Efco SA 3000 Operators Instruction Book

Hide thumbs Also See for SA 3000:
Table of Contents

Advertisement

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Pubbl. 56550200B - Apr/2013 - CENTROFFSET - Printed in Italy
SA 3000
(30.5 cm
3
)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Efco SA 3000

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl. 56550200B - Apr/2013 - CENTROFFSET - Printed in Italy SA 3000 (30.5 cm...
  • Page 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ MANUTENZIONE ___________________ 32 ENLEITUNG _______________________ INSTANDHAL ______________________ 33 RIMESSAGGIO _____________________ 40 LÄNGERUNG ______________________ 41 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ 4-5 SICHERHEITSHINWEISE ______________ 4-5 UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA GEBRAUCH UND WARTUNG DES MACCHINA NELLA VERSIONE GERÄTS IN DER AUSFÜHRUNG COMPONENTI DEL SOFFIATORE _______...
  • Page 4: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 9 - ATTENZIONE! Le superfici possono essere calde. 9 - ACHTUNG! Heiße Oberflächen.
  • Page 6: Componenti Del Soffiatore

    COMPONENTI DEL SOFFIATORE BAUTEILE DES BLASER 1 - Ugello 10 - Leva comando starter 1 - Düse 10 - Chokehebel 2 - Tubo soffiatore 11 - Coperchio filtro aria 2 - Blasrohr 11 - Luftfilterdeckel 3 - Leva acceleratore 12 - Tappo serbatoio 3 - Gashebel 12 - Tankverschluss carburante...
  • Page 7 NOTE:...
  • Page 8: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno WARNING – The blower, when used correctly, is a useful strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato sicurezza.
  • Page 9: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 15. Do not attempt to carry out any servicing or repairs other fonctionnement. ATTENTION – Bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) est un outil de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, Maintenir les cheveux longs par exemple dans un filet. than normal maintenance yourself.
  • Page 10: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD Netz). ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, 12. A r b e i t e n S i e n i e m a l s m i t e i n e m b e s c h ä d i g t e n , instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
  • Page 11: Veilighidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 12. No trabajar con un soplador dañado, mal reparado, mal Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, montado o modificado arbitrariamente. No quitar, dañar ni handig en doelmatig werkinstrument;...
  • Page 12 (Fig. 1) e la salopette (Fig. 2) di protezione protection Efco sont l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that can ou bijoux qui risqueraient de s’accrocher dans les o monili che potrebbero impigliarsi nella sterpaglia.
  • Page 13 De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen nicht behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco niet hinderen. Draag niet te wijde, beschermende Die Jacke (Abb. 1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) son ideales.
  • Page 14: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’utilizzo The machine is supplied ready for use in the blower L’appareil est livré en préréglage souffleur. version. nella versione soffiatore. Le kit pour l’utilisation comme aspirateur / triturateur, The kit, supplied separately as an optional accessory, È...
  • Page 15: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Das Gerät wird in der Ausführung als Blasgerät geliefert. La máquina se entrega preparada para su uso como Het apparaat is bij levering al voorbereid voor gebruik Sie können den Bausatz zur Umrüstung in Laubsauger / soplador.
  • Page 16: Avviamento

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la benzina è un carburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. estremamente infiammabile. Usare estrema cautela inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de Use extreme caution when handling gasoline or fuel quando si manipola la benzina o una miscela di carburant avec une extrême précaution.
  • Page 17: Anlassen

    Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado brandstof.
  • Page 18 Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à 2% (1:50) Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco al 2% (1:50) formulato We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle engine oil, spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par air Efco.
  • Page 19 De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD). Wenn die Spezifikationen Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.16) o un aceite para motor de alta (Fig.15) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie (Fig.16) des Öls NICHT gleichwertig oder nicht bekannt sind, ein Öl-/Treibstoff-...
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il sur la manipulation du carburant. Coupez toujours handling.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al W A A R S C H U W I N G : h o u d a a n für die Handhabung von Treibstoff.
  • Page 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (A, Fig. 25) funzioni S’assurer que le levier de l’accélérateur (A, Fig. 25) fonctionne Check that the throttle trigger (A, Fig. 25) functions correctly correttamente e che il fermo acceleratore (B) sia posizionato correctement et que la arrêt de l’accélérateur (B) se trouve and the throttle stop (B) is set to the minimum position.
  • Page 23 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels Controleer of de versnellingshendel (A, Fig. 25) goed Asegúrese de que el acelerador (A, Fig. 25) funcione (A, Abb.
  • Page 24: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 33) ed il fermo Move the throttle trigger (B, Fig.33) and the throttle stop (C) Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.33) et l’arrêt de acceleratore (C) al minimo.
  • Page 25: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 33) und Gasregler (C) in Ponga el acelerador (B, Fig. 33) y el tope (C) en el mínimo. Zet de versnellingshendel (B, Fig. 33) en de stopper van de Leerlaufstellung.
  • Page 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - Esercitarsi a soffiare via sfalci d’erba o bicchieri di carta - Practice moving grass clippings or a paper cup without - S'entraîner à souffler sur l'herbe coupée ou des gobelets en senza sollevare polvere. carton sans soulever de poussière.
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK - Üben Sie sich darin, Grasschnitt oder Papierbecher ohne - Ejercitarse soplando césped cortado o vasos de papel sin - Probeer gemaaid gras of plastic bekertjes weg te blazen zonder Staubverwirbelungen wegzublasen. stof op te blazen. remover el polvo.
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle Over exposure to vibrations can result in blood- L'exposition aux vibrations peut entraîner des persone che soffrono di problemi di circolazione problèmes aux personnes souffrant de troubles vessel or nerve injury to persons suffering with sanguigna o problemi nervosi.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen La exposición a las vibraciones puede causar daños a Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken Leiden können Vibrationen gesundheitsschädlich las personas que sufren de problemas de circulación bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen sanguínea o nerviosos.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Un soffi atore può essere utilizzato per (Fig. 39-40-41): You can use a leaf blower to (Fig. 39-40-41): Un souffl eur peut être utilisé pour (Fig. 39-40-41) : • Rimuovere e raccogliere foglie. Rimuovere spazzatura o •...
  • Page 31 OPTIONAL p.n. 61140011R Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Bläser eignet sich für folgende Arbeiten Un soplador puede utilizarse para (Fig. 39-40-41): Een bladblazer kan worden gebruikt voor (Fig. 39-40-41): (Abb. 39-40-41): • Het verwijderen en verzamelen van bladeren. Het •...
  • Page 32: Manutenzione

    RCJ-7Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
  • Page 33: Instandhal

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen tijdens stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud bij utilice siempre guantes de protección.
  • Page 34 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 61) MUFFLER (Fig. 61) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 61) AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Page 35 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 61) SILENCIADOR (Fig. 61) UITLAAT (Fig. 61) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de catalizador, LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator, ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der elemento necesario para que el motor cumpla con los die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de...
  • Page 36 T – Regime minimo T – Idle adjustment screw T – Vis de réglage du régime de ralenti T – Einstellschraube für Leerlauf T – Minimun toeren stelschroet T – Regimen mínimo Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
  • Page 37 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. Reinigungsarbeiten. CARBURADOR CARBURATEUR VERGASER Antes de regular el carburador, limpie el fi ltro del aire (B, Fig. 65) Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het Vor dem Vergasereinstellen den Luftfi lter reinigen (B, Abb.
  • Page 38 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Page 39 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Page 40: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes: - Remove the blower tube and nozzle. - Smontare il tubo soffiatore e l’ugello.
  • Page 41: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Demonteer de blowerbuis en het mondstuk. - Bauen Sie Blasrohr und Düse aus prolongado: - Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in een goed - Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank in gut...
  • Page 42: Utilizzo E Manutenzione Della Macchina Nella Versione Aspiratore / Trituratore

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA NELLA ASSEMBLY OF THE VACUUM / SHREDDER ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL EN VERSION VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VERSION OF THE MACHINE ASPIRATEUR / TRITURATEUR Kit aspiratore / trituratore opzionale (Fig. 77): Optional vacuum / shredder kit (Fig. 77): Kit aspirateur / triturateur accessoire en option (Fig.
  • Page 43: Gebrauch Und Wartung Des Geräts In Der Ausführung Laubsauger / Laubhäcksler

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE DES GERÄTS IN DER ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA EN VERSIÓN MONTAGE VAN HET APPARAAT IN DE AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKLER ASPIRADOR / TRITURADOR UITVOERING ALS ZUIGER / AFVALVERNIETIGER Sonderzubehör Bausatz Laubsauger / Laubhäcksler Kit aspirador / triturador opcional (Fig. 77): Optionele Kit zuiger / afvalvernietiger (Fig.
  • Page 44 Italiano English Français UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR ATTENZIONE – Non avviare mai il soffiatore se la griglia WARNING –...
  • Page 45 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER ACHTUNG – Starten Sie den Bläser auf keinen Fall bei ATENCIÓN - No ponga el soplador en funcionamiento si LET OP –...
  • Page 46 Italiano English Français UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR CAUTELA – Non fare strisciare sul terreno la parte CAUTION –...
  • Page 47 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER WARNUNG – Schleifen Sie das Endstück des Saugrohrs PRECAUCIÓN –...
  • Page 48: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 30.5 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
  • Page 49 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Peso - weight - poids - gewicht 360 x 240 x 385 Dimensioni - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Afmetingen Capacità sacco aspiratore - Vacuum collection bag capacity - Capacité sac aspirateur - ℓ...
  • Page 50 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN15503 dB (A) 88.5 94.2 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A) Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid Livello di potenza acustica misurato -...
  • Page 51 NOTE:...
  • Page 52: Dichiarazione Di Conformità

    2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type: EFCO SA 3000 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. identifi cation de série 3. Serien-Identifi zierung 3.
  • Page 53 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Procedure om de gelijkvormigheid Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Page 54: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than normal vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 55: Tableau D'entretien

    TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, d'entretien.
  • Page 56: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia.
  • Page 57: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 58: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 59: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Page 60: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 61: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Page 62 NOTE:...
  • Page 63 NOTE:...
  • Page 64 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

This manual is also suitable for:

Sa 2062

Table of Contents