Reely ROAD Desert Devil Operating Instructions Manual

Reely ROAD Desert Devil Operating Instructions Manual

Combustion engine car model
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

 Verbrenner-Automodell „Desert Devil"
 Combustion Engine Car Model „Desert Devil"
 Modèle réduit à moteur à combustion
« Desert Devil »
 Verbrander modelauto „Desert Devil"
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 490150
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 36
Page 37 - 71
Page 72 - 106
Pagina 107 - 141
Version 01/14
7

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Desert Devil and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Reely ROAD Desert Devil

  • Page 1  Verbrenner-Automodell „Desert Devil“  Combustion Engine Car Model „Desert Devil“  Modèle réduit à moteur à combustion « Desert Devil »  Verbrander modelauto „Desert Devil“ Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 490150  Bedienungsanleitung Seite 2 - 36 ...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärungen ............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................4 Erforderliches Zubehör ............................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Motor & Kraftstoff ............................7 c) Fahrbetrieb ..............................7 Batterie- und Akkuhinweise ..........................9 Inbetriebnahme ..............................10 a) Überrollbügel aufklappen, Karosserie abnehmen ..................10 b) Batterien/Akkus für Empfänger einsetzen ....................
  • Page 3: Einführung

    Seite 13. Entsorgung ................................32 a) Allgemein ..............................32 b) Batterien und Akkus .............................32 14. Konformitätserklärung (DOC) ..........................32 15. Behebung von Störungen ..........................33 16. Technische Daten des Fahrzeugs ........................36 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
  • Page 4: Symbol-Erklärungen

    Symbol-Erklärungen Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Modellfahrzeug mit Heckantrieb, das über die mitgelieferte Fernsteueran- lage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
  • Page 5: Erforderliches Zubehör

    Erforderliches Zubehör Zum Betrieb des Fahrzeugs ist noch diverses Zubehör erforderlich, das sich nicht im Lieferumfang des Fahrzeugs befindet. Unbedingt erforderlich ist: • Akkus oder Batterien für den Sender (Typ und benötigte Anzahl siehe Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage) • Akkus oder Batterien (4x AA/Mignon) für den Empfänger, alternativ 5zelliger Hump-Akkupack • Glühkerzenstarter mit Akku • Ladegerät für Sender-, Empfänger- und/oder Glühkerzenstarter-Akkus • Glühkerzenschlüssel • Luftfilteröl • Tankflasche • RC-Modellauto-Treibstoff auf Methanol-/Öl-Basis • Afterrun-Öl Für einen optimalen Einsatz des Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen weiterhin folgende Komponenten: • Montageständer (zur leichteren Wartung oder für Probeläufe) • Elektrische Modelltreibstoff-Pumpe (zum Befüllen und Entleeren des Tanks)
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 7: B) Motor & Kraftstoff

    b) Motor & Kraftstoff • Beachten Sie die Einlaufvorschriften für den Motor. • Verwenden Sie nur einen geeigneten Modelltreibstoff auf Methanol-/Öl-Basis (mit 5% bis 25% Nitromethan und 16% synthetischem Öl). Verwenden Sie niemals herkömmliches Kraftfahrzeug-Benzin oder daraus bestehende Gemische! Verwenden Sie auch niemals Treibstoff für Flugmodelle, dieser enthält einen zu geringen Ölanteil. • Halten Sie Kraftstoff unter Verschluss; lagern Sie diesen so, dass er für Kinder unzugänglich ist. Bewahren Sie Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen auf. Bewahren Sie nur zulässige Mengen auf. Der Kraftstoff ist hochentzündlich, die Kraftstoffdämpfe sind hochexplosiv! Rauchen Sie niemals beim Um- gang mit Kraftstoffen (z.B.
  • Page 8 Beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Motor abstellen, Empfängerstromversorgung ausschalten, Sender ausschal- ten), wenn die Reaktionen der Empfangsanlage nicht wie gewünscht ausfallen. Tauschen Sie danach die Akkus/ Batterien aus bzw. laden Sie die Akkus wieder auf. • Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur, solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben.
  • Page 9: Batterie- Und Akkuhinweise

    Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions- gefahr! • Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Außerdem können die aus Batterien/Akkus auslaufenden Flüssigkeiten andere Gegenstände und Oberflächen be- schädigen.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme a) Überrollbügel aufklappen, Karosserie abnehmen Schritt 1: Æ Entfernen Sie die Sicherungsclipse, die sich jeweils links und rechts am Fahrzeug befinden, siehe Pfeile im Bild rechts (Abbil- dung zeigt linke Seite des Fahrzeugs). Schritt 2: Ziehen Sie den langen Sicherungsclip heraus, der sich direkt Æ hinter der Vorderachse befindet (unterhalb der Karosserie, in der Nähe der Lenkmechanik). Schritt 3: Entnehmen Sie die beiden schwarzen, L-förmigen Kunststoffbü- gel, die sich oberhalb der Front des Fahrzeugs befinden.
  • Page 11: B) Batterien/Akkus Für Empfänger Einsetzen

    b) Batterien/Akkus für Empfänger einsetzen Öffnen Sie die Empfängerbox, indem Sie die beiden Sicherungs- clipse (siehe Pfeile im Bild rechts) herausziehen und den Deckel nach hinten aufklappen. In der Empfängerbox finden Sie einen Batterie-/Akkuhalter für 4 Batterien/Akkus vom Typ AA/Mignon. Nach dem Einlegen der Batterien bzw. Akkus legen Sie den Bat- terie-/Akkuhalter wieder in die Empfängerbox.
  • Page 12: D) Luftfilter Einölen

    d) Luftfilter einölen Der Luftfilter (ein Schaumstoff-Ring), der sich am Vergaser des Fahrzeugs befindet, muss vor der Inbetriebnahme des Fahr- zeugs mit geeignetem Luftfilteröl eingeölt werden. Das Öl im Luftfilter hat den Sinn, dass feinste Staubpartikel am Öl kleben bleiben und nicht in den Motor gelangen. Solche feinen Staubpartikel führen zu einem stark erhöhten Ver- schleiß an Kolben und Zylinderwand und zu einem Leistungs- verlust.
  • Page 13: G) Einlaufvorschriften Für Den Motor

    Gehen Sie wie folgt vor: • Kontrollieren Sie die Empfängerantenne. Diese muss senkrecht aus dem Fahrzeug ragen. • Schalten Sie (sofern noch nicht geschehen) erst den Sender, dann die Empfängerstromversorgung ein. • Entfernen Sie sich etwa 50 m von dem Modell. Eine optimale Reichweite ergibt sich, wenn die Senderantenne ebenfalls senkrecht steht. Zielen Sie nicht mit der Senderantenne auf das Fahrzeug, dadurch verringert sich die Reichweite. • Bewegen Sie das Steuerrad für die Lenkfunktion am Sender nach rechts. Die Räder müssen jetzt nach rechts einschlagen.
  • Page 14 1. Einlaufphase • Lassen Sie den Glühkerzenstarter aufgesteckt und lassen Sie den Motor für ca. eine Minute warmlaufen, ohne Gas zu geben. Dazu ist gegebenenfalls die Hauptdüsennadel ein wenig herauszudrehen (der Durchfluss wird größer). • Nehmen Sie den Glühkerzenstarter nach Ablauf der Warmlaufzeit von einer Minute wieder ab. • Fahren Sie ca. 2 - 3 Minuten mit zwischengeschalteten Abkühlphasen von etwa 10 Minuten. Erhöhen Sie dabei die Drehzahl nur leicht mit kurzen Gasstößen (kein Vollgas!). Der Motor läuft dabei sehr rau und das Modell bewegt sich nur unwillig. Lassen Sie den Motor nicht im Stand laufen, sondern fahren Sie mit dem Fahrzeug, da andernfalls die Kühlung fehlt, wodurch der Motor überhitzt und es zu einem Motorschaden kommen kann.
  • Page 15: H) Fahrzeug Betanken

    h) Fahrzeug betanken Öffnen Sie den Tankverschluss und befüllen den Tank mit einem geeigneten Gemisch für RC-Modellautos auf Me- thanol-/Öl-Basis. Verwenden Sie dazu eine geeignete Tankflasche (nicht im Lieferumfang, als Zubehör erhältlich). In der Einlaufphase (insgesamt etwa 6 - 10 Tankfüllungen) muss ein spezieller RC-Modellauto-Treibstoff mit ca. 16% Nitromethan verwendet werden. Nachdem der Motor vorschriftsmäßig eingefahren wurde (nach einer reinen Motor-Laufzeit von ca. 60 Mi- nuten), können Sie zu einem Treibstoff mit ca. 20% Nitromethan-Anteil wechseln.
  • Page 16: J) Karosserie Aufsetzen, Überrollbügel Zuklappen

    • Wenn der Motor läuft, lassen Sie den Seilzugstarter los und nehmen Sie den Glühkerzenstarter wieder von der Glühkerze ab. Lassen Sie den Glühkerzenstarter nur kurz für den Startvorgang angeschlossen, andernfalls könnte die Glühkerze vorzeitig durchbrennen. • Sollte sich der Seilzugstarter nach mehrmaligen erfolglosen Startvorgängen nur mit erhöhtem Kraftaufwand betä- tigen lassen, ist zuviel Kraftstoff in den Verbrennungsraum und das Kurbelgehäuse gelangt. Der Motor ist „abge- soffen“. Unterlassen Sie in diesem Fall weitere Startversuche und entfernen Sie den überschüssigen Treibstoff, um Schäden am Seilzugstarter und Motor zu vermeiden.
  • Page 17: Technische Informationen

    Technische Informationen a) Funktion der Lenkung Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Empfängers verbunden und wird durch Drehen des Steuerrads am Sender bewegt. Die Lenkung des Fahrzeuges ist als sogenannte Achsschenkel- Lenkung ausgelegt. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels (A) wirkt über das Lenkgestänge (B) auf einen Arm des Servo-Savers (C).
  • Page 18: B) Funktionskontrolle Der Lenkung Durchführen

    b) Funktionskontrolle der Lenkung durchführen • Aufgrund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt. Stützen Sie das Modell für eine Funktionskontrolle der Lenkung deshalb so ab, dass die Räder der Vorderachse frei in der Luft hängen. • Schalten Sie erst den Sender ein, dann die Stromversorgung für den Empfänger.
  • Page 19: D) Funktionskontrolle Von Gas/Bremse Durchführen

    d) Funktionskontrolle von Gas/Bremse durchführen Die Positionen der Stellringe (der mechanischen Endanschläge), der Anschlagfeder am Gasgestänge und am Brems- gestänge sind werkseitig eingestellt. Sie sind den mechanischen Endanschlägen des Vergasers und der Scheiben- bremsen angepasst. Das Gas-/Bremsgestänge sollte keine Nachjustierung benötigen. Es kann aber vorkommen, dass nach längerem Betrieb die Bremsbeläge verschlissen sind oder sich die Stellringe lockern und deshalb neu fixiert werden müssen. Wenn die Bremse falsch eingestellt ist und dauernd schleift, ver- schleißen die Bremsbeläge und auch die Bremsscheibe vorzeitig!
  • Page 20 Eine Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen wer- den. Sie sollten deshalb Einstellarbeiten am Vergaser erst vornehmen, wenn der Motor mindestens 2 - 3 Betriebsstunden hat. Wenn Einstellungen vorgenommen werden, so verstellen Sie die Schrauben am Vergaser nur in ganz klei- nen Schritten (max.
  • Page 21 5 = Leerlauf-Gemischregulierschraube Die Leerlauf-Gemischregulierschraube ist die kleine Schraube auf der Seite der Vergaseranlenkung; sie reguliert das Luft-/Kraftstoffgemisch im Leerlauf und im Übergangsbereich zum Vollgas. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um das Gemisch „abzumagern“ (um den Kraftstoffanteil zu verringern) und gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Gemisch „fetter“ werden soll (um den Kraftstoffanteil zu vergrößern). Um die werksseitige Einstellung wiederherzustellen, öffnen Sie zunächst den Vergaserschieber vollständig.
  • Page 22: Fahrbetrieb

    Fahrbetrieb a) Allgemein Bedenken Sie, dass die Bedienung von funkferngesteuerten Modellfahrzeugen schrittweise erlernt wer- den muss. Beginnen Sie mit einfachen Fahrübungen, z. B. einer Kreisfahrt. Verwenden Sie Pylonen oder Racing-Discs, mit denen Sie einen beliebigen Kurs abstecken. Machen Sie sich mit dem Kurvenfahrverhalten vertraut. Üben Sie das Steuern, während das Modell auf Sie zu fährt! Das Fahren von Modellfahrzeugen mit Verbrennungsmotoren unterscheidet sich von Elektromodellen.
  • Page 23: B) Auswirkungen Der Fahrweise Auf Einzelne Bauteile

    b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile • Motor Der Verbrennungs-Motor des Modells ist luftgekühlt. Das heißt, dass der Fahrtwind die Kühlung des Motors über- nehmen muss. Vermeiden Sie daher, das Fahrzeug mit häufigen, heftigen Lastwechseln (durch kurze Gasstöße aus dem niedri- gen Drehzahlbereich und anschließend ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl) zu beschleunigen. Die kurzzeitig hohen Drehzahlen erhitzen den Motor stark, ohne dass eine entsprechende Kühlung durch den Fahrtwind sicher- gestellt ist, wie es bei kontinuierlicher Fahrt mit hoher Drehzahl (hoher Geschwindigkeit) der Fall wäre.
  • Page 24: Einstellmöglichkeiten Am Fahrzeug

    Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist (siehe Kapitel 8. g), können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für den Leerlauf (und den Übergang zu Vollgas) an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und für Vollgas an der Hauptdüsennadel. Justieren der Hauptdüsennadel (Vollgas-Gemisch) • Starten Sie wie gewohnt den Motor und entfernen Sie den Gühkerzenstarter.
  • Page 25 • Wenn der Motor beim abrupten Übergang von Leerlauf zu Vollgas heftig raucht und sehr rau klingt, dann ist die Mischung zu fett. • Magern Sie das Gemisch wieder ab, indem Sie die Schraube bei ausgeschaltetem Motor 1/16 Umdrehung im Uhrzeigersinn hineindrehen. • Starten Sie den Motor neu und wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis der Übergang von Leerlauf zu Vollgas weich und spontan erfolgt. Eine kleine Verzögerung im Ansprechen ist normal. • Fahren Sie das Modell wie gewohnt, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie der Motor auf Lastwechsel reagiert. • Verändern Sie die Einstellungen so lange, bis die Leistungsentfaltung Ihren Vorstellungen entspricht. Wenn Sie diese Einstellungen vorgenommen haben, wird u.U.
  • Page 26: B) Einstellung Des Radsturzes

    b) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Un- terschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
  • Page 27 Radsturz an der Hinterachse einstellen: Die Verstellung des Radsturzes erfolgt wie bei der Vorderachse durch das Verdrehen der Schraube (A) des oberen Querlenkers. Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht aus- bauen.
  • Page 28: C) Einstellung Der Spur

    c) Einstellung der Spur Die Spur (Vorspur = Bild „A“, Nachspur = Bild „B“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand ¦ ¦ vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung.
  • Page 29: D) Einstellung Der Stoßdämpfer

    d) Einstellung der Stoßdämpfer Vorderachse Hinterachse Am oberen Ende des Stoßdämpfers kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Einfügen von Kunststoff- clipsen (A) vorgenommen werden. Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs lassen sich oben an der Dämpferbrücke (B) und am unteren Querlenker (C) in verschiedenen Positionen montieren.
  • Page 30: F) Einstellung Des Servo-Savers

    f) Einstellung des Servo-Savers Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge auf den Arm des Servo-Savers. Ein Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln, die nicht starr miteinander verbun- den sind, sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen lassen. Der zweite Hebelarm des Servo-Savers bewegt die Lenkungsplatte, die wiederum über die beiden Spurstangenhebel den Lenkeinschlag der beiden Vorderräder bewirkt.
  • Page 31: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Auspuff usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein. Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger.
  • Page 32: Entsorgung

    Weitere Wartungsarbeiten: • Wenn das Fahrzeug längere Zeit nicht betrieben wird, geben Sie durch die Glühkerzenöffnung 2 - 3 Tropfen sog. Afterrun-Öl in den Motor. Drehen Sie dann den Motor mittels dem Seilzug einige Male durch. Das spezielle Pflegeöl beseitigt aggressive Verbrennungsrückstände und schützt dadurch den Motor vor Korrosion. • Wird das Fahrzeug transportiert oder längere Zeit nicht mehr benutzt (z.B. im Winter), so entfernen Sie den Treib- stoff aus dem Tank. Verwenden Sie dazu z.B. eine entsprechende elektrische Tankpumpe für Modellfahrzeuge. Der Treibstoff stellt nicht nur ein Sicherheitsrisiko dar (Brand- und Explosionsgefahr), sondern er zieht bei längerer Standzeit Feuchtigkeit an bzw.
  • Page 33: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Das Modell reagiert nicht (oder nicht richtig) • Bei 2,4 GHz-Fernsteueranlagen muss der Empfänger am Sender angelernt werden. Dieser Vorgang wird z.B. mit den englischen Begriffen „Binding“...
  • Page 34 Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels am Sender nicht stehen • Stellen Sie am Sender die Neutralstellung für die Gas-/Bremsfunktion richtig ein. Wenn der Trimmweg nicht reicht, kontrollieren Sie die Stellung des Servoarms auf dem Gas-/Bremsservo und dessen Verschraubung. • Kontrollieren Sie das Gestänge zwischen Gas-/Bremsservo und Vergaser/Bremse. • Ggf. muss die Drosselanschlagschraube am Vergaser justiert werden. • Das Fahrzeug ist zu weit weg und außerhalb der Reichweite des Senders. Zielen Sie niemals mit der Senderanten- ne auf das Modell, dadurch wird die Reichweite stark verkürzt. • Wir empfehlen Ihnen den Einsatz eines Fail-Safe, welches das Gas-/Bremsservo bei Empfangsproblemen in eine definierte Stellung bringt (z.B. Neutralstellung bzw. Bremse).
  • Page 35 Lenkung gegenläufig zur Bewegung des Drehrads am Sender • Aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Lenkfunktion. Fahrfunktion gegenläufig zur Bewegung des Gas-/Bremshebels am Senders • Normalerweise muss das Fahrzeug nach vorne fahren, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin gezo- gen wird. ist dies nicht der Fall, so aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Fahrfunktion. Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering • Steht das Fahrzeug auf dem Boden, so wird das Lenkservo durch das Gewicht des Fahrzeugs erst bei normaler Fahrt korrekt arbeiten.
  • Page 36: Technische Daten Des Fahrzeugs

    Technische Daten des Fahrzeugs Maßstab ........... 1:7 Empfängerstromversorgung .... 4 Batterien/Akkus vom Typ AA/Mignon Antrieb ..........2-Takt Verbrennungsmotor, 3,48 cm³, 1,54 kW (2,1 PS) bei 30000 U/min, mit Seilzugstarter Hinterradantrieb, mit Differenzial Fliehkraftkupplung Erforderlicher Treibstoff ....RC-Modelfahrzeug-Treibstoff auf Methanol-/Öl-Basis, mit einem Anteil von 5% bis 25% Nitromethan und 16% synthetischem Öl Tankinhalt ........
  • Page 37 Table of Contents Page Introduction ................................38 Explanation of Symbols .............................39 Intended Use ..............................39 Scope of Delivery ...............................39 Required Accessories ............................40 Safety Information ..............................41 a) General Information .............................41 b) Engine & Fuel ..............................42 c) Driving .................................42 Information on Batteries and Rechargeable Batteries ..................44 Commissioning ..............................45 a) Unfold Over-Roll Bars, Remove Car Body ....................45 b) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries for Receiver ................46...
  • Page 38: Introduction

    Page 13. Disposal ................................67 a) General Information .............................67 b) Batteries and Rechargeable Batteries ......................67 14. Declaration of Conformity (DOC) ........................67 15. Troubleshooting ..............................68 16. Technical Data of the Vehicle ..........................71 Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product.
  • Page 39: Explanation Of Symbols

    Explanation of Symbols The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation. The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information. Intended Use The product is a model car with rear-wheel drive which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control.
  • Page 40: Required Accessories

    Required Accessories Operation of the vehicle requires various accessories that are not part of the delivery of the vehicle. Components that are absolutely necessary: • Rechargeable batteries or batteries for the transmitter (for type and required number, see operating instructions for the remote control system) • Rechargeable batteries or batteries (4x AA/Mignon) for the receiver, alternatively 5-cell hump battery pack • Glow-plug starter with battery • Charger for transmitter, receiver and/or glow plug starter battery • Glow plug wrench • Air filter oil • Tank bottle • Model fuel for RC vehicles, methanol/oil based • Afterrun oil...
  • Page 41: Safety Information

    Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/gua- rantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
  • Page 42: B) Engine & Fuel

    b) Engine & Fuel • Pay attention to the running-in regulations for the engine as well. • Use only suitable methanol/oil based model fuel (5% - 25% nitromethane and 16% synthetic oil). Never use conven- tional vehicle gas of mixtures of it! Also, never use fuel for flight models. It contains too little oil. • Keep the fuel locked away, store it inaccessibly to children. Only keep the fuel in well ventilated rooms. Only store permissible amounts. The fuel is highly combustible; the fuel vapours are highly explosive! Never smoke when handling fuels (e.g. when fuelling up). Keep away naked flame and other ignition sources! Danger of explosion and fire! • Avoid contact with eyes, mucous membranes and skin. Danger to health! Consult a doctor immediately if you feel unwell! • Observe the safety datasheet information on the fuel. The safety datasheet will be available from the manufacturer or seller of the fuel (e.g. online). The safety datasheet contains important information on storage, transport, fire and also for medical care after emergencies.
  • Page 43 • Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive with the model directly in view. This is why you shouldn’t drive at night. Only drive when your ability to react is unimpaired. Tiredness or the influence of alcohol or medication can cause incorrect responses, just as with real vehicles. • The motor and exhaust pipe become very hot in operation. Do not touch them. Danger of burns! Never reach into the drive and do not insert any objects in it! Danger of injury! • The model is only designed for use outside of closed rooms. The exhausts are harmful to health! Never operate the combustion engine in closed rooms, not even for test purposes. • Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private grounds without the owner‘s permission.
  • Page 44: Information On Batteries And Rechargeable Batteries

    Information on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately! • Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion! • Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves. The fluid leaking from batteries/rechargeable batteries may also damage other objects and surfaces. • Do not recharge any normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge re- chargeable batteries intended for this purpose.
  • Page 45: Commissioning

    Commissioning a) Unfold Over-Roll Bars, Remove Car Body Step 1: Æ Remove the safety clips on the left and right of the vehicle, see arrows in the figure on the right (figure shows left side of the vehicle). Step 2: Pull out the long safety pin right behind the front axis (below the Æ...
  • Page 46: B) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries For Receiver

    b) Insert Batteries/Rechargeable Batteries for Receiver Open the receiver box by pulling out the two safety clips (see arrows in the figure on the right) and folding open the lid back- wards. In the receiver box, there is a battery/rechargeable battery hol- der for 4 AA/mignon type batteries/rechargeable batteries. After insertion of the batteries or rechargeable batteries, insert the battery/rechargeable battery holder into the receiver box again.
  • Page 47: D) Oiling The Air Filter

    d) Oiling the Air Filter The air filter (a foam ring) at the carburettor of the vehicle must be oiled with suitable air filter oil before commissioning of the vehicle. The oil in the air filter ensures that finest dust particles stick to the oil and do not get into the motor. These fine dust particles increase wear at the pistons and cylin- der wall and reduce output. At continuous motor operation wi- thout oiled air filter, permanent motor damage may occur; loss of warranty/guarantee! Check the air filter for correct oiling before every run. Oil it with a special air filter oil (not included in the delivery, available as an accessory) only. Never drive without an oiled air filter!
  • Page 48: G) Break-In Instructions For The Engine

    Proceed as follows: • Check the receiver aerial. It must protrude from the vehicle vertically. • First switch on the transmitter (if you have not done so yet), then the receiver power supply. • Move approx. 50 m away from the model. Best range results if the transmitter aerial is vertical as well. Never point the transmitter aerial directly at the vehicle. This decreases the range. • Move the steering wheel for the steering function at the transmitter to the right. Now the wheels must turn towards the right. • Move the steering wheel to the left. Now the wheels must turn towards the left. • Release the lever of the remote control lever. The wheels must return to the middle position. Never drive the model with a defective remote control system! Before driving the vehicle, find the error if the reactions during the range test are not as described. g) Break-in instructions for the engine When taking the new vehicle into operation, the combustion engine must be subjected to a break-in phase first before you can start regular operation.
  • Page 49 1. Initial break-in stage • Leave the plug starter inserted and let the engine warm up for approximately 1 minute without accelerating. If necessary, unscrew the main jet needle a little (the flow rate will be higher). • Remove the glow plug starter after a one minute warming up stage. • Drive for about 2 - 3 minutes with cooling down phases of about 10 minutes in between. Increase the speed slightly with short throttle bursts (no full throttle!). The engine runs very roughly and the model moves very reluctantly. Never let the motor run while standing still. Always drive the vehicle.
  • Page 50: H) Fuelling The Vehicle

    h) Fuelling the Vehicle Open the tank lid and fill the tank with a suitable methanol/oil-basis mixture for RC model cars. Use a suitable tank bottle for this (not included, available as an accessory). In the breaking-in stage (about 6 - 10 tank fills in total), a special RC car fuel with approximately 16% nitro methane should be used. After the regulatory run-in of the engine (after a pure motor operating time of approximately 60 minutes), you can switch to a fuel with approx. 20% nitromethane.
  • Page 51: J) Put On Car Body, Fold Shut Over-Roller Bracket

    • If the pull starter can only be actuated with a lot of force after several unsuccessful start attempts, too much fuel has gotten into the combustion chamber and the crankcase. The engine was flooded. Refrain from further starting attempts and remove the excess fuel in order to prevent damaging the cable pull starter and the engine. Removing fuel when the motor has „drowned“ • Screw out the glow plug. Check it for glow function. A defective glow plug may cause the problem when starting. • Compress the fuel hose firmly between tank and carburettor. • Place a piece of cloth on the engine and pull the cable pull starter 5 - 6 times (3/4 of the length!). The fuel is pumped out and evaporates. • Insert the glow plug again. • Repeat the start-up process. Switching off the engine In contrast to a „regular“...
  • Page 52: Technical Informations

    Technical Informations a) Steering Function The steering servo is connected to channel 1 of the receiver and is moved by turning the steering wheel at the transmitter. The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The pivoting movement of the servo control lever (A) has an effect on the steering linkage (B) and on one arm of the servo saver (C).
  • Page 53: B) Performing A Function Inspection Of The Steering

    b) Performing a Function Inspection of the Steering • Due to the good traction of the wheels and the weight of the vehicle, the wheels would not follow your steering commands spontaneously and directly while still on the floor. This changes during operation. Therefore, support the model in a way that allows the wheels to hang freely to inspect function of the steering. • First switch on the transmitter, then the receiver power supply. • Move the steering wheel at the transmitter (channel 1) to the left and right. • The wheels must deflect to the left and right (in the same direction in which you turn the steering wheel). If the wheels move in the opposite direction, switch the reverse function at the transmitter for the steering into the respective other position and check the starting function again.
  • Page 54: D) Perform Function Inspection Of Throttle/Brake

    d) Perform Function Inspection of Throttle/Brake The positioning of the adjustment rings (the mechanical limit stops) of the stop springs on the throttle linkage and the brake linkage have been set in the factory. They are attuned to the mechanical stops of the carburettor and the disc brakes.
  • Page 55 Fine settings of idle and full throttle are only possible with the engine well run-in. Only perform adjustments at the carburettor when the engine has run for at least 2 - 3 hours. When performing settings, only adjust the screws at the carburettor in very small steps (max. 1/16 turn) and record the changes or rotating direction.
  • Page 56 6 = Control lever for the throttle servo The throttle servo is connected to this lever (more precisely: The throttle/brake servo); this controls the combustion engine speed. 7 = Air intake opening The air filter is installed here. Never drive without an air filter! The air filter prevents dust particles or coarser contamination from being sucked into the motor. As in a „real“ car, dust and dirt in the engine will cause fatal failure - loss of warranty/guarantee! The air filter must be applied with a suitable air filter oil. For oiling, push the air filter (only the foam ring) into a small plastic bag and add a few drops of air filter oil. Close the plastic bag and compress the air filter several times so that the air filter oil moistens the entire air filter.
  • Page 57: Driving

    Driving a) General Information Observe that the operation of radio-controlled model vehicles must be learned step by step. Start with simple driving exercises, e.g. a circle. Use pylons or racing disc with which you can mark out any course. Familiarise yourself with the curve behaviour. Practice steering with the model driving towards you! Driving combustion engine model vehicles differs from electrical ones.
  • Page 58: B) Effects Of Manner Of Driving On Individual Components

    b) Effect of Manner of Driving on Individual Components • Engine The model‘s combustion engine is air cooled. This means that the airstream has to cool down the engine. This is why you should try to avoid accelerating the vehicle by frequent, strong load changes (short throttle bursts from low rev range and jerkily lowering the revs).
  • Page 59: Adjustment Possibilities For The Model Car

    Adjustment Possibilities for the Model Car a) Engine Fine Tuning After the run-in stage of the engine (see chapter 8. g), you may start the fine tuning process to increase the perfor- mance. To that effect, optimise the mixture for idle speed (and transfer to full throttle) at the idle speed mix adjustment screw and at the main jet needle for full throttle. Adjusting the main jet needle (full throttle mix) • Start the engine and remove the glow-plug starter as usual.
  • Page 60 • Make the mix thinner by screwing in the screw by 1/16 rotations clockwise while the engine is switched off. • Restart the engine and repeat the procedure until the speed transition from idle speed to full throttle is soft and spontaneous. A short delay in reaction is normal. • Drive the model as usual in order to get a feeling of how the engine reacts to load changes. • Modify the settings until the performance meets your expectations. When you have made this setting, readjustment of the throttle stop and mix adjustment screw/main jet needle may be required. The idle mix adjustment screw is set correctly when the engine is running at an even speed when stan- ding.
  • Page 61: B) Setting The Camber

    b) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious. The setting on the model vehicle should of course not be as extreme as shown! • A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced.
  • Page 62 Setting Rear Axle Camber: For setting the camber, twist the screw (A) of the upper trans- verse link as for the front axle. Because this screw has a left and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled for the camber to be adjusted.
  • Page 63: C) Setting The Alignment

    c) Setting the Alignment Wheel alignment (toe-in = figure „A“, toe-out = figure „B“) de- scribes the relation of the wheel level to the driving direction. While driving, the tyres are pushed apart in the front because of ¦ ¦ the rolling friction.
  • Page 64: D) Setting The Shock Absorbers

    d) Setting the Shock Absorbers Front axle Rear axle The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber (A) can be adjusted by inserting plastics clips. The shock absorbers at the vehicle‘s front and rear vehicle axles can be mounted in different positions lower trans- verse link (C) and at the top of the damper bridge (B).
  • Page 65: F) Setting The Servo Saver

    f) Setting the Servo Saver The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The pivoting movement of the servo control lever affects one arm of the servo saver via the steering linkage. The servo saver consists of two right-angled levers, which are not rigidly coupled but can be moved against each other with a spring in one level with the steering linkage.
  • Page 66: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, exhaust, etc.) cool down completely first. Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful. Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the product and lead to discolouration of the plastic parts or the body.
  • Page 67: Disposal

    Other maintenance work: • If the vehicle is not operated for an extended period, put 2 - 3 drops of afterrun oil into the motor through the glow plug opening. Then turn the motor a few times by the cable pull. The special care oil removes aggressive combu- stion residue and protects the motor from corrosion. • If the vehicle is transported or not used for an extended period (e.g. in winter), remove the fuel from the tank. Use, e.g. the corresponding electrical tank pump for model vehicles for this. The fuel is not only a safety risk (danger of fire and explosion) but draws moisture if standing for a longer time or the methanol/nitromethane will evaporate.
  • Page 68: Troubleshooting

    Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems.
  • Page 69 The vehicle does not stop when the throttle/brake lever at the transmitter is released • Adjust the throttle/brake function neutral position at the transmitter. If the trim path is not sufficient, check the position of the servo arm on the throttle/brake servo and its screw connections. • Check the linkage between the throttle/brake servo and carburettor/brake. • The throttle stop screw at the carburettor may have to be adjusted. • The vehicle is too far away and outside of the range of the transmitter. Never point the transmitter aerial directly at the model. This decreases the range. • We recommend using a fail-safe that puts the throttle/brake servo into a defined position if there is any problem with reception (e.g.
  • Page 70 Steering works opposite to the way the wheel is turned at the transmitter • Activate the steering reverse setting at the transmitter. Driving works opposite to the movement of the throttle/brake lever at the transmitter • Usually, the vehicle has to drive forwards when the throttle/brake lever at the transmitter is pulled towards the hand- le. If this is not the case, activate the reverse setting for driving at the transmitter. The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering deflection at the vehicle insufficient • If the vehicle is standing on the ground, the vehicle‘s weight will cause the steering servo to work correctly only once the model is driven normally.
  • Page 71: Technical Data Of The Vehicle

    Technical Data of the Vehicle Scale ..........1:7 Receiver power supply ....4 batteries/rechargeable batteries type AA/mignon Drive ..........2-stroke combustion engine, 3.48 cm³, 1.54 kW (2.1 PS) at 30000 rpm, with rope- pull starter Rear-wheel drive with differential Centrifugal clutch Required fuel ........
  • Page 72 Table des matières Page Introduction ................................73 Explication des symboles ..........................74 Utilisation conforme ............................74 Étendue de la livraison ............................74 Accessoires requis .............................75 Consignes de sécurité ............................76 a) Généralités ..............................76 b) Moteur et carburant .............................77 c) Marche .................................77 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................79 Mise en service ..............................80 a) Relèvement de l’arceau de sécurité, démontage de la carrosserie .............80 b) Insertion des piles ou batteries pour l’émetteur ...................81 c) Mise en place de la bougie de préchauffage ....................81...
  • Page 73: Introduction

    Page 13. Élimination ...............................102 a) Généralités ..............................102 b) Piles et batteries ............................102 14. Déclaration de conformité (DOC) ........................102 15. Dépannage ..............................103 16. Caractéristiques techniques du véhicule ......................106 Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
  • Page 74: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les dangers particuliers durant la manipulation, la mise en service et l’utilisation du produit. Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particulières. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de voiture à traction arrière qui se pilote sans fil par liaison radio à l’aide de la télé- commande fournie. Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Respectez toutes les consignes de sécurité...
  • Page 75: Accessoires Requis

    Accessoires requis Divers accessoires, non compris dans l’étendue de la livraison, sont requis pour le fonctionnement du véhicule. Les accessoires suivants sont impérativement requis : • Batteries ou piles pour l’émetteur (type et quantité requise, voir mode d’emploi de la télécommande) • Batteries ou piles (4 unités AA / Mignon) pour le récepteur, sinon pack de batteries Hump à 5 cellules • Chauffe-bougie avec batterie • Chargeur pour la batterie de l’émetteur, la batterie du récepteur et / ou la batterie du chauffe-bougie • Clé à bougies • Huile pour filtres à air • Bidon • Carburant pour voitures miniatures RC à base de méthanol et d’huile • Huile Afterrun Pour une utilisation optimale du véhicule, nous recommandons également l’utilisation des composants su- ivants :...
  • Page 76: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des pré- sentes consignes de sécurité...
  • Page 77: B) Moteur Et Carburant

    b) Moteur et carburant • Tenez compte des prescriptions relatives au rodage du moteur. • Employez exclusivement un carburant approprié pour modèles réduits à base de méthanol et d’huile (avec 5 à 25 % de nitrométhane et 16 % d’huile synthétique). N’employez jamais de l’essence classique pour véhicule à moteur ou des mélanges à base d’essence ! N’utilisez non plus jamais de carburant pour modèles d’avion réduit, ceux-ci ont une teneur en huile trop faible. • Conservez l’essence sous clé ; stockez-la hors de portée des enfants. Stockez exclusivement le carburant dans les locaux bien aérés. Ne stockez que les quantités autorisées. Le carburant est extrêmement inflammable, les vapeurs de carburant sont extrêmement explosives ! Ne fu- mez jamais durant la manipulation de carburants (par ex. durant le ravitaillement en carburant). Conservez- le à l’abri de flammes nues et d’autres sources d’allumage ! Danger d’explosion et d’incendie ! • Évitez tout contact avec les yeux, les muqueuses et la peau, danger pour la santé ! En cas de malaise, immédia- tement consulter un médecin ! • Observez les informations de la fiche de données de sécurité spécifique au carburant. La fiche de données de sécurité...
  • Page 78 Avant et après chaque trajet, contrôlez donc l’alimentation électrique du récepteur. Si la tension est trop faible, les servos ne réagissent plus suffisamment, le véhicule ne réagit donc plus aux commandes de l’émetteur. Le récep- teur risquerait sinon de réagir de manière imprévisible. Lorsque le système de réception ne fonctionne pas de la manière souhaitée, arrêtez immédiatement la conduite (arrêter le moteur, éteindre l’alimentation électrique du récepteur, éteindre l’émetteur).
  • Page 79: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    Remarques spécifiques aux piles et batteries • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants. • Ne laissez pas traîner des piles ou batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin ! • Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion ! • En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés. Par ailleurs, les piles ou batteries qui fuient peuvent endommager les objets et surfaces. • Les piles traditionnelles (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Rechargez uniquement les batteries rechargeables prévues à cet effet ; employez uniquement des chargeurs de batteries appropriés.
  • Page 80: Mise En Service

    Mise en service a) Relèvement de l’arceau de sécurité, démontage de la carrosserie Étape 1 : Æ Retirez les clips de fixation, respectivement à gauche et à droite du véhicule, voir flèches sur la figure de droite (l’illustration mon- tre le côté gauche du véhicule). Étape 2 : Retirez le long clip de fixation, directement derrière l’essieu avant Æ (au-dessous de la carrosserie, à proximité du mécanisme de di- rection). Étape 3 : Retirez les deux arceaux en plastique en forme de L, installés au-dessus de l’avant du véhicule.
  • Page 81: B) Insertion Des Piles Ou Batteries Pour L'émetteur

    b) Insertion des piles ou batteries pour l’émetteur Ouvrez le compartiment du récepteur en retirant les deux clips de fixation (voir flèches sur la figure de droite) puis en rabattant le couvercle vers l’arrière. Le compartiment du récepteur contient un porte-piles / porte- batteries pour 4 piles ou batteries du type AA / Mignon. Après l’insertion des piles ou des batteries, réinsérez le porte- piles / porte-batteries dans le compartiment du récepteur.
  • Page 82: D) Lubrification Du Filtre À Air

    d) Lubrification du filtre à air Avant la mise en service, le filtre à air (une bague en mousse al- véolaire), installé sur le carburateur du véhicule, doit être lubrifié à l’aide d’une huile pour filtres à air appropriée. L’huile contenue dans le filtre à air permet une agglutination des fines particules de poussière dans l’huile et évite ainsi qu’elles ne pénètrent dans le moteur. De telles fines particules de poussière provoquent une usure considérablement plus élevée du piston et de la paroi de cylin- dre et entraînent une perte de puissance. En cas de fonction- nement prolongé du moteur sans filtre à air huilé, le moteur peut durablement être endommagé, perte de la garantie ou garantie légale !
  • Page 83: G) Prescriptions Relatives Au Rodage Du Moteur

    Procédez de la manière suivante : • Contrôlez l’antenne du récepteur. Elle doit dépasser à la verticale du véhicule. • (S’il n’est pas encore allumé) Allumez d’abord l’émetteur puis l’alimentation électrique du récepteur. • Éloignez-vous à env. 50 m du modèle réduit. Afin de garantir une portée optimale, l’antenne de l’émetteur devrait également se trouver à la verticale. Ne pointez pas l’antenne de l’émetteur vers le véhicule car cela réduirait la portée. • Déplacez le volant pour la fonction de direction sur l’émetteur vers la droite. Les roues doivent maintenant être braquées vers la droite. • Tournez le volant vers la gauche. Les roues doivent maintenant être braquées vers la gauche. • Relâchez le levier de la télécommande. Les roues doivent maintenant approximativement retourner en position médiane. Ne conduisez jamais le modèle réduit avec une télécommande défectueuse ! Avant de conduire le véhicule, recherchez d’abord l’erreur si les réactions durant le test de la portée ne correspondent pas à celles décrites.
  • Page 84 1ère phase de rodage • Laissez le chauffe-bougie en place et laissez chauffer le moteur pendant env. une minute sans accélérer. Pour ce faire, légèrement desserrer l’aiguille d’injecteur principale le cas échéant (le débit augmente). • Après l’écoulement d’une phase d’échauffement d’une minute, enlevez le démarreur de bougie. • Roulez pendant env. 2 à 3 minutes puis observez des phases de refroidissement intermédiaires d’environ 10 minu- tes. Augmentez alors légèrement le régime en accélérant par à-coups (ne roulez pas à plein gaz !). Pendant cette phase, le moteur ne tourne qu’irrégulièrement et le modèle réduit ne roule que difficilement. Ne faites pas tourner le moteur à vide, mais roulez avec le véhicule. Le moteur ne serait sinon pas refroidi et surchaufferait, et risquerait même d’être endommagé. • Après chaque fonctionnement du moteur, il faut veiller à laisser refroidir suffisamment le moteur. Le mélange peut ensuite être progressivement appauvri en vissant avec précaution l’aiguille d’injecteur principale (respectivement max.
  • Page 85: H) Ravitaillement En Carburant Du Véhicule

    h) Ravitaillement en carburant du véhicule Ouvrez le couvercle du réservoir puis remplissez le réservoir avec un mélange approprié pour voitures miniatures RC à base de méthanol et d’huile. À cet effet, employez un flacon de remplissage de carburant approprié (non fourni, à commander séparément). Durant la phase de rodage (au total, 6 à 10 pleins de carburant), employer un carburant spécial pour voitu- res miniatures RC avec env. 16 % de nitrométhane. Après avoir rodé le moteur correctement (au bout d’une durée de conduite du moteur d’env. 60 minutes), vous pouvez utiliser un carburant normal pour modèles réduits d’une teneur d’env.
  • Page 86: J) Mise En Place De La Carrosserie, Rabattement De L'arceau De Sécurité

    • Dès que le moteur tourne, relâchez le démarreur par câble et retirez le chauffe-bougie de la bougie de préchauf- fage. Ne raccordez que brièvement le chauffe-bougie durant la procédure de démarrage. La bougie de préchauffage risquerait sinon de griller prématurément. • Si vous ne parvenez à actionner le démarreur à câble, malgré plusieurs essais, qu’au moyen d’une grande dépense d’énergie, cela indique une trop grande quantité de carburant dans la chambre de combustion et dans le carter de vilebrequin. Le moteur est « noyé ». Ne tentez alors plus de démarrer et éliminez l’excédent de carburant afin d’éviter d’endommager le démarreur par câble et le moteur.
  • Page 87: Informations Techniques

    Informations techniques a) Fonction de la direction Le servo de direction est relié au canal 1 du récepteur et se dé- place en tournant le volant sur l’émetteur. La direction du véhicule est conçue sous forme de direction à fusées d’essieu. Le pivotement du levier de commande du servo (A) agit sur un bras du protecteur de servo (B) via la timonerie de direction (C).
  • Page 88: B) Réalisation Du Contrôle Du Fonctionnement De La Direction

    b) Réalisation du contrôle du fonctionnement de la direction • Grâce à la bonne adhérence à la route des pneus et grâce au poids du modèle, les roues à l’arrêt et en contact avec le sol ne réagiraient pas immédiatement à un actionnement de la direction. Cela change cependant pendant la conduite. Pour tester le fonctionnement de la direction, tenez donc le modèle réduit de manière à ce que les roues de l’essieu avant ne touchent plus le sol. • Allumez d’abord l’émetteur, puis l’alimentation électrique pour le récepteur. • Tournez le volant (canal 1) sur l’émetteur vers la gauche et vers la droite. • Les roues doivent maintenant se braquer vers la gauche et vers la droite (dans la direction dans laquelle vous tournez le volant). Si les roues se déplacent dans le sens contraire, commutez la fonction Reverse pour la direction dans l’autre posi- tion sur l’émetteur puis contrôlez encore une fois la fonction de direction.
  • Page 89: D) Réalisation Du Contrôle Du Fonctionnement De L'accélération / Frein

    d) Réalisation du contrôle du fonctionnement de l’accélération / frein La position des bagues de réglage (des butées mécaniques), et des ressorts de butée au niveau de la tringlerie d’accélération et de freinage, est réglé en usine. Ils sont ajustés aux butées mécaniques de fin de course du carbura- teur et des freins à disque. La tringlerie de gaz et de frein ne devrait pas nécessiter d’ajustage supplémentaire. Après une utilisation prolongée, il est toutefois possible que les garnitures de frein soient usées ou que les bagues de réglage se desserrent et que celles-ci doivent alors être resserrées.
  • Page 90 Un réglage précis du ralenti et du plein gaz ne peut être entrepris qu’après la phase de rodage du moteur. Abstenez-vous donc de tout réglage sur le carburateur avant que le moteur n’ait au moins tourné pendant 2 à 3 heures. Si vous effectuez des réglages, ne tournez les vis du carburateur que par petits pas (max. 1/16 de tour) et notez les changements ou le sens de rotation.
  • Page 91 5 = Vis de réglage du mélange de ralenti La vis de régulation du mélange au ralenti est la petite vis sur le côté de l’articulation du carburateur ; elle régule le mélange air-carburant au ralenti et dans la plage de transition vers plein gaz. Tournez la vis dans le sens horaire afin « d’appauvrir » le mélange (pour réduire la teneur en carburant) et dans le sens antihoraire afin « d’enrichir » le mélange (augmenter la teneur en carburant). Pour rétablir le réglage en usine, ouvrez d’abord complètement le curseur du carburateur. Maintenez la vanne ouverte et serrez la vis de réglage de ralenti dans le sens horaire jusqu’à la butée. Desserrez maintenant la vis de 3 tours dans le sens antihoraire.
  • Page 92: Marche

    Marche a) Généralités Prenez en considération le fait que la mise en service de modèles réduits de voitures doit être apprise progressivement. Au début, commencez avec des courses simples du modèle, par ex. un parcours rond. Utilisez des cônes de chantier ou des disques Racing avec lesquels vous pouvez tracer le parcours. Familiarisez-vous avec la tenue en virage.
  • Page 93: B) Effets Du Style De Conduite Sur Les Différents Composants

    b) Effets du style de conduite sur les différents composants • Moteur Le moteur à combustion du modèle est refroidi par air. Cela signifie que le vent relatif doit prendre en charge le refroidissement du moteur. Pour cette raison, évitez d’accélérer le véhicule par une alternance fréquente et forte de l’effort (brèves accéléra- tions à bas régime puis réduction brusque de la vitesse de rotation). La forte augmentation du nombre de tours du moteur pour une brève durée chauffe le moteur fortement sans que pour autant un refroidissement adéquat ne soit assuré par le vent relatif comme c’est le cas quand le modèle roule à un régime élevé de manière constante (haute vitesse).
  • Page 94: Options De Réglage Sur Le Véhicule

    Options de réglage sur le véhicule a) Réglage précis du moteur Une fois le moteur rodé (voir chapitre 8. g), vous pouvez procéder au réglage afin d’augmenter la puissance du mo- teur. Pour ce faire, optimisez le mélange au ralenti (et la transition vers plein gaz) sur la vis de régulation du mélange au ralenti et à plein gaz sur l’aiguille d’injecteur principale. Ajustage de l’aiguille d’injecteur principale (mélange à plein gaz) • Démarrez le moteur comme d’habitude puis retirez le chauffe-bougie.
  • Page 95 • Si, lors du passage prompt du ralenti en plein régime commence à fumer abondamment et ne tourne qu’irrégulièrement, le mélange est trop riche. • Appauvrissez à nouveau le mélange en revissant la vis d’1/16 de tour dans le sens horaire lorsque le moteur est à l’arrêt. • Redémarrez le moteur et répétez cette opération jusqu’à ce que le moteur passe de manière douce et immédiate du ralenti en plein régime. Un petit retard de réponse est tout à fait normal. • Faites rouler le modèle réduit comme d’habitude pour vous familiariser avec les réponses du moteur suite à des changements de charge. • Modifiez les réglages jusqu’à ce que la puissance du moteur corresponde à vos souhaits. Après avoir effectué ces réglages, il peut également s’avérer nécessaire d’ajuster encore une fois l’étranglement de butée et l vis de régulation du mélange ou l’aiguille d’injecteur principale.
  • Page 96: B) Réglage Du Déport De Roue

    b) Réglage du déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire. Déport négatif Carrossage positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) vers l’extérieur) Le réglage des roues est exagéré sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif.
  • Page 97 Réglage du déport de roue sur l’essieu arrière : Le déport de roue se règle, comme pour l’essieu avant, en tour- nant la vis (A) du bras transversal supérieur. Comme la vis a un filetage à gauche et à droite, vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue. Le pont amortisseur à l’arrière (B) et sur la fusée d’essieu (C) comporte plusieurs différents points de fixation pour le bras transversal supérieur. La fixation du bras transversal sur un autre point modifie le déport de roue lors du débattement intérieur et extérieur de la roue.
  • Page 98: C) Réglage De L'alignement Des Roues

    c) Réglage de l’alignement des roues L’alignement des roues (pincement = figure « A », ouverture = figure « B ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche. ¦ ¦ Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance au roulement et ne sont donc plus exactement par- allèles au sens de marche. Pour compenser, les roues du véhicule à l’arrêt peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement inclinées vers l’intérieur.
  • Page 99: D) Réglage Des Amortisseurs

    d) Réglage des amortisseurs Essieu avant Essieu arrière La précontrainte des ressorts se règle sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur en insérant des clips en plastique (A). Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés en haut dans différentes positions sur le pont amortisseur (B) et sur le bras transversal inférieur (C). Le fabricant a déjà choisi une position optimale, les modifications sont uniquement réservées aux modélistes professionnels.
  • Page 100: F) Réglage Du Protecteur De Servo

    f) Réglage du protecteur de servo La direction du véhicule est conçue sous forme d’une direction à fusée. Le pivotement du levier de servocommande agit sur le bras du protecteur de servo gauche via la timonerie de direction. Un protecteur de servo se compose de deux leviers, perpendiculaires l’un par rapport à l’autre, qui ne sont pas reliés entre eux de manière rigide. Un ressort leur permet de se déplacer l’un vers l’autre au même niveau que la timonerie de direction.
  • Page 101: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Si vous avez utilisé le véhicule auparavant, attendez d’abord que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, pot d’échappement, etc.). Après chaque trajet, éliminez complètement la poussière et la saleté de tout le véhicule. Employez par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles.
  • Page 102: Élimination

    Autres travaux d’entretien : • En cas d’inutilisation prolongée du véhicule, versez 2 ou 3 gouttes d’huile Afterrun dans le moteur à travers l’orifice de la bougie de préchauffage. Tournez ensuite plusieurs fois le moteur à l’aide du câble sous gaine. L’huile d’entretien spéciale élimine les résidus agressifs de combustion et protège ainsi le moteur contre la corrosion. • En cas de transport ou si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en hiver), vidangez le carburant contenu dans le réservoir.
  • Page 103: Dépannage

    Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonction- nements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous expliquons comment éliminer d’éventuels défauts. Le modèle ne réagit pas (ou ne réagit pas correctement) • Avec les télécommandes 2,4 GHz, une procédure d’apprentissage doit être effectuée pour le récepteur sur l’émetteur. Pour cette procédure, on emploie par ex. les termes anglais « Binding » ou « Pairing ». La procédure d’apprentissage a normalement déjà été effectuée par le fabricant, mais vous pouvez bien sûr également l’effectuer vous-même.
  • Page 104 • Après une immobilisation prolongée et durant la première mise en service, d’abord tirer plusieurs fois sur le démar- reur par câble de manière à ce que le carburant soit aspiré hors du réservoir (surveiller la conduite de carburant entre le réservoir et le carburateur). Le véhicule ne s’arrête pas lorsque vous relâchez le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur • Réglez correctement la position neutre pour la fonction d’accélération / de freinage sur l’émetteur. Si la course de compensation est insuffisante, contrôlez la position du bras de servo sur le servo d’accélération / de freinage et son raccord vissé. • Contrôlez la tringlerie entre le servo d’accélération / de freinage et le carburateur / frein. • Le cas échéant, la vis d’étranglement de butée doit être ajustée sur le carburateur. • Le véhicule est trop loin et hors de la portée de l’émetteur. Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur sur le modèle réduit car cela réduirait considérablement la portée. • Nous vous recommandons d’employer un Failsafe, qui déplace le servo d’accélération / de freinage dans une position définie en cas de problèmes de réception (par ex. position neutre ou frein).
  • Page 105 Direction contraire au mouvement du volant sur l’émetteur • Activez le réglage Reverse pour la fonction de direction sur l’émetteur. Fonction de conduite contraire au mouvement du levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur • Le véhicule doit normalement rouler vers l’avant lorsque le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur est tiré vers la poignée. Le cas contraire, activez la fonction Reverse pour la fonction de conduite sur l’émetteur. La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au niveau du véhicule • Si le véhicule repose sur le sol, le servo de direction ne fonctionnera correctement que pendant la conduite normale...
  • Page 106: Caractéristiques Techniques Du Véhicule

    Caractéristiques techniques du véhicule Échelle .............1:7 Alimentation électrique du récepteur ..4 piles / batteries du type AA / Mignon Entraînement ...........Moteur à combustion à 2 temps, 3,48 cm³, 1,54 kW (2,1 CV) avec 30 000 tr/min, avec démarreur par câble Traction arrière, avec différentiel Embrayage centrifuge Carburant requis ........Carburant pour modèles réduits RC à base de méthanol / huile, avec une teneur minimale en nitrométhane de 5 à 25 % et en huile synthétique de 16 % Capacité du réservoir ......125 cm³ Train d’atterrissage ........Suspension individuelle des roues, bras transversaux superposés Amortisseurs à huile sous pression avec ressorts en spirale, réglables Alignement des roues avant réglable...
  • Page 107 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................108 Verklaring van symbolen ..........................109 Voorgeschreven gebruik ..........................109 Leveringsomvang ............................109 Benodigde accessoires ............................ 110 Veiligheidsvoorschriften ........................... 111 a) Algemeen ..............................111 b) Motor en brandstof ............................ 112 c) Rijmodus ..............................112 Batterij- en accuvoorschriften .......................... 114 Ingebruikname ..............................115 a) Overrolbeugel uitklappen, carrosserie afnemen ..................
  • Page 108: Inleiding

    Pagina 13. Afvoer ................................137 a) Algemeen ..............................137 b) Batterijen en accu´s ...........................137 14. Verklaring van overeenstemming (DOC) ......................137 15. Verhelpen van storingen ..........................138 16. Technische gegevens van het voertuig ......................141 Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving.
  • Page 109: Verklaring Van Symbolen

    Verklaring van symbolen Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening. Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften. Voorgeschreven gebruik Dit product is een modelvoertuig met achterwielaandrijving, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden.
  • Page 110: Benodigde Accessoires

    Benodigde accessoires Om het voertuig te gebruiken zijn nog diverse accessoires nodig die niet bij het voertuig zijn inbegrepen. Dit is absoluut vereist: • Accu‘s of batterijen voor de zender (voor type en benodigd aantal, zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbe- diening) • Accu‘s of batterijen (4x AA/mignon) voor de ontvanger; alternatief: 5-cellige Hump-accupack • Gloeikaarsstarter met accu...
  • Page 111: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Page 112: B) Motor En Brandstof

    b) Motor en brandstof • Neem de inloopvoorschriften voor de motor in acht. • Gebruik uitsluitend geschikte modelvoertuigbrandstof op basis van methanol/olie (met 5% tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie). Gebruik nooit traditionele motorvoertuigbenzine of mengsels waarin dit werd gebruikt! Gebruik ook geen brandstof die bestemd is voor vliegmodellen; deze bevat te weinig olie. • Bewaar de benzine achter slot en grendel zodat het niet toegankelijk is voor kinderen. Bewaar brandstof in een goed geventileerde omgeving. Bewaar uitsluitend toegelaten hoeveelheden. De benzine is licht ontvlambaar; de benzinedampen zijn uiterst explosief! Rook nooit tijdens de omgang met brandstoffen (vb. tijdens het tanken). Houd een open vuur en andere ontstekingsbronnen op afstand! Explosie- en brandgevaar! • Vermijd contact met de ogen, de slijmvliezen en de huid, gezondheidsgevaar! Als u zich onwel voelt, dient u onmid- dellijk een arts te raadplegen! • Let op de informatie van het veiligheidsgegevensblad over de brandstof. Het veiligheidsgegevensblad verkrijgt u bij de fabrikant of verkoper van de brandstof (vb.
  • Page 113 Stop het rijden onmiddellijk (motor uitschakelen, ontvangervoedingsspanning uitschakelen, zender uitschakelen) als de reacties van het ontvangapparaat niet zoals gewenst uitvallen. Vervang daarna de accu‘s/batterijen en laad de accu‘s opnieuw op. • Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts. Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is.
  • Page 114: Batterij- En Accuvoorschriften

    Batterij- en accuvoorschriften • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslik- ken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen! • Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosie- gevaar! • Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen. Bovendien kunnen de vloeistoffen die uit batterijen/accu‘s lopen andere voorwerpen en oppervlakken beschadi- gen. • Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen heroplaadbare accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn.
  • Page 115: Ingebruikname

    Ingebruikname a) Overrolbeugel uitklappen, carrosserie afnemen Stap 1: Æ Verwijder de borgclips die zich telkens links en rechts op het voertuig bevinden, zie pijl in afbeelding rechts (afbeelding toont linkerzijde van het voertuig). Stap 2: Trek de lange bevestigingsclip uit die zich onmiddellijk naast de Æ...
  • Page 116: B) Batterijen/Accu's Voor Ontvanger Plaatsen

    b) Batterijen/accu‘s voor ontvanger plaatsen Open de ontvangerbox door beide borgclips (zie pijl in afbeel- ding rechts) uit te trekken en het deksel naar achter te klappen. In de ontvangerbox vindt u een batterij-/accuhouder voor 4 bat- terijen/accu‘s van het type AA/mignon. Na het plaatsen van de batterijen of accu‘s plaatst u de batterij-/ accuhouder opnieuw in de ontvangerbox.
  • Page 117: D) Luchtfilter Smeren

    d) Luchtfilter insmeren De luchtfilter (een schuimstof ring) die zich op de carburator van het voertuig bevindt, moet voor de ingebruikname van het vo- ertuig met geschikte luchtfilterolie worden ingesmeerd. De olie in de luchtfilter heeft als bedoeling om de het fijnste stof- partikels aan de olie vast te kleven zodat ze niet in de motor raken. Zulke fijne stofpartikels leiden tot een sterk verhoogde slijtage aan de kolven en cilinderwand en tot een vermogensverlies. Als de motor vooruit rijdt zonder gesmeerde luchtfilter komt het tot motorschade.
  • Page 118: G) Inloopvoorschriften Voor De Motor

    Ga als volgt te werk: • Controleer de ontvangerantenne. Deze moet verticaal uit het voertuig steken. • Schakel (indien nog niet is gebeurd) eerst de zender in en daarna de stroomtoevoer van de ontvanger in. • Verwijder u zowat 50 m van het model. Een optimaal bereik ontstaat als de zenderantenne eveneens verticaal staat. Richt de zenderantenne niet op het voertuig, daardoor vermindert de reikwijdte. • Beweeg het stuurwiel voor de stuurfunctie op de zender naar rechts. De wielen moeten nu naar rechts draaien. • Beweeg het stuurwiel naar links. De wielen moeten nu naar links draaien. • Laat de afstandsbedieningshendel los. De wielen moeten nu naar de middelste stand terugbewegen. U mag het modelvoertuig niet laten rijden als de afstandsbediening fout werkt! Zoek voor het rijden van het voertuig eerst de fout als de reacties van de afstandsbediening bij de reikwijd- tetest niet uitvallen zoals beschreven.
  • Page 119 1. Inloopfase • Laat de gloeikaarsstarter erop en laat de motor gedurende ca. een minuut warmlopen zonder gas te geven. Hiertoe eventueel de hoofdsproeier een beetje uitdraaien (de doorstroming wordt groter). • Verwijder de gloeikaarsstarter na 1 minuut warmlopen. • Rijd ca. 2 - 3 minuten met tussengeschakelde afkoelfasen van ongeveer 10 minuten. Verhoog hierbij het toerental enkel licht met korte gasstoten (geen volgas!). De motor draait zeer ruw en het modelvoertuig beweegt enkel stroef. Laat de motor niet stationair lopen, maar rijd met het voertuig aangezien anders de koeling ontbreekt, waardoor de motor oververhit, wat tot motorschade kan leiden.
  • Page 120: H) Voertuig Tanken

    h) Voertuig tanken Open het tankdeksel en vul de tank met een geschikt mengsel voor RC-modelauto‘s op methanol-/oliebasis. Gebruik daarvoor een geschikte tankfles (niet inbegrepen, als accessoire verkrijgbaar). In de inloopfase (in totaal ongeveer 6 - 10 tankbeurten) moet u speciale brandstof voor RC-modelauto‘s met ca 16% nitromethaan gebruiken. Nadat de motor volgens de voorschriften ingelopen is (na een zuivere motorlooptijd van ca. 60 minuten), kunt u overgaan naar een brandstof met ca. 20% nitromethaan.
  • Page 121: J) Carrosserie Plaatsen, Overrolbeugel Dichtklappen

    • Als de trekstarter na meerdere vergeefse startpogingen enkel nog met veel kracht eruit getrokken kan worden, is er te veel brandstof in de verbrandingsruimte en het carter terechtgekomen. De motor is „verzopen“. Doe in dit geval geen verdere startpogingen en verwijder de overtollige brandstof om schade aan de trekstarter en de motor te voorkomen. Brandstof verwijderen bij „verzopen“...
  • Page 122: Technische Informatie

    Technische informatie a) Functie van de besturing De stuurservo is met kanaal 1 van de ontvanger verbonden en kan worden bewogen door aan het stuurwiel op de zender te draaien. De besturing van het voertuig is uitgevoerd als zogenaamde fu- seebesturing.
  • Page 123: B) Functiecontrole Van De Sturing Uitvoeren

    b) Functiecontrole van de sturing uitvoeren • Omwille van het goede contact van de banden en het gewicht van het voertuig zouden de wielen hun stuuruitslag niet spontaan en direct volgen als het voertuig op de grond staat. Dit verandert evenwel tijdens het rijden. Ondersteun het model voor een functiecontrole van de besturing zo dat de wielen van de vooras vrij in de lucht hangen.
  • Page 124: D) Functiecontrole Van Gas/Rem Uitvoeren

    d) Functiecontrole van gas/rem uitvoeren De posities van de stelringen (van de mechanische eindaanslagen), van de aanslagveren op de gasstang en de remstang zijn af fabriek ingesteld. Deze zijn aan de mechanische eindaanslagen van de carburator en de schi- jfremmen aangepast. De gas-/remstang hoeft verder niet meer te worden afgesteld. Het kan echter gebeuren dat na lang gebruik de remvoeringen versleten zijn of de stelringen los en daarom opnieuw moeten worden vastgemaakt.
  • Page 125 De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. U mag daarom instelwerken aan de carburator pas uitvoeren als de motor minstens 2 - 3 bedrijfsuren heeft. Als instellingen worden uitgevoerd, verplaatst u de schroeven op de carburator uitsluitend in heel kleine stappen (max. 1/16 draaiing) en noteer de veranderingen, resp. de draairichting. Test dan de nieuwe instelling of ze voordelen ten opzichte van de vorige instelling heeft. Alleen als u hier zorgvuldig te werk gaat, kan een slechte instelling op een eenvoudige manier opnieuw ongedaan worden gemaakt.
  • Page 126 5 = Stationair-mengselregelschroef De stationair-mengselregelschroef is de kleine schroef op de plaats van de carburatorbesturing; ze regelt het lucht-/ brandstofmengsel bij stationair draaien en in het overgangsbereik naar volgas. Draai de schroef met de klok mee om het mengsel te „verarmen“ (om het brandstofaandeel te verminderen) en tegen de klok in om het mengsel te „verrijken“. Om de fabrieksinstellingen te herstellen opent u eerst de carburatorschuif volledig.
  • Page 127: Rijmodus

    Rijmodus a) Algemeen Denk eraan dat de bediening van afstandsbediende modelvoertuigen geleidelijk aan geleerd moet worden. Begin met eenvoudige oefeningen (bv. bochtjes rijden). Gebruik gewone plastic bekertjes als pylonen om een bepaalde route af te bakenen. Maak u vertrouwd met het bochtgedrag van het voertuig. Oefen het sturen terwijl het voertuig naar u toe rijdt! Het rijden van modelvoertuigen met verbrandingsmotoren is anders dan bij elektrische modellen.
  • Page 128: B) Gevolgen Van De Rijstijl Op Afzonderlijke Onderdelen

    b) Effect van de rijstijl op de afzonderlijke onderdelen • Motor De verbrandingsmotor van het model is luchtgekoeld. Dit betekent dat de rijwind voor de koeling van de motor moet zorgen. Vermijd daarom om het voertuig te versnellen met veelvuldige en heftige wisselingen van de snelheid (door kort stotend gas te geven vanuit een laag toerentalbereik en vervolgens met rukken het toerental terug te nemen).
  • Page 129: Instelmogelijkheden Op Het Voertuig

    Instelmogelijkheden op het voertuig a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is (zie hoofdstuk 8. g), kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermo- gen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair draaien (en de overgang naar volgas) aan de stationair- mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen. Afregelen van de hoofdsproeinaald (volgasmengsel) • Start, zoals gewoonlijk, de motor en verwijder de gloeiplugstarter.
  • Page 130 • Als de motor bij een abrupte overgang van stationair naar volgas heftig rookt en zeer schor klinkt, is het mengsel te rijk. • Verarm het mengsel opnieuw door de schroef 1/16 omwenteling in de richting van de wijzers van de klok te draaien terwijl de motor stil staat. • Start de motor opnieuw en herhaal de procedure zo lang tot de overgang van stationair naar volgas zacht en sponta- an gebeurt. Het is normaal als de reactie een beetje vertraagd is. • Rijd het modelvoertuig zoals u het gewend bent om een gevoel te krijgen hoe de motor op snelheidswisselingen reageert. • Verander de instellingen zo lang tot de ontwikkeling van het vermogen overeenkomt met uw wensen. Als u deze instellingen gedaan heeft, moet ook de smooraanslag en de mengselregel-schroef/hoofdsproeier afgesteld worden.
  • Page 131: B) Wielvlucht Instellen

    b) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
  • Page 132 Wielvlucht aan de achteras instellen: De verstelling van de wielvlucht gebeurt zoals bij de vooras door het verdraaien van de schroef (A) van de bovenste draagarm. Aangezien deze schroef telkens een linkse en rechtse schroef- draad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet uitbouwen.
  • Page 133: C) Spoor Instellen

    c) Spoor instellen De sporing (toespoor = afbeelding „A“, naspoor = afbeelding „B“) heeft betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting. ¦ ¦ Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand voor- aan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
  • Page 134: D) Schokdempers Instellen

    d) Schokdempers instellen Vooras Achteras Op het bovenste uiteinde van de schokdemper kan de instelling voor de veervoorspanning door het invoegen van kunststofclips (A) worden uitgevoerd. De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen boven aan de demperbrug (B) en aan de on- derste draagarm (C) op verschillende posities worden gemonteerd.
  • Page 135: F) Servosaver Instellen

    f) Instellen van de servosaver De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De zwenkbeweging van de servohefboom heeft via de stuurstangen effect op de arm van de servosaver. Een servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste armen die niet star met elkaar verbonden zijn, maar die d.m.v.
  • Page 136: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, uitlaat, enz.) eerst volledig afko- elen. Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzu- iger.
  • Page 137 Andere onderhoudswerken: • Als het voertuig langere tijd niet wordt gebruikt, giet u door de gloeikaarsopening 2 - 3 druppels zgn. afterrun-olie in de motor. Draai dan de motor met behulp van de trekstart enkele keren door. De speciale onderhoudsolie pakt agressieve verbrandingsresten aan en beschermt de motor daardoor tegen corrosie. • Als het voertuig wordt getransporteerd of langere tijd niet meer gebruikt (vb. in de winter) verwijdert u de brandstof uit de tank. Gebruik daarvoor vb. een overeenkomstige elektrisch tankpomp voor modelvoertuigen. De brandstof is niet enkel een veiligheidsrisico (brand- en explosiegevaar), maar trekt bij langere standtijd vocht aan, resp.
  • Page 138 Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. Het model reageert niet (of niet correct) • Bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen moet de ontvanger aan de zender worden aangeleerd. Deze procedure wordt vb.
  • Page 139 Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas-/remhendel op de zender losgelaten wordt • Stel op de zender de neutrale stand voor de gas-/remfunctie juist in. Als de trimweg niet volstaat, controleert u de positie van de servo-arm op de gas-/remservo en de schroefverbinding. • Controleer de stang tussen gas-/remservo en carburator/rem. • Evt. moet de smooraanslagschroef aan de carburator worden afgeregeld. • Het voertuig is te ver weg en buiten het bereik van de zender. Richt de zenderantenne nooit op het model. Dit vermindert de reikwijdte sterk. • Wij raden het gebruik van een fail-safe aan, die de gas-/remservo bij ontvangstproblemen in een gedefinieerde positie brengt (vb. neutrale stand, resp. rem). Mogelijks maakt een dergelijke functie reeds deel uit van de meegeleverde ontvanger/zender.
  • Page 140 Sturen in tegenstelling tot de beweging van de draaiwiel op de zender • Activeer op de zender de reverse-instelling voor de stuurfunctie. Rijfunctie in tegenstelling tot de beweging van de gas-/remhendel op de zender • Normaal gezien moet het voertuig vooruit rijden als de gas-/remhendel op de zender in de richting van de greep wordt getrokken. Als dit niet het geval is, activeert u de reverse-instelling voor de rijfunctie op de zender. De besturing functioneert niet of niet juist, stuuruitslag op voertuig te gering • Als het voertuig op de bodem staat, zal de stuurservo door het gewicht van het voertuig pas bij normaal rijden correct werken.
  • Page 141 Technische gegevens van het voertuig Schaal ........... 1:7 Stroomvoorziening van de ontvanger ..4 batterijen/accu‘s van het type AA/mignon Aandrijving ..........2-takt verbrandingsmotor, 3,48 cm³, 1,54 kW (2,1 PK) bij 30000 t/min, met trekstarter Achterwielaandrijving, met differentieel Centrifugaalkoppeling Vereiste brandstof ......... RC-modelvoertuig brandstof op basis van methanol/olie met een gehalte van 5% tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie Tankinhoud ..........
  • Page 144 ! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Er- fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbe- halten.

This manual is also suitable for:

490150

Table of Contents