

    11. A kAzán beszerelése Miután meghatároztuk a kazán pontos helyét, rögzítsük a falra a sablont. A sablon alsó átlójánál lévő víz- és gázcsatlakozásoknál kezdjük a berendezés bekötését. Már meglévő berendezés és csere esetén javasoljuk, hogy a kazán visszairányú köréhez alul egy ülepítő edényt helyezzenek el, melynek célja, hogy az átmosást követően is a rendszerben maradt és idővel a rendszerbe visszakerülő...
  • Page 103: A Csomagolásban Található Szerelékek

    A kiegészítőként szállított duplikátor segítségével elkülönített vezetékeket is lehet használni. Amennyiben nem a westen s.p.A. által szállított leeresztőcsöveket, illetve elszívócsöveket építik be, olyan típust kell használni, amely erre a használatra engedélyezve van és maximális terhelési vesztesége 100 pa.
  • Page 104 … koaxiális leeresztő - elszívó cső (koncentrikus) Ez a vezetékfajta lehetővé teszi az égéstermék kieresztését és az égési levegő elszívását az épületen kívülre, vagy a LAS típusú füstcsőbe is. A 90°-os koaxiális könyök lehetővé teszi, hogy a kazánt a 360°-os elforgatási lehetőségnek köszönhetően bármilyen irányban a leeresztő-elszívó...
  • Page 105 14.3 példA beszerelésre függőleges csövekkel (ø 60/100 mm) A beszerelést nyereg- és lapos tető esetén is el lehet végezni, az igény szerint külön szállítandó kémény kiegészítő, cserép és tömítés alkalmazásával. l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m l max = 9 m …...
  • Page 106 egy 90°-os könyökelem beillesztése 0,5 méterrel csökkenti a vezeték teljes hosszúságát. egy 45°-os könyökelem beillesztése 0,25 méterrel csökkenti a vezeték teljes hosszúságát. 14.4 példA beszerelésre vízszintes elkülönített csövekkel fontos - A leeresztő vezetéknek a kazán felé való minimális lejtési szöge 1 cm a hosszúság minden méterére. Ellenőrizzük, hogy a leeresztő...
  • Page 107: Elektromos Bekötés

    14.5 példA beszerelésre függőleges elkülönített csövekkel l max = 15 m l max = 14 m fontos: az égéstermék leeresztő szimpla csövet a lakóhelyiség falával való érintkezési helyen megfelelő szigetelőanyaggal (pl. üveggyapot) szigetelni kell. A kiegészítők beszerelésének részleteire vonatkozóan lásd a kiegészítőket kísérő műszaki leírást. 15.
  • Page 108 15.1 A kAzán elektromos bekötéseinek leírásA A kapcsolószekrény dobozát forgassuk el lefelé, így hozzáférünk az M1 és M2 kapocslécekhez, amelyeken az elektromos bekötéseket ki kell alakítani, vegyük le a védőfedeleket (lásd a 11. ábrát). kapcsok 1-2: A tartozékként leszállított QAA73 SIEMEnS időjárásfüggő szabályozó bekötése. A bekötésnél nem szükséges a pólusok figyelembe vétele.
  • Page 109 szám vonal paraméter tartomány gyári érték HC1 lejtés 2.5…40 A fűtési kör “kt” klímagörbéjének kiválasztása Max HC1 oda irány 25…85 Fűtési berendezés maximális odairányú hőmérséklet Épület típusa Könnyű, nehéz Könnyű Környezeti kompenzáció HC1-n HC1-en A környezeti hőmérséklet befolyásának aktiválása/kiiktatása. Ha ki HC2-n HC1+HC2- van iktatva, akkor a külső...
  • Page 110 15.3 A külső szondA bekötése A QAC34 külső szondát (külön igényelhető tartozék) a 11. ábrán látható M2 kapocsléc 7-8 kapcsaira kell kötni. A “kt” klímagörbe lejtése beállításának a módja a kazánra kötött tartozékoktól függően változik. a) tartozékok nélkül: A “kt” klímagörbe kiválasztása a H532 paraméter beállításával történik a 17. “kazán paraméterek beállítása” fejezetben leírtak szerint. A görbe kiválasztásához lásd az 1.
  • Page 111 c) AgU2.500-zal alacsony hőmérsékletű berendezés kezeléséhez: Lásd az AGU2.500 tartozékkal adott utasításokat az alacsony hőmérsékletű zóna bekötésére és kezelésére vonatkozóan. 15.4 zónás berendezés bekötése A zónákra osztott berendezés elektromos bekötése és a kezeléséhez szükséges beszabályozása a kazánra csatlakoztatott tartozékoktól függően eltérő. a) tartozékok nélkül: A különböző...
  • Page 112: Gázcsere Módjai

    16. gázcsere módjAi A gázszelep beállításának műveleteit az alábbi sorrendben kell elvégezni: 1) a maximális hőhozam beállítása. Ellenőrizze, hogy a kazán maximális hőhozammal történő működésénél az elvezető csövön mért CO2 érték egyezzen meg az 1. táblázatban megjelölt értékkel. Ellenkező esetben a gázszelepen lévő (V) szabályozó csavarral végezze el a beállítást.
  • Page 113 15. ábra fontos: földgázról propángázra (LPG) történő átállításnál a gázszelep fentiek szerinti beállításának elvégzése előtt az alábbi műveleteket kell elvégezni: • A 3. táblázatban megadott számú teljes fordulattal forgassa el a gázszelepen lévő szabályozócsavart (V). • A vezérlőszekrényen lévő kijelzőn állítsuk be a bekapcsolási teljesítményre vonatkozó H608 és H611 paramétereket. A 3. táblázatban szerepelnek a beállítandó...
  • Page 114: A Kazán Paramétereinek Beállítása

    17. kAzán pArAméterek beállításA A kazán paramétereinek módosítását csak képzett szakember végezheti az alább leírt módon: a) nyomjuk le egyszerre a kazán frontlapján lévő , gombokat, kb. 3 másodpercig, mindaddig, amíg a kijelzőről el nem tűnik a H90 paraméter; b) a gombok lenyomásával válasszuk ki a módosítani kívánt hőmérsékletet;...
  • Page 115: Szabályozó És Biztonsági Berendezések

    18. szAbályozó és biztonsági berendezések A kazán gyártásánál minden európai szabvány szerinti előírást betartottak, a kazán részét képezik az alábbi felszerelések: • biztonsági termosztát Ez az eszköz, amelynek érzékelője a fűtés odairányú körén van, megszakítja a főégő gázellátását, ha a primer körben lévő víz túlme- legszik.
  • Page 116: Begyújtó Elektróda Elhelyezése, Lángőrzés

    19. begyÚjtó elektródA elHelyezése, lángőrzés 16. ábra 20. Az égési pArAméterek ellenőrzése A kazán a koncentrikus csatlakozó elemen két mintavételi hellyel van ellátva az 1993. augusztus 26-i 412 sz. DPR-nek megfelelően n° 412 az égési teljesítmény és az égéstermékek tisztaságának működés közbeni méréséhez. Az egyik hely a füstelvezetési körre van kötve, ezen keresztül lehet az égéstermékek tisztaságát és az égés teljesítményét mérni.
  • Page 117: Kéményseprési Funkció Aktiválása

    21. kéményseprő fUnkció AktiválásA Az égési hozam és az égéstermékek higiénikussága mérésének megkönnyítését szolgálja a kéményseprő funkció, amelyet az alábbi módon lehet aktiválni: 1) nyomjuk le egyszerre a (2-3) gombokat mindaddig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a “ ” a szimbólumnak megfelelően (kb.
  • Page 118: Használati Melegvíz Tágulási Tartály (Külön Rendelhető Tartozék)

    24. HAsználAti melegvíz tágUlási tArtály (külön rendelHető tArtozék) vízmelegítő leeresztőcsap a használati melegvíz rendszer tágulási ályának csöve 19. ábra Az alábbi esetekben: • a vízvezeték vagy a vízvételi rendszer nyomása miatt (4 bárnál magasabb nyomás) nyomáscsökkentőt kell alkalmazni • a hidegvíz hálózaton visszacsapószelep van •...
  • Page 119: Körök Funkcionális Ábrája

    26. A körök fUnkcionális ábrájA Használati Használati Fűtés Fűtés Gáz melegvíz kimenet víz bemenet visszavezetés odairány jelmAgyArázAt manométer 18 lángőr elektróda gázcsap 19 égőfej használati víz bemeneti csap 20 begyújtó elektróda háromutas szelep 21 levegő-gáz keverék kollektor differenciál vizpresszosztát 22 keverőegység végelemekkel fűtés visszairányú...
  • Page 120: Kapcsolók Bekötési Rajza

    27. kApcsolók bekötési rAjzA A felszerelést végző szAkembernek szóló UtAsítás 926.091.1 - HU...
  • Page 121: Műszaki Jellemzők

    28. műszAki jellemzők novAdens boyler kazán modell kategória 2HS3P Használati melegvíz névleges hőhozam 24,7 Fűtés névleges hőhozam 20,5 Csökkentett hőteljesítmény Használati melegvíz névleges hőteljesítmény kcal/h 20.640 Fűtés névleges hőteljesítmény 75/60°C kcal/h 17.200 Fűtés névleges hőteljesítmény 50/30°C 21,6 kcal/h 18.580 Csökkentett hőteljesítmény 75/60°C kcal/h 5.850 Csökkentett hőteljesítmény 50/30°C...
  • Page 122: Qualita' Delle Aziende

    είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός προϊόντος της wesTen ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο χωρίς να το διαβάσετε: περιέχει χρήσιμες πληροφορίες για τη σωστή και αποδοτική λειτουργία του...
  • Page 123 1. οδηγιες ΠριΝ τηΝ εγκαταςταςη Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Ο λέβητας πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης, σύμφωνα με τις επιδόσεις και την ισχύ του. Πριν...
  • Page 124 3. Θεςη ςε ΛειτοΥργια τοΥ ΛεΒητα Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: • τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα • ανοίξτε το ρουμπινέτο του αερίου • ακολουθήστε τις υποδείξεις τις σχετικές με τις ρυθμίσεις που θα κάνετε στον πίνακα χειρισμού του λέβητα. εικόνα...
  • Page 125 3.1 ΠεριγραΦη ΠΛηκτρΩΝ (2) Πιέζοντας το πλήκτρο αυτό μπορείτε να θέσετε τη θερμοκρασία παροχής του νερού σε θέρμανση όπως περιγράφεται στην παράγραφο 3-3. (3) Πιέζοντας το πλήκτρο αυτό μπορείτε να θέσετε τη θερμοκρασία του νερού οικιακής χρήσης όπως περιγράφεται στην παράγραφο...
  • Page 126 3.2 ρΥΘΜιςη Ωρας a) Πιέστε ένα από τα δύο πλήκτρα για να μπείτε στη λειτουργία προγραμματισμού. Στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα P ακολουθούμενο από έναν αριθμό (γραμμή προγράμματος); εικόνα 3 b) ενεργήστε στα πλήκτρα μέχρι να εξαφανιστεί η ένδειξη P1 σχετική με την ώρα για ρύθμιση; c) τα...
  • Page 127 3.6 ρΥΘΜιςη της ΘερΜοκραςιας ΜειΩΜεΝης ΘερΜαΝςης - πιέστε ένα από τα δύο πλήκτρα για να μπείτε στη λειτουργία προγραμματισμού - ενεργήστε στα ίδια μέχρι την εξαφάνιση της ένδειξης P5 σχετικής με την προς ρύθμιση θερμοκρασία - πιέστε τα πλήκτρα για τη ρύθμιση της επιθυμητής θερμοκρασίας. Η...
  • Page 128 3.8 εΠιςηΜαΝςεις ςΦαΛΜατΩΝ και εΠαΝοΠΛιςΜοΥ τοΥ ΛεΒητα Σε περίπτωση ανωμαλίας η οθόνη απεικονίζει ένα μήνυμα σφάλματος που αναβοσβήνει. Στην κύρια οθόνη (εικόνα 1 a) εμφανίζονται οι επισημάνσεις ανωμαλίας μαζί με το σύμβολο (εικόνα 4). Ο επανοπλισμός είναι δυνατός μέσω του πλήκτρου reset το...
  • Page 129 3.9 αΝακεΦαΛαιΩτικος ΠιΝακας εΠιςηΜαΝςεΩΝ και αΝΩΜαΛιΩΝ κωδικός Περιγραφή ανωμαλίας επέμβαση ανωμαλίας Αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας Καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης χαλασμένος Αισθητήρας ntc παροχής χαλασμένος Καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Βλάβη αισθητήρα NTC ζεστού νερού Καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης οικιακής...
  • Page 130 4. ΠΛηρΩςη της εγκαταςταςης ςηΜαΝτικο: Ελέγχετε περιοδικά εάν η ένδειξη της πίεσης στο μανόμετρο κυμαίνεται από 1 έως 1,5 bar όταν δε λειτουργεί ο λέβητας. Σε περίπτωση υπερπίεσης ανοίξτε τη βαλβίδα αποστράγγισης του λέβητα. Στην περίπτωση που είναι μικρότερη ενεργήστε στη στρόφιγγα...
  • Page 131 9. γεΝικες ΠΛηροΦοριες Οι τεχνικές σημειώσεις και οι οδηγίες που ακολουθούν απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν στην ορθή εκτέλεση της εγκατάστασης. Οι οδηγίες που αφορούν το άναμμα και τη χρήση του λέβητα βρίσκονται στο τμήμα που απευθύνεται στο χρήστη. Εκτός...
  • Page 132 11. εγκαταςταςη τοΥ ΛεΒητα Αφού καθορίσετε την ακριβή θέση του λέβητα, στερεώστε το σχέδιο εγκατάστασης στον τοίχο. Για την εγκατάσταση, ξεκινήστε από τη θέση των στομίων εισαγωγή νερού και αερίου που υπάρχουν στην κάτω λωρίδα του σχεδίου. Σε περίπτωση υφιστάμενης εγκαταστάσεως και αντικατάστασης συνιστάται η τοποθέτηση στην επιστροφή του λέβητα και στο κάτω μέρος...
  • Page 133 διαχωρισμού επιτρέπεται και η χρήση δύο χωριστών αγωγών. ςε περίπτωση εγκατάστασης σωλήνων απαγωγής καυσαερίων και εισαγωγής αέρα που δεν παρέχονται από την WESTEN S.p.A. θα πρέπει αυτοί να είναι πιστοποιημένοι για τον τύπο χρήσης και να έχουν μια μέγιστη απώλεια φορτίου...
  • Page 134 … ομοαξονικός (ομοκεντρικός) αγωγός απαγωγής - αναρρόφησης ) Ο αγωγός αυτού του τύπου επιτρέπει την απαγωγή των καυσαερίων και την αναρρόφηση του αέρα καύσης τόσο από το εξωτερικό του κτιρίου, όσο και από καπνοδόχους τύπου LAS. Η ομοαξονική γωνία 90° επιτρέπει τη σύνδεση του λέβητα στους αγωγούς απαγωγής-αναρρόφησης...
  • Page 135 14.3 ΠαραδειγΜατα εγκαταςταςης Με κατακορΥΦοΥς αγΩγοΥς ø 60/100 mm Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει είτε με κεκλιμένη, είτε με επίπεδη στέγη χρησιμοποιώντας το εξάρτημα καμινάδας και το ειδικό κεραμίδι με τσιμούχα που διατίθεται κατόπιν παραγγελίας. L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m...
  • Page 136 η εισαγωγή γωνίας 90° μειώνει το συνολικό μήκος του αγωγού κατά 0,5 μέτρo. η εισαγωγή γωνίας 45° μειώνει το συνολικό μήκος του αγωγού κατά 0,25 μέτρα. 14.4 ΠαραδειγΜατα εγκαταςταςης Με οριΖοΝτιοΥς χΩριςτοΥς αγΩγοΥς ςηΜαΝτικο - Η ελάχιστη κλίση προς το λέβητα , του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. Βεβαιωθείτε...
  • Page 137 14.5 ΠαραδειγΜατα εγκαταςταςης Με κατακορΥΦοΥς χΩριςτοΥς αγΩγοΥς L max = 15 m L max = 14 m ςηΜαΝτικό: ο ατομικός αγωγός καυσαερίων πρέπει να είναι κατάλληλα μονωμένος (π.χ.: με υαλοβάμβακα) στα σημεία όπου αυτός έρχεται σε επαφή με τα τοιχώματα της κατοικίας. Για...
  • Page 138 15.1 ΠεριγραΦη τΩΝ ηΛεκτρικΩΝ ςΥΝδεςεΩΝ ςτο ΛεΒητα Στρέψτε προς τα κάτω το κιβώτιο χειρισμού για πρόσβαση στις συστοιχίες ακροδεκτών M1 και M2 προοριζόμενες για τις ηλεκτρικές συνδέσεις αφαιρώντας τα δύο προστατευτικά καπάκια (βλέπε εικόνα 11). ακροδέκτες 1- 2 : σύνδεση του κλιματικού ρυθμιστή SIEMENS μοντέλο QAA73 παρεχόμενο ως αξεσουάρ. Δεν είναι αναγκαίο να τηρήσετε...
  • Page 139 αρ. γραμμής Παράμετρος εύρος εργοστασιακή τιμή Κλίση HC1 2.5…40 Επιλογή της κλιματικής καμπύλης του κυκλώματος θέρμανσης Αποστολή μέγιστη HC1 25…85 Μέγιστη θερμοκρασία αποστολής συστήματος θέρμανσης Τύπος κτιρίου Ελαφρύ, Βαρύ Ελαφρύ Αντιστάθμιση περιβάλλοντος on HC1 On HC1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της επιρροής της θερμοκρασίας on HC2 περιβάλλοντος.
  • Page 140 15.3 ςΥΝδεςη τοΥ εΞΩτερικοΥ αιςΘητηρα Ο εξωτερικός αισθητήρας SIEMENS μοντέλο QAC34 (αξεσουάρ προαιρετικό) πρέπει να συνδεθεί στους ακροδέκτες 7-8 της συστοιχίας ακροδεκτών M2 της εικόνας 11. Οι τρόποι ρύθμισης της κλίσης της κλιματικής καμπύλης “kt” διαφέρουν ανάλογα με τα αξεσουάρ που συνδέονται στο λέβητα. a) χωρίς...
  • Page 141 c) με aGu2 .500 για τη διαχείριση ενός συστήματος χαμηλής θερμοκρασίας: Βλέπε τις οδηγίες που συνοδεύουν το αξεσουάρ AGU2.500 για τη σύνδεση και τη διαχείριση ζώνης χαμηλής θερμοκρασίας. 15.4 ςΥΝδεςη ςε ςΥςτηΜα Με ΖΩΝες Οι απαιτούμενες ηλεκτρικές συνδέσεις και ρυθμίσεις για τη διαχείριση πολυζωνικού συστήματος εξαρτάται από το ποια αξεσουάρ είναι συνδεδεμένα...
  • Page 142 16. τροΠος αΛΛαγης αεριοΥ Για τη βαθμονόμηση της βαλβίδας του αερίου προχωρήστε ως εξής: 1) Βαθμονόμηση της μέγιστης θερμικής παροχής. Ελέγξτε αν το CO2 που μετρείται στον αγωγό απαγωγής, με το λέβητα σε λειτουργία στη μέγιστη θερμική παροχή, είναι εκείνο που αναφέρεται στον πίνακα 1. Αν χρειαστεί, ενεργήστε στη βίδα ρύθμισης (V) που υπάρχει...
  • Page 143 εικόνα 15 ςηΜαΝτικο : σε περίπτωση μετασχηματισμού για τη λειτουργία από αέριο μεθάνιο σε αέριο προπάνιο (LPG), πριν τη διενέργεια της βαθμονόμησης της βαλβίδας αερίου, όπως μόλις περιγράφηκε, πρέπει να διενεργηθούν τα ακόλουθα: • Στρέψτε τη βίδα ρύθμισης (V) στη βαλβίδα αερίου δεξιόστροφα για έναν αριθμό πλήρων περιστροφών που ορίζεται στον πίνακα •...
  • Page 144 17. ρΎΘΜιςη ΠαραΜΈτρΩΝ ΛεΒητα Η τροποποίηση των παραμέτρων του λέβητα μπορεί να διενεργηθεί μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενεργώντας ως ακολούθως: a) πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα , που υπάρχουν στο πρόσθιο πάνελ του λέβητα, για περίπου 3 s μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η...
  • Page 145 18. διαταΞεις ρΥΘΜιςης και αςΦαΛειας Ο λέβητας κατασκευάζεται για να ικανοποιεί όλες τις προδιαγραφές των ευρωπαϊκών προτύπων αναφοράς, ειδικότερα διαθέτει: • Θερμοστάτης ασφαλείας Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην κατάθλιψη της θέρμανσης, διακόπτει τη ροή του αερίου στον καυστήρα σε...
  • Page 146 19. τοΠοΘετηςη ηΛεκτροδιοΥ αΝαΦΛεΞης και αΝιχΝεΥςης ΦΛογας εικόνα 16 20. εΛεγχος τΩΝ ΠαραΜετρΩΝ καΥςης Για την επιτόπου μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινής των καυσαερίων, ο λέβητας διαθέτει δύο υποδοχές ευρισκόμενες στο ομοκεντρικό ρακόρ που προορίζονται για το συγκεκριμένο σκοπό. Η...
  • Page 147 21. εΝεργοΠοιηςη ΛειτοΥργιας καΘαριςΜοΥ καΠΝοδοχοΥ Για τη διευκόλυνση των εργασιών μέτρησης της απόδοσης καύσης και της υγιεινότητας των προϊόντων καύσης μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία καθαρισμού καπνοδόχου προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: 1) πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα (2-3) μέχρις ότου στην οθόνη εμφανιστεί ο δείκτης “ ” απέναντι από το σύμβολο (περίπου...
  • Page 148 24. δοχειο εκτοΝΩςης ΖεςτοΥ ΝεροΥ οικιακης χρηςης (αΞεςοΥαρ κατα ΠαραγγεΛια) μπόιλερ σωλήνας δοχείου εκτόνωσης νερού οικιακής χρήσης εικόνα 19 Στις περιπτώσεις που : • Η πίεση της ύδρευσης ή του συστήματος παροχής ύδρευσης είναι τέτοιο που να καθιστά αναγκαία την εγκατάσταση ενός μειωτήρα πίεσης...
  • Page 149 26. ΛειτοΥργικο ςχεδιο κΥκΛΩΜατΩΝ Έξοδος νερού είσοδος νερού επιστροφή Παροχή αέριο θέρμανσης Υπόμνημα: 1 μανόμετρο 18 ηλεκτρόδιο ανίχνευσης φλόγας 2 στρόφιγγα αερίου 19 καυστήρας 3 στρόφιγγα εισόδου νερού 20 ηλεκτρόδιο ανάφλεξης 4 τρίοδη βαλβίδα 21 συλλέκτης μίγματος αέρα/αερίου 5 διαφορικός υδραυλικός πρεσοστάτης 22 mixer με...
  • Page 150 27. ςχεδιο ςΥΝδεςης ςΥΝδεςΜΩΝ iNSTrucTioNS for fiTTErS 926.091.1 - EL...
  • Page 151 28. τεχΝικα χαρακτηριςτικα ΛΈΒΗΤΑΣ ΜΟΝΤΈΛΟ NOVAdENS BOyLER Κατηγορία II2H3P Ονομαστική θερμική παροχή ζεστού νερού οικιακής χρήσης 24,7 Ονομαστική θερμική παροχή θέρμανσης. 20,5 Μειωμένη θερμική παροχή Ονομαστική θερμική ισχύς ζεστού νερού οικιακής χρήσης 20.640 kcal/h Ονομαστική θερμική ισχύς θέρμανσης 75/60°C kcal/h 17.200 Ονομαστική...
  • Page 152 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 Tel. 0424 - 517111 Ediz. 1 - 06/08 codice 926.091.1 Telefax 0424/38089...

Table of Contents