Download Print this page

Britax Romer SAFEFIX plus Manual page 15

Hide thumbs Also See for Romer SAFEFIX plus:

Advertisement

All manuals and user guides at all-guides.com
Use your knee to press the child
Knien Sie in den Kindersitz, um ihn
seat into the vehicle seat.
in den Autositz zu drücken.
Pull firmly on the diagonal seat belt
Ziehen Sie kräftig am Diagonalgurt
section 16, at the same time pulling
16
und schwenken Sie gleichzeitig
up on the clamping lever
den Klemmhebel
17
nach oben, bis
engages.
er einrastet.
Caution! The diagonal seat belt
Vorsicht! Der Diagonalgurt
16
darf
section
nur mit der Gurtklemme
18
using the belt clamp
geklemmt werden, die auf der Seite
of the vehicle seat buckle 13.
des Auto-Gurtschlosses
13
ist.
Turn the turning handle
Drehen Sie den Drehgriff
9
gegen
clockwise and pull out the support
den Uhrzeigersinn und ziehen Sie
leg
das Stützbein
6
so weit aus, bis es
of the vehicle.
sicher auf dem Fahrzeugboden
Caution! The support leg
steht.
never be suspended in mid-air or
Vorsicht! Das Stützbein
6
darf nie
supported by other objects. Also
in der Luft hängen oder mit
ensure that the support leg
Gegenständen unterlegt werden.
not raise the child seat from the
Achten Sie aber darauf, dass das
seat surface.
Stützbein
6
den Kindersitz nicht von
der Sitzfläche abhebt.
Pull up on the adjustment handle
Drücken Sie den Verstellgriff
10
and push back the seat shell 11.
hoch und schieben Sie die
Tip! Of course, you can also use
Sitzschale
11
wieder nach hinten.
the child seat in reclining position
Tipp! Sie können den Kindersitz
(see 5.).
natürlich auch in der Ruhestellung
verwenden (siehe 5.).
Pull on the child seat to check that it
is securely installed.
Ziehen Sie am Kindersitz, um den
festen Einbau zu überprüfen.
Posez un genou sur le siège auto
pour le pousser dans le siège du
véhicule.
Tirez fermement sur la sangle
17
until it
diagonale
poussez le levier de verrouillage
vers le haut jusqu'à ce qu'il
16
may only be clamped
s'enclenche.
18
on the side
Attention ! La sangle diagonale
ne peut être attachée qu'avec le
fermoir
de la ceinture du véhicule 13.
9
anti-
Tournez la poignée pivotante
dans le sens contraire des aiguilles
6
until it rests firmly on the floor
d'une montre et allongez le pied de
maintien
fermement sur le plancher du
6
must
véhicule.
Attention ! Le pied de maintien
6
does
ne doit jamais rester en l'air ou
reposer sur un objet. Veillez
toutefois à ce que le pied de
maintien
auto de la surface d'assise.
10
Poussez la poignée de réglage
vers le haut et poussez la coque
de nouveau vers l'arrière.
Astuce ! Vous pouvez bien sûr
aussi utiliser le siège auto dans la
position de couchage (voir 5).
Tirez sur le siège auto pour vérifier
la solidité du montage.
16
et, simultanément,
17
16
18
situé du côté du fermoir
9
6
jusqu'à ce qu'il repose
6
6
ne soulève pas le siège
10
11

Advertisement

loading