Download Print this page

Einbau Im Fahrzeug - Britax Romer SAFEFIX plus Manual

Hide thumbs Also See for Romer SAFEFIX plus:

Advertisement

All manuals and user guides at all-guides.com
3) bei Front-Airbag: weit nach hinten schieben,
3) If there is a front airbag: slide back all the way
ggf. Hinweis im Fahrzeug-Handbuch beachten.
or nearly so, observe any instructions in vehicle
owner's manual.
4) Verwendung ist nicht möglich, wenn nur ein
2-Punkt-Gurt vorhanden ist.
4) Cannot be used if the vehicle seat is
equipped with only a 2-point belt.
5) Die Verwendung eines 2-Punkt-
Gurtes erhöht das Verletzungsrisiko
Ihres Kindes bei einem Unfall erheblich.
3.

Einbau im Fahrzeug

3.
Der
SAFEFIX plus
kann auf zwei
The
verschiedene Arten im Fahrzeug
in the vehicle in two different ways.
eingebaut werden.
Zum Schutz Ihres Kindes
• Do not place any objects in the
• Stellen Sie keine Gegenstände in
SAFEFIX
footwell in front of your
den Fußraum vor den
plus.
plus.
Zum Schutz aller
Fahrzeuginsassen
Bei einer Notbremsung oder einem
In the case of an emergency stop or
Unfall können ungesicherte
an accident unsecured persons or
Gegenstände und Personen andere
objects may cause injury to other
Mitfahrer verletzen. Bitte achten Sie
vehicle occupants. Please always
check that...
deshalb stets darauf, dass...
• die Rückenlehnen der
• the backrests of the vehicle seats
Fahrzeugsitze festgestellt sind (z.B.
are locked (i.e. that a foldable rear
seat bench latch is engaged).
umklappbare Rücksitzbank
einrasten).
• all heavy or sharp-edged objects in
• im Fahrzeug (z.B. auf der
the vehicle (e.g. on the parcel shelf)
Hutablage) alle schweren oder
are secured.
scharfkantigen Gegenstände
• all persons in the vehicle have their
gesichert sind.
seat belts fastened.
• alle Personen im Fahrzeug
• the child safety seat is always
angeschnallt sind.
secured when it is in the vehicle,
• der Auto-Kindersitz im Auto immer
even if no child is being transported.
gesichert ist, auch wenn kein Kind
transportiert wird.
6
3) Avec un airbag frontal : reculer le siège le
plus possible. Le cas échéant, respecter les
consignes contenues dans le manuel de votre
véhicule.
4) Utilisation impossible lorsqu'il n'existe qu'une
ceinture à 2 points.
5) The use of a 2-point belt substantially
increases the risk of injury to your child
5) L'utilisation d'une ceinture à 2 points
in the event of an accident.
augmente considérablement le risque
de blessure pour votre enfant en cas
d'accident.
Installation in the vehicle
3.
Montage dans le
véhicule
SAFEFIX plus
can be installed
Le
SAFEFIX plus
dans le véhicule de deux manières
différentes.
For the protection of your
child
Pour protéger votre enfant
SAFEFIX
• Ne déposez pas d'objets dans
l'espace au sol devant le
plus.
For the protection of all
vehicle occupants
Pour protéger tous les
passagers
En cas de freinage d'urgence ou
d'accident, les objets et personnes
non attachés risquent de blesser
d'autres passagers. Veuillez donc
toujours veiller à ce que...
• les dossiers des sièges de voiture
soient verrouillés (enclenchez par
exemple la banquette arrière
rabattable),
• tous les objets lourds ou à bords
tranchants (par exemple sur la
lunette arrière) soient bien fixés,
• toutes les personnes aient mis leur
ceinture,
• le siège auto soit toujours fixé dans
la voiture même si aucun enfant ne
l'occupe.
peut être monté
SAFEFIX

Advertisement

loading