Introduzione; Norme Di Sicurezza; Introduction; Normes De Securite - Efco AT 2090 Operators Instruction Book

Mistblower
Table of Contents

Advertisement

INTRODUZIONE

I
Per un corretto impiego dell'atomizzatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver
letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni
di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigo-
rosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.

INTRODUCTION

F
Pour un emploi correct de l'atomiseur et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail
sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement
des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas rigou-
reusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modifi-
cations sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
INTRODUCTION
GB
To correctly use the mistblower and prevent accidents, do not start work without having first care-
fully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts
plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requi-
rements and are subject to change without notice by the manufacturer.
EINLEITUNG
D
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit die Sprühgerat richtig
umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die
Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden
Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind
unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen
vorzunehmen,
ohne
jeweils
vorher
eine
Anpassung
Bedienungsanleitung vorzunehmen.

INTRODUCCION

E
Para una correcta utilización del atomizador y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin
haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los
diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motobomba.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente
obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin
obligarse a poner al día este manual.

INLEIDING

NL
Om de spuit op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze
gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruik-
saanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor
de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fa-
brikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te
verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
INTRODUÇÃO
P
Para um emprego correto de atomizador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter li-
do este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funciona-
mento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manu-
tenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosa-
mente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que
atualizar cada vez este manual.
GR
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ψεκαετηρα
Για µια πιο σωστη χρηση του
και για να αποφευχθουν ατυχηµατα, µην εργαστειτε
χωρις πρωτα να διαβασετε πολυ προσεχτικα το παρον εγχειριδιο. Στο παρον εγχειριδιο
περιεχονται οι εξηγησεις λειτουργιας των διαφορων εξαρτηµατων και οι οδηγιες για τους
απαραιτητους ελεγχους και την συντηρηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι περιγραφες και οι εικονες που περιεχονται στο παρον εγχειριδιο δεν ειναι
δεσµευτικες. Η Εταιρια διατηρει το δικαιωµα να κανει αλλαγες στο εγχειριδιο χωρις
προηγουµενη ενηµερωση.
4

NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE - L'atomizzatore, se ben usato, è uno strumento di lavoro ra-
pido, comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute
precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro la-
voro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di
sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
1 - L'atomizzatore deve essere usato solo da persone adulte, in buone condizioni fi-
siche e a conoscenza delle norme d'uso.
2 - Non usare l'atomizzatore in condizioni di affaticamento fisico.
3 - Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso nella girante. In-
dossare guanti, occhiali protettivi e cuffia.
4 - Non permettere ad altre persone o animali di restare entro il raggio d'azione
dell'atomizzatore durante l'avviamento e l'uso.
5 - Lavorare sempre in posizione stabile e sicura.
6 - Trasportare l'atomizzatore a motore spento.
7 - Non avvicinare le mani alla girante o fare manutenzione quando il motore è in
moto.
8 - Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a motore fermo. Non fumare du-
rante il rifornimento. Non togliere il tappo del serbatoio con motore in moto. Se
durante il rifornimento il carburante fuoriesce, spostare l'atomizzatore di almeno 3
metri prima di fare l'avviamento.
9 - Prima di avviare il motore, assicurarsi che il rubinetto dei liquidi sia chiuso.
10 - Controllare giornalmente l'atomizzatore per assicurarsi che ogni dispositivo, di si-
curezza e non, sia funzionante.
11 - Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione.
12 - Non lavorare con un atomizzatore danneggiato, mal riparato, mal montato o mo-
der
vorliegenden
dificato arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun di-
spositivo di sicurezza.
13 - Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale ma-
nutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate.
14 - Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
15 - Conservare l'atomizzatore in luogo asciutto, sollevata dal suolo, con i serbatoi
vuoti.
16 - Indossare un respiratore omologato prima di spargere i liquidi o le polveri.
17 - Usare l'atomizzatore solo in luoghi ben ventilati. Non utilizzare in atmosfera
esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità di sostanze infiammabili.
18 - Non utlizzare l'atomizzatore prima di essere istruiti in modo specifico sull'uso. Se-
guire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione.
19 - È proibito applicare alla presa di forza dell'atomizzatore una girante che non sia
quella fornita dal costruttore.
20 - In caso di necessità della messa fuori servizio dell'atomizzatore, non abbondarlo
nell'ambiente, ma consegnarlo al Rivenditore che provvederà alla corretta collo-
cazione.
21 - Consegnate o prestate l'atomizzatore soltanto a persone esperte e a conoscenza
del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnate anche il
manuale con le istruzioni d'uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
22 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo del-
la macchina.
23 - Effettuare sempre le operazioni di lavoro al massimo dei giri.
24 - Si raccomanda di non avviare mai la macchina senza la girante. Ciò può cau-
sare danni importanti alle parti del motore e l'immediato decadimento della ga-
ranzia.
25 - Non utilizzare l'atomizzatore in vicinanza di apparecchiature elettriche.
26 - Staccare il cappuccio della candela ogni volta che si effettuano operazioni di ma-
nutenzione, pulizia o riparazione.
27 - Non urtare o forzare le pale della girante; non lavorare con la girante danneggia-
ta.
28 - Non impiegare l'atomizzatore con sostanze infiammabili e/o corrosive.
29 - Non montare la girante su altri motori o trasmissioni di potenza.
30 - Non ostruire o chiudere la presa d'ingresso dell'aria della girante.
Italiano
Français

NORMES DE SECURITE

ATTENTION: Si vous utilisez correctement l'atomiseur, vous aurez un in-
strument de travail rapide, pratique et efficace ; utilisé de façon non correc-
te ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait
s'avérer dangereux. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr, re-
spectez scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici et au cours
du manuel.
1 - L'atomiseur ne doit être utilisée que par des adultes en bonnes conditions physi-
ques et ayant pris connaissance.
2 - N'utilisez pas l'atomiseur si vous êtes physiquement fatigué.
3 - Ne portez pas d'écharpe, de bracelets ou d'autres objets qui pourraient se pren-
dre dans la roue. Portez des gants, des lunettes des protection et de protège-
oreilles.
4 - Veillez à ce que personne ou animal ne se trouve dans le rayon d'action de l'ato-
miseur, pendant la mise en route et l'emploi.
5 - Travailler toujours en position stable et sûre.
6 - Transportez l'atomiseur avec le moteur coupé.
7 - Ne pas approcher les mains de la roue et n'effectuez aucun entretien lorsque le
moteur tourne.
8 - Remplissez le réservoir loin des sources de chaleur et quand le moteur est
arrêté. Ne fumez pas pendant le ravitaillement. N'enlevez pas le bouchon du ré-
servoir si le moteur est en marche. Si pendant le ravitaillement le carburant dé-
borde, déplacez l'atomiseur à au moins trois mètres de distance avant de la met-
tre en marche.
9 - Avant de mettre le moteur en marche, s'assurer que le robinet des produits liqui-
des est fermé.
10 - Contrôlez l'atomiseur tous les jours pour vous assurer que tous les dispositifs, de
sécurité et autres, fonctionnent bien.
11 - Suivez toujours nos instructions pour les opérations d'entretien.
12 - Ne travaillez pas avec un atomiseur endommagée, mal réparée, mal montée ou
modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever, de détériorer ou de neutraliser les di-
spositifs de sécurité.
13 - N'effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des réparations qui ne
sont pas d'entretien normal. Adressez-vous seulement à des ateliers spécialisés
et autorisés.
14 - N'utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage.
15 - Remisez l'atomiseur dans un endroit sec, soulevée du sol et les réservoirs ridés.
16 - Porter un respirateur homologué avant de diffuser les produits liquides ou en
poudre.
17 - N'utilisez l'atomiseur que dans des endroits bien aèrés. Ne l'utilisez pas dans des
atmosphères explosives ou dans des endroits clos ou à proximité de substances
inflammables.
18 - N'utilisez l'atomiseur que lorsque vous aurez appris à le faire. Suivez toujours
nos instructions pour les opérations d'entretien.
19 - Il est interdit d'appliquer une roue à la prise de force de l'atomiseur autre que cel-
le fournie par le fabricant.
20 - Si votre atomiseur ne marche plus, ne l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez
votre revendeur habituel, qui saura résoudre votre probléme.
21 - Ne prêtez votre atomiseur qu'à des personnes expertes qui sachent la faire fonc-
tionner correctement. Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d'emploi à lire
avant de commencer à travailler.
22 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à chaque foisque vous de-
vrez utiliser la machine.
23 - Effectuez toujours les opérations de travail au maximum de tours.
24 - Ne jamais faire tourner l'atomiseur sans la roue sous peine de détérioration
immediate. Dans ce cas les pieces déterioreés ne sont pas couvertes par la ga-
rantie.
25 - N'utilisez pas l'atomiseur à proximité d'appareils électriques.
26 - Avant d'entreprendre les travaux d'entretien, de nettoyage ou de réparation, s'as-
surer que le moteur est à l'arrêt et le fil de la bougie débranché.
27 - Ne pas heurter ni forcer les ailettes de la roue; ne pas utiliser la roue si elle est
endommagée.
28 - Ne pas utiliser l'atomiseur avec des substances inflammables et/ou corrosives.
29 - Ne pas monter la roue sur d'autres moteurs ou transmissions de puissance.
30 - Ne pas boucher ni fermer la prise d'entrée de l'air de la roue.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents