Summary of Contents for Air Liquide OERLIKON CITOTIG 200 AC/DC
Page 1
1900150 CITOTIG 200 AC/DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI DE ÎNTREŢINERE INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGT I KONSERWACJI INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Ο∆ΗΓΙΕΣ...
Page 2
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
SOMMAIRE CONTENTS CONSIGNES DE SECURITE ......................SAFETY INSTRUCTIONS ......................A - INFORMATIONS GENERALES ....................6 A - GENERAL INFORMATION..................... 6 A1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION .................6 A1. PRESENTATION OF THE INSTALLATION ..............6 A2. COMPOSITION DE L’INSTALLATION ................6 A2. WELDING SET CONTENTS..................6 A3.
Page 4
CONTENTS ÍNDICE Veiligheidsvoorschriften……………………… ..........Zie bijgevoegd blad INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A - ALGEMENE INFORMATIE…………………………………………………………………………..38 A - INFORMAÇÕES GERAIS ..................... 38 A1.VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE……………………………………………………38 A1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO ................38 A2. SAMENSTELLING VAN DE INTALLATIE……………………………………………………38 A2. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO ................38 A3.BESCHRIJVING VAN DE INSTALLATIE / HET FRONTPANEEL…………………………38 A3.
Page 5
INNEHÅLL ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ÄKERHETSINSTRUKTIONER..............SE BIFOGAT HÄFTE Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Α - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ………………………………………………………………………….70 A - A - ALLMÄN INFORMATION ....................70 A1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ………………………………………………………………..70 A1. PRESENTATION AV UTRUSTNINGEN ...............70 A2 ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ…………………………………………………………………….70 A2. UTRUSTNINGENS BESTANDELAR………………………………………………………...70 A3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΟΨΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΙΣΩ ΤΜΗΜΑΤΟΣ…………………………………..70 A3.
A - GENERAL INFORMATION A - INFORMATIONS GENERALES A1.PRESENTATION DE L'INSTALLATION A1.PRESENTATION OF INSTALLATION Le CITOTIG 200 AC/DC est un générateur de type « onduleur monophasé » pour The CITOTIG 200 AC/DC is a “single phase inverter” power source for AC/DC TIG le soudage à...
A4.OPTIONS A4.OPTIONS Commande à distance manuelle, Manual remote control, REF. W 000 263 312 REF. W 000 263 312 Elle permet le réglage à distance de l’intensité du courant de soudage This remote control can be used to adjust the current for TIG and coated jusqu’à...
B - MISE EN SERVICE B - SETTING UP B1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION B1. UNPACKING THE SET ATTENTION : la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à CAUTION: the equipment may not be stable beyond an une inclinaison de 10°. angle of 10°. Lors de l’installation, prendre en considération ce qui When installing, bear in mind the following: suit:...
B4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT B4. CONNECTING THE ACCESSORIES Les raccordements se font à l'arrière du générateur. The connections are made at the back of the power source Vérifier que le commutateur Marche/Arrêt 0/1 Rep : 1 est sur la position 0. Check that the On/Off 0/1 switch item 1 is in position 0.
C2. SOUDAGE ELECTRODE (MMA) C2. ELECTRODE WELDING (MMA) Avec le prestotig 210 AC/DC ,vous pouvez utiliser les With the Prestotig 210 AC/DC you can use DC or AC électrodes destinées au soudage en courant alternatif electrodes depending on the specification of the ou continu selon les capacités propres de la machine en machine in question.
C4-SOUDAGE TIG EN COURANT ALTERNATIF C4-ALTERNATING CURRENT TIG WELDING Le courant alternatif est spécifiquement utilisé pour le soudage de Alternating current is specified for welding aluminium. We recommend using l’aluminium. Nous recommandons une électrode Cerium grise) ou une a Cerium electrode (grey) or a green ended electrode. électrode bout (vert) Balance Balance...
C6-CYCLE GACHETTE DE LA TORCHE C6-TORCH TRIGGER CYCLE Appuyer sur la touche 2T/4T rep 25 pour Press the 2-stroke / 4-stroke key, item 25, to sélectionner le mode choisi. La led allumée select the chosen mode. The led alight indicates indique le cycle choisi.
4T/ AMORÇAGE PAR CONTACT (PAC) 4-stroke / CONTACT STRIKING (PAC) 1. Appuyer légèrement l’électrode sur la pièce à 1. Press the electrode lightly on the work piece souder. 2. Press the torch trigger and hold it down for a 2. Appuyer longuement sur la gâchette de la long time.
C8.COURANT ALTERNATIF C8. ALTERNATING CURRENT REGLAGE DE LA BALANCE : BALANCE ADJUSTMENT: La fonction règle la balance convenant au type This function adjusts the balance to suit the d’électrode et au courant utilisés. Au démarrage elle type of electrode and the current used. On règle en même temps le préchauffage du bout de starting it also adjusts the electrode tip l’électrode selon la forme choisie.
C10.SOUDAGE MODE PULSE C10. PULSED MODE WELDING 1. Mettez en marche le soudage pulsé en appuyant 1. Press the ON/OFF key to start the pulsed sur la touche ON/OFF. welding mode. 2. Réglez le courant moyen désiré à l’aide du bouton 2.
C12.SOUDAGE PAR POINT : C12.SPOT WELDING Sélectionner soudage par points en appuyant sur la touche Press key item 26 to select spot welding. The light rep : 26. Pour indiquer que le soudage par points a été next to the key lights to confirm that spot welding sélectionné, le voyant situé...
C14.CODE DE VERROUILLAGE : C14.SECURITY CODE: Cette appareil de soudage possède une protection This welding set has theft protection. You can install contre le vol. Vous pouvez installer un code a specific 3-figure code that the operator must know spécifique à 3 chiffres que l’utilisateur doit connaître to be able to start the machine.
C15.FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES C15.ADDITIONAL FUNCTIONS La machine possède des fonctions et sélections supplémentaires qui ne sont pas The machine has additional functions and selections that are not visible on the panel. visibles sur le panneau. Le soudeur n’a pas l’utilité de ces fonctions en soudage A welder does not need these functions for normal welding, but they can be a solution normal, mais elles peuvent être une solution dans certains cas de soudage spéciaux.
D – MAINTENANCE D – MAINTENANCE D1.ENTRETIEN D1. SERVICING Malgré la robustesse du CITOTIG 200 AC/DC, le maintien en bon état du In spite of the robustness of CITOTIG 200 AC/DC, a minimum of générateur exige un minimum d'entretien. maintenance is required to keep the power source in good condition. La fréquence des opérations d'entretien dépend des conditions d'emploi The frequency of maintenance operations depends on the operating (local plus ou moins poussiéreux, utilisation plus ou moins intensive, etc.).
D3.PIECES DE RECHANGE D3. SPARE PARTS DESIGNATION REFERENCE DESIGNATION PLATINE DE CONTROLE W000264422 CONTROL CARD PLATINE DE CONTROLE W000264423 CONTROL CARD PLATINE DE CONTROLE W000264424 CONTROL CARD CONDENSATEUR W000264425 CAPACITOR FUSIBLE 0,8A RETARDE 5 X 20 FUSE 0,8A DELAYED 5 X 20 PORTE FUSIBLE 5x 20 W000264426 FUSE BOX + NUT...
A – ALLGEMEINE INFORMATIONEN A – INfORMACION GENERAL A1.PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN A1.BESCHREIBUNG DER ANLAGE El CITOTIG 200 AC/DC es un generador de tipo « ondulador monofásico » para la Beim CITOTIG 200 AC/DC handelt es sich um einen für das Lichtbogenschweißen soldadura por arco, procedimiento TIG AC/DC con electrodo revestido, aceros sin von nicht legierten Stählen, Edelstahl und Aluminium im WIG AC/DC-Verfahren und aleaciones, aceros inoxidables y aluminio.
A4.OPCIONES A4.OPTIONEN ← Mando a distancia manual, REF. W 000 263 312 ← Handfernschalter, Art-Nr. W 000 263 312 Permite el ajuste a distancia de la intensidad de corriente de soldadura hasta a 10 m Dient der Ferneinstellung der Schweißstromstärke aus einer Entfernung von bis zu del generador para la soldadura TIG y electrodo revestido.
B - PUESTA EN SERVICIO B - INBETRIEBNAHME B1. DESEMBALAR LA INSTALACIÓN B1. AUSPACKEN DER ANLAGE ACHTUNG! Die Standfestigkeit der Anlage ist bis zu einer CUIDADO: la estabilidad de la instalación está garantizada hasta Neigung von 10° gewährleistet. una inclinación de 10°. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten: Durante la instalación, tomar en cuenta lo siguiente: Die Maschine auf einem stabilen und trockenen Untergrund...
B4. CONEXIÓN AL EQUIPO B4. ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS Las conexiones se llevan a cabo en la parte trasera del generador. Die Anschlüsse werden an der Rückseite des Generators vorgenommen. Verifique que el conmutador Encendido/ Apagado Marca: 1 esté en la posición 0. Prüfen, dass der Schalter Ein/Aus 0/1 Pos.1 in Stellung 0 steht.
C2. SOLDADURA ELECTRODO (MMA) C2. ELEKTRODENSCHWEISSEN (MMA) Con el CITOTIG 200 AC/DC usted puede utilizar los electrodos Mit dem CITOTIG 200 AC/DC können Sie je nach den Kapazitäten destinados a la soldadura en corriente alterna o continua, según der jeweiligen Maschine die für Wechselstrom- oder las capacidades propias de la máquina en cuestión.
C4-SOLDADURA TIG EN CORRIENTE C4- WIG-WECHSELSTROM- ALTERNA SCHWEISSEN La corriente alterna se usa específicamente para soldar el Wechselstrom wird insbesondere beim Schweißen von Aluminium aluminio. Le recomendamos un electrodo Cerium (gris), o un eingesetzt. Wir empfehlen eine Cer-Eletrode (grau) oder eine electrodo de extremo verde.
C6-CICLO GATILLO DE LA ANTORCHA C6- ZYKLUS DES BRENNERSCHALTERS Taste 2T/4T, Pos. 25, drücken, um den Pulsar el botón 2T/ 4T marca 25 para seleccionar el modo gewünschten Modus auszuwählen. Der gewählte escogido. El indicador luminoso encendido indica el ciclo Zyklus wird durch das Leuchten der LED seleccionado.
4T/ CEBADURA POR CONTACTO (PAC) 4T/KONTAKTZÜNDUNG (PAC) 1. Presione levemente el electrodo sobre la pieza por 1. Die Elektrode leicht auf das zu schweißende soldar. Werkstück aufsetzen. 2. Pulse de manera prolongada el gatillo de la antorcha 2. Brennerschalter lang drücken. 3.
C8.CORRIENTE ALTERNA C8. WECHSELSTROM AJUSTE DEL BALANCE : EINSTELLUNG DER BALANCE: La función ajusta el balance adaptado al tipo de electrodo y Mit Hilfe dieser Funktion wird die für den a la corriente utilizados. Al arrancar, ésta ajusta al mismo verwendeten Elektrodentyp und Strom geeignete tiempo el precalentamiento del extremo del electrodo Balance eingestellt.
C10.SOLDADURA MODO PULSADO C10. SCHWEISSEN IM PULSBETRIEB 1. Ponga en marcha la soldadura pulsada presionando el 1. Das Schweißen im Pulsbetrieb durch Drücken der botón ON/ OFF Taste EIN/AUS starten. 2. Ajuste la corriente media deseada mediante el botón de 2.
C12.SOLDADURA POR PUNTO: C12. PUNKTSCHWEISSEN: Seleccionar soldadura por puntos presionando el botón marca: 26. Den Punktschweißmodus durch Drücken der Taste Pos. 26 Para indicar que la soldadura por puntos ha sido seleccionada, el auswählen. Die Auswahl des Punktschweißmodus wird valor situado cerca del durch das Leuchten der in der Nähe der Taste befindlichen botón se enciende.
C14.CÓDIGO DE BLOQUEO: C14. ZUGANGSCODE: Este aparato de soldadura cuenta con una protección Das vorliegende Schweißgerät verfügt über einen contra el robo. Usted puede instalar un código específico Diebstahlschutz. Sie können einen besonderen 3- de 3 cifras que el usuario debe conocer para poder stelligen Code festlegen, den der Benutzer erst poner en marcha la máquina.
C15. FUNCIONES ADICIONALES C15.ZUSATZFUNKTIONEN La máquina dispone de funciones y selecciones adicionales que no se pueden ver en el panel. Das Gerät verfügt über zusätzliche Funktionen und Auswahlmöglichkeiten, die an der El soldador no ha utilizado estas funciones en soldadura normal, pero éstas pueden ser una Tafel nicht angezeigt werden.
D – MANTENIMIENTO D – INSTANDHALTUNG D1.MANTENIMIENTO D1. WARTUNG A pesar de la robustez del CITOTIG 200 AC/ DC, la conservación del generador en Auch wenn es sich beim CITOTIG 200 AC/DC um ein sehr robustes Gerät handelt, ist buen estado exige un mínimo de mantenimiento. ein Minimum an Wartungsarbeiten notwendig, um es in einwandfreiem Zustand zu erhalten.
Page 36
D3.PIEZAS DE RECAMBIO D3.ERSATZTEILE DESIGNACION REFERENCE BEZEICHNUNG TARJETA DE CONTROL W000264422 STEUERKARTE TARJETA DE CONTROL W000264423 STEUERKARTE TARJETA DE CONTROL W000264424 STEUERKARTE CONDENSADOR W000264425 KONDENSATOR FUSIBLE 0,8A RETRASADO SICHERUNG 0,8A VERZOGERT PORTA FUSIBLES 5 x 20 W000264426 SICHERUNGSHALTERUNG UNIDAD PRIMARIA W000264427 PRIMÄRSEITIGE BAUGRUPPE Módulo IGBT...
E2 OPCIONES E2 OPTIONEN Ref: W000 263 312 Ajuste de la corriente de soldadura MMA/ TIG, Einstellen des Schweißstroms MMA/WIG, gama de ajuste 1 – 10. Einstellbereich 1 - 10 Mando a pedal para la soldadura TIG Fußschalter für das WIG-Schweißen –...
A –ALGEMENE INFORMATIE A- INFORMACÖES GERAIS A1.VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE A1.APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO De CITOTIG 200 AC/DC is een generator van het type “eenfasige wisselrichter” voor O CITOTIG 200 AC/DC é um gerador de tipo "rectificador monofásico" para a booglaswerkzaamheden, procédé TIG AC/DC en met bemantelde elektrode, niet- soldadura por arco, processo TIG AC/DC e com eléctrodo revestido, dos aços sem gelegeerd staal, roestvrij staal en aluminium.
A4.OPTIES A4.OPÇÕES ← Handmatige afstandsbediening, REF. W 000 263 312 ← Comando à distância manual, REF. W 000 263 312 Ze laat toe, de intensiteit van de lasstroom voor TIG-lassen en lassen met bemantelde Permite a regulação à distância da intensidade da corrente de soldadura até 10 m do elektrode vanop afstand af te stellen tot 10 m van de generator.
B – INBEDRIJFSTELLING B – COLOCAÇÃO EM SERVIÇO B1. UITPAKKEN VAN DE INSTALLATIE B1. DÉSEMBALAGEM DA INSTALAÇÃO OPGELET: de stabiliteit van de installatie wordt gegarandeerd tot ATENÇÃO: a estabilidade da instalação é assegurada até uma een hoek van 10°. inclinação de 10°. Tijdens de installatie het volgende in aanmerking nemen: Durante a instalação, ter em conta o que se segue: De machine op een stabiele en droge ondergrond zetten, om te...
B4. DE UITRUSTING AANSLUITEN B4. LIGAÇÃO DO EQUIPAMENTO De aansluitingen gebeuren achteraan op de generator. As ligações fazem-se na parte de trás do gerador. Controleren of de Aan/Uit-schakelaar 0/1 Nr:1 op stand 0 staat. Verificar que o comutador On/Off 0/1 Ind: 1 está na posição 0. In TIG-modus: Em modo TIG: De TIG-toorts aansluiten op de klem Nr:3, de aarding op de klem Nr:6, de gasslang...
C2. LASSEN ELEKTRODE (MMA) C2. SOLDADURA POR ELÉCTRODO (MMA) Met de CITOTIG 200 AC/DC kunt u de elektroden gebruiken, die Com o CITOTIG 200 AC/DC, pode utilizar eléctrodos destinados à bestemd zijn voor laswerkzaamheden met wissel- of soldadura em corrente alterna ou contínua, segundo as gelijkstroom, afhankelijk van de eigen mogelijkheden van de capacidades específicas da máquina em questão.
C4-TIG-LASSEN MET WISSELSTROOM C4-SOLDADURA TIG EM CORRENTE ALTERNA De wisselstroom wordt specifiek gebruikt voor het lassen van A corrente alterna é especificamente utilizada para a soldadura do aluminium. Wij raden een grijze ceriumelektrode aan of een alumínio. Recomendamos um eléctrodo Cério (cinzento) ou um elektrode met groene punt.
C6-CYCLUS TREKKER VAN DE TOORTS C6-CICLO GATILHO DA TOCHA Op de toets 2T/4T nr25 drukken, om de gekozen modus te Premir a tecla 2T/4T Ind: 25 para seleccionar o selecteren. De brandende led wijst op de gekozen cyclus. modo escolhido. O led aceso indica o ciclo escolhido.
4T/ BOOGVORMING BIJ CONTACT (PAC) 4T/ ESCORVAMENTO POR CONTACTO (PAC) 1. Premir ligeiramente o eléctrodo sobre a peça a 1. De elektrode voorzichtig op het werkstuk duwen. soldar. 2. De trekker van de toorts lang aanspannen. 2. Premir prolongadamente o gatilho da tocha. 3.
C8.WISSELSTROOM C8.CORRENTE ALTERNA AFSTELLING VAN DE BALANS: REGULAÇÃO DA BALANÇA: De functie regelt de balans die past bij het gebruikte type A função regula a balança que convém ao tipo de elektrode en de gebruikte stroom. Bij het starten regelt ze eléctrodo e de corrente utilizados.
C10.LASSEN IMPULSMODUS C10.SOLDADURA MODO PULSADO 1. Het impulslassen inschakelen door op de toets ON/OFF 1. Accionar o soldadura pulsada premindo a tecla te drukken. ON/OFF. 2. De gewenste gemiddelde stroom afstellen met behulp 2. Regular a corrente média desejada com o botão de van de afstelknop van de stroom.
C12.PUNTLASSEN: C12.SOLDADURA POR PONTOS: Puntlassen selecteren door op toets nr: 26 te drukken. Seleccionar a soldadura por pontos premindo a tecla Wanneer het controlelampje naast de toets brandt, is het Ind: 26. Para indicar que a soldadura por pontos foi puntlassen geselecteerd.
C14.VERGRENDELINGCODE: C14.CÓDIGO DE BLOQUEIO: Dit lasapparaat is beschermd tegen diefstal. U kunt een Este aparelho de soldadura possui uma protecção specifieke 3-cijfercode invoeren, die de gebruiker moet contra o roubo. Pode instalar um código específico de 3 kennen om de machine in bedrijf te kunnen stellen. dígitos que o utilizador deve conhecer para pôr a De code wordt opgeslagen in het frontpaneel.
C15.BIJKOMENDE FUNCTIES C15.FUNÇÕES SUPLEMENTARES De machine beschikt over bijkomende functies en selecties die op het paneel niet A máquina possui funções e selecções suplementares que não são visíveis no painel. zichtbaar zijn. O soldador não necessita dessas funções em soldadura normal, mas estas podem ser uma Bij normaal lassen kan de lasser deze functies niet gebruiken, maar ze kunnen een solução em alguns casos de soldadura especiais.
D – ONDERHOUD EN HERSTELLINGEN D – MANUTENÇÃO D1. ONDERHOUD D1.CONSERVAÇÃO Ondanks de goede kwaliteit van de CITOTIG 200 AC/DC vereist de goede staat van de Embora muito robusto, o gerador CITOTIG 200 AC/DC requer alguns cuidados generator toch een minimum aan onderhoud. mínimos de manutenção para ser manter em bom estado.
Page 52
DESIGNACAO REFERENCE OMSCHRIJVING W000264422 CONTROL CARD CONTROLEPLAAT W000264423 CONTROL CARD CONTROLEPLAAT W000264424 CONTROL CARD CONTROLEPLAAT W000264425 CAPACITOR CONDENSATOR VERTRAGINGSZEKERING 0,8A 5 X FUSE 0,8A DELAYED W000264426 FUSE BOX + NUT ZEKERINGHOUDER 5x 20 W000264427 PRIMARY UNIT PRIMAIRE EENHEID W000264428 SPARE PART IGBT IGBT-MODULE W000264334 DIODE BRIDGE...
A1.PREZENTAREA INSTALAŢIEI A1.PREZENTACJA INSTALACJI CITOTIG 200 AC/DC este un generator de dip “inversor monofazat” pentru sudura cu CITOTIG 200 AC/DC jest generatorem warsztatowym, z falownikiem arc, prin procedeul TIG AC/DC şi cu electrod învelit a oţelurilor nealiate, oţelurilor jednofazowym do spawania łukowego, procesu TIG AC/DC i spawania z elektrodą inoxidabile şi a aluminiului.
A4.OPŢIUNI A4.OPCJE ← Telecomandă manuală, REF. W 000 263 312 ← Zdalne sterowanie ręczne, REF. W 000 263 312 Ea permite reglajul la distanţă al intensităţii curentului de sudură până la 10 m de Umożliwia zdalną regulację natężenia prądu spawania do 10 m od generatora do generator pentru sudura TIG şi cu electrod învelit spawania TIG i z elektrodą...
B – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE B - URUCHOMIENIE B1. ODPAKOWANIE INSTALACJI B1. DESPACHETAREA INSTALAŢIEI UWAGA: stabilność instalacji jest zapewniona do nachylenia 10°. ATENŢIE : stabilitatea instalaţiei este asigurată până la un unghi de W czasie instalacji należy uwzględnić następujące czynniki: 10°.
B4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT B4. PODŁĄCZENIE WYPOSAŻENIA conexiunile se fac in spatele generatorului. podlaczenie wykonuje sie z tylu generatora. verificati daca comutatorul oprire / pornire 0/1 ref. 1 este in pozitia 0. sprawdzic, czy przelacznik praca/stop 0/1 ozn.: 1 znajduje sie w pozycji 0. in modul tig : w trybie tig: conectati becul de sudura tig la borna ref: 3, priza de masa la borna...
C2. SUDURA CU ELECTROD ÎNVELIT (MMA) C2. SPAWANIE - ELEKTRODA (MMA) CITOTIG 200 AC/DC, puteţi utiliza electrozi destinaţi sudurii CITOTIG 200 AC/DC umożliwia wykorzystanie elektrod cu curent alternativ sau continuu în funcţie de capacităţile przeznaczonych do spawania prądem przemiennym lub proprii ale aparatului respectiv.
C4 – SUDURA TIG CU CURENT C4-SPAWANIE TIG Z PRĄDEM ALTERNATIV PRZEMIENNYM Curentul alternativ este folosit în special pentru sudura Prąd przemienny jest wykorzystywany do spawania aluminium. aluminiului. Noi recomandăm un electrod Cerium (gri) sau un Zalecamy zastosowanie elektrody cerowej - szarej lub elektrody z electrod verde.
4T/ AMORÇAGE PAR CONTACT (PAC) 4T/ WZNIECANIE KONTAKTOWE (PAC) 1. Appuyer légèrement l’électrode sur la pièce à souder. 1. Docisnąć lekko elektrodę do spawanej części. 2. Appuyer longuement sur la gâchette de la torche. 2. Nacisnąć i przytrzymać spust palnika. 3.
C8. CURENT ALTERNATIV C8. PRĄD PRZEMIENNY REGLAJUL BALANŢEI: REGULACJA BALANSU: Funcţia reglează balanţa care corespunde tipului de electrod Funkcja reguluje balans odpowiednio do typu şi curentului utilizat. La pornire, aceasta reglează şi używanej elektrody i prądu. Przy uruchomieniu preîncălzirea vârfului electrodului în funcţie de forma aleasă. reguluje w tym samym czasie podgrzewanie 1a.
C10.SUDURA ÎN MOD PULSATORIU C10. SPAWANIE W TRYBIE IMPULSOWYM 1. Puneţi în funcţiune sudura în mod pulsatoriu apăsând tasta 1. Uruchomić spawanie impulsowe naciskając przycisk ON/OFF (Pornire/Oprire). ON/OFF. 2. Reglaţi curentul mediu dorit cu ajutorul butonului de reglare 2. Ustawić średni prąd za pomocą przycisku regulacji a curentului.
C12. SUDURA PRIN PUNCTE C12. SPAWANIE PUNKTOWE: Selectaţi sudura prin puncte apăsând tasta ref: 26. Pentru Wybrać spawanie punktowe naciskając przycisk ozn.: a arăta că a fost selectată sudura prin puncte, becul de 26. W celu wskazania, że spawanie punktowe jest semnalizare amplasat lângă...
C14. COD DE BLOCARE: C14. KOD BLOKADY: Acest aparat de sudură este prevăzut cu un dispozitiv de To urządzenie do spawania posiada zabezpieczenie protecţie antifurt. Puteţi instala un cod specific format din 3 przed kradzieżą. Można wprowadzić specjalny kod 3 cifre pe care utilizatorul trebuie să-l cunoască...
C15. FUNCŢII SUPLIMENTARE C15. FUNKCJE DODATKOWE Maşina posedă funcţii şi selecţii suplimentare care nu sunt vizibile pe panou. Urządzenie posiada dodatkowe funkcje i ustawienia, które nie są widoczne na panelu. Aceste funcţii nu se folosesc în timpul sudurii normale, dar ele pot constitui o soluţie în Spawacz nie korzysta z tych funkcji przy normalnym spawaniu, ale mogą...
D – MENTENANŢĂ D - KONSERWACJA D1. KONSERWACJA D1. ÎNTREŢINERE În ciuda rezistenţei aparatului CITOTIG 200 AC/DC, menţinerea în stare bună a Mimo wytrzymałości CITOTIG 200 AC/DC, utrzymanie generatora w dobrym stanie generatorului necesită o întreţinere minimă.. wymaga minimalnych zabiegów konserwacyjnych. Frecvenţa operaţiilor de întreţinere depinde se condiţiile de exploatare (incintă...
Page 68
D3. RESERVEONDERDELEN D3.PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO REFERENCE DENUMIRE NAZWA PLATINĂ DE CONTROL W000264422 PANEL KONTROLNY PLATINĂ DE CONTROL W000264423 PANEL KONTROLNY PLATINĂ DE CONTROL W000264424 PANEL KONTROLNY CONDENSATOR W000264425 KONDENSATOR SIGURANŢĂ FUZIBILĂ 0,8A ÎNTÂRZIATĂ BEZPIECZNIK 0,8A RETARDE 5 X 20 PORT-SIGURANŢĂ W000264426 OPRAWKA BEZPIECZNIKA 5x 20 UNITATE PRIMARĂ...
A – ALLMÄN INFORMATION A - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ A1.PRESENTATION AV UTRUSTNINGEN A1.ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ CITOTIG 200 AC/DC är en generator av typen ”enfas växelriktare” för bågsvetsning TIG η citotig 200 ac/dc ειναι µια γεννητρια τυπου « µονοφασικου αντιστροφεα» για AC/DC och med belagd elektrod, av kolstål, rostfritt stål och aluminium. συγκολληση...
A4.TILLVAL A4.ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ← Manuell fjärrkontroll, ref. W 000 263 312 ← Χειροκίνητη συσκευή τηλεχειρισµού, ΚΩ∆. W 000 263 312 Med den manuella fjärrkontrollen kan du fjärrinställa svetsströmstyrkan på upp till 10 m Επιτρέπει την εξ αποστάσεως ρύθµιση της έντασης του ρεύµατος συγκόλλησης µέχρι avstånd från generatorn för TIG-svetsning och svetsning med belagd elektrod .
B - ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ B - DRIFTTAGNING B1. UPPACKNING AV UTRUSTNINGEN 1. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ OBSERVERA: Utrustningen är stabil upp till en luftning på 10°. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σταθερότητα της εγκατάστασης είναι εγγυηµένη Lägg märke till det följande vid installation: για...
B4. ANSLUTNING AV UTRUSTNING Β4. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Kopplingarna utförs på generatorns baksida. Οι συνδέσεις γίνονται στo πίσω µέρος της γεννήτριας. Kontrollera att omkopplaren på/av, pos 1 är i läge 0. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης Λειτουργίας/∆ιακοπής 0/1 Ένδ: 1 βρίσκεται στη θέση 0. I TIG-funktion: Σε...
C2. ELEKTRODSVETSNING (MMA) C2. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟ∆ΙΟΥ (ΜΜΑ) Med CITOTIG 200 AC/DC kan du använda elektroder för Με τη CITOTIG 200 AC/DC, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τα svetsning med växelström eller likström enligt den berörda ηλεκτρόδια τα οποία προορίζονται για τη συγκόλληση µε maskinens kapacitet.
C4- TIG-SVETSNING MED VÄXELSTRÖM C4-ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ TIG ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Växelström används särskilt för svetsning av aluminium. Vi Το εναλλασσόµενο ρεύµα χρησιµοποιείται ιδίως για τη rekommendarer en ceriumelektrod (grå) eller spetselektrod (grön). συγκόλληση του αλουµινίου. Συνιστούµε ηλεκτρόδιο ∆ηµητρίου Balans (γκρι) ή ηλεκτρόδιο πράσινο άκρο. Vid svetsning med växelström kallas kvoten mellan den positiva och Θέση...
C6-ΚΥΚΛΟΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ ΤΣΙΜΠΙ∆ΑΣ C6. SVETSPISTOLENS AVTRYCKARCYKEL Πατήστε το πλήκτρο 2T/4T ένδ 25 για να επιλέξετε τον επιθυµητό τρόπο λειτουργίας. Το Tryck på knappen 2T/4T, pos 25, för att välja funktion. αναµµένο led επισηµαίνει τον επιλεγµένο κύκλο. Kontrollampan indikerar vald cykel. 2-STEG/HF BÅGTÄNDNING 2ΧΡ/ΕΚΚΙΝΗΣΗ...
4-STEG/KONTAKTTÄNDNING (PAC) 4ΧΡ/ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ (PAC) 1. Πιέστε ελαφρώς το ηλεκτρόδιο επάνω στο προς 1. Vila lätt på detaljen som ska svetsas. συγκόλληση αντικείµενο. 2. Håll svetspistolens avtryckare intryckt länge. 2. Πατήστε παρατεταµένα τη σκανδάλη της 3. Skilj långsamt elektroden från detaljen som ska svetsas. τσιµπίδας.
C8. VÄXELSTRÖM C8.ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ ΡΕΥΜΑ INSTÄLLNING AV BALANSEN: ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ: Med hjälp av den här funktionen ställer du in den balans som Η λειτουργία αυτή ρυθµίζει τη θέση ισορροπίας passar använd elektrodtyp och ström. Vid igångsättningen που ταιριάζει στον τύπο ηλεκτροδίου και στο justeras samtidigt förvärmningen av elektrodspetsen enligt ρεύµα...
C10. PULSSVETSNING C10.ΠΑΛΜΙΚΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ 1. Sätt igång pulssvetsningen genom att trycka på ON/OFF- 1. Θέστε την παλµική συγκόλληση σε λειτουργία knappen. πατώντας το πλήκτρο ON/OFF. 2. Ställ in önskad genomsnittsström med hjälp av 2. Ρυθµίστε το επιθυµητό µέσο ρεύµα µε το πλήκτρο strömreglaget.
C12. PUNKTSVETSNING C12.ΣΗΜΕΙΑΚΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: Välj punktsvetsning genom att trycka på knappen i pos 26. Επιλέξτε τη σηµειακή συγκόλληση πατώντας το πλήκτρο ένδ: Kontrollampan bredvid knappen tänds för att ange att 26. Προς επισήµανση της επιλογής σηµειακής συγκόλλησης, punktsvetsning har valts. Du kan välja önskad punktid med ανάβει...
C14. SPÄRRKOD C14.ΚΩ∆ΙΚΟΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ Svetsutrustningen är försedd med ett stöldskydd. Ni kan Αυτή η συσκευή συγκόλλησης είναι εξοπλισµένη µε mata in en särskild tresiffrig kod som användaren måste αντικλεπτική προστασία. Μπορείτε να καταχωρήσετε känna till för att kunna starta utrustningen. έναν...
C15. EXTRA FUNKTIONER C15.ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Utrustningen har ett antal extra funktioner och val som inte är synliga på panelen. Η συσκευή διαθέτει επιπλέον λειτουργίες και επιλογές οι οποίες δεν φαίνονται στον πίνακα. Användaren behöver inte dessa funktioner vid normal svetsning men de kan vara Ο...
D – UNDERHÅLL D – ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ D1. SERVICE 1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Även om CITOTIG 200 AC/DC är robust kräver generatorn ett minimum av underhåll. Παρά την αντοχή των SMARTY TX 220 Alu, η διατήρηση σε καλή κατάσταση της γεννήτριας απαιτεί κάποια ελάχιστη συντήρηση. Underhållsingreppens frekvens beror på...
A - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ A1.ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ CITOTIG 200 AC/DC – это генератор типа « однофазного инвертора » для дуговой сварки, для сварки TIG при переменном токе (AC)/постоянном токе (DC) и для сварки при помощи электрода с покрытием нелегированных сталей, нержавеющих металлов...
A4. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ← Ручное дистанционное управление, АРТ. W 000 263 312 Оно позволяет регулировать интенсивность сварочного тока на расстоянии до 10 м от генератора для сварки TIG и для сварки при помощи электрода с покрытием. ↑ Ножное дистанционное управление (педаль), АРТ. W 000 263 314 Данная...
B - ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ В1. РАСПАКОВКА УСТАНОВКИ ВНИМАНИЕ: стабильность установки обеспечивается до наклона 10°. Во время процесса установки ниобходимо учитывать следующие моменты: Поставьте установку на устойчивое и сухое основание во избежание всасывания пыли в охлаждающий воздух. – Убедитесь, что установка находится вдали от траектории любых...
В4. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Присоединения осуществляются на задней панели генератора. Проверьте, что переключатель Работа/Останов 0/1 Пер.: 1 находится в положении 0. В режиме сварки TIG: Присоедините горелку TIG к зажиму Пер.: 3, штепсель массы к зажиму Пер.: 6, газовый шланг к зажиму...
С2. СВАРКА ПРИ ПОМОЩИ ЭЛЕКТРОДА С ПОКРЫТИЕМ (ММА) С генератором CITOTIG 200 AC/DC вы можете использовать электроды, предназначенные для сварки при переменном или постоянном токе в соответствии со способностями, присущими вышеупомянутой установке. Нажмите на клавишу сварки при помощи электрода с покрытием...
C4-СВАРКА TIG ПРИ ПЕРЕМЕННОМ ТОКЕ Переменный ток используется, главным образом, для сварки алюминия. Мы рекомендуем использовать серый цериевый электрод или электрод с зелёным концом. Равновесие При сварке при переменном токе соотношение между положительным и отрицательным полуциклом называется равновесием. При помощи равновесия вы можете контролировать...
C6-ЦИКЛ ГАШЕТКИ ГОРЕЛКИ Нажмите на клавишу 2T/4T пер.: 25 для выбора желаемого режима. Горящий светодиод показывает выбранный цикл. 2-ТАКТНЫЙ РЕЖИМ / ЗАЖИГАНИЕ HF 1. Нажмите на гашетку горелки. Газ вытекает, и после выбранного времени предварительной продувки газом устанавливается дуга, и сварочный ток достигнет своего...
4-ТАКТНЫЙ РЕЖИМ / ЗАЖИГАНИЕ ПРИ СОПРИКОСНОВЕНИИ (PAC) 1. Слегка прислоните электрод к свариваемой детали. 2. Долго нажимайте на гашетку горелки. 3. Медленно отведите электрод от свариваемой детали. Устанавливается дуга, а сварочный ток достигнет своего уровня в течение времени увеличения интенсивности. 4.
C8.ПЕРЕМЕННЫЙ ТОК РЕГУЛИРОВКА РАВНОВЕСИЯ: Данная функция позволяет регулировать равновесие, подходящее к используемым типу электрода и току. При запуске она одновременно регулирует предварительный нагрев конца электрода согласно выбранной форме. 1a. Для сварки при помощи заточенного электрода поверните кнопку регулировки пер. 19 до конца влево (узкая...
C10.СВАРКА В ПУЛЬСИРУЮЩЕМ РЕЖИМЕ 1. Запустите сварку в пульсирующем режиме, нажав на клавишу ON/OFF. 2. Отрегулируйте средний желаемый ток при помощи кнопки регулировки тока. Индикатор отобразит средний ток. 3. Один раз нажмите на клавишу пер.: 9. Текст “низкий пульсирующий ток” на правом индикаторе указывает на то, что...
C12.ТОЧЕЧНАЯ СВАРКА: Вывберите точечную сварку нажатием на клавишу пер.: 26. Сигнальная лампочка, расположенная рядом с клавишей, указывает на то, что выбрана точечная сварка. Вы можете выбрать желаемую продолжительность точки при помощи кнопки регулировки тока пер.: 13. Во время регулировки индикатор показывает выбранную продолжительность. Через...
C14.КОД БЛОКИРОВКИ: Данное сварочное устройство обладает защитой от кражи. Вы можете установить особый код, состоящий из 3 цифр, который пользователь должен знать для того, чтобы запустить установку. Код запоминается на передней панели. При изменении последней код также изменяется. При выходе с завода функция кода блокировки неактивирована.
C15.ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Установка имеет дополнительные функции и настройки, которые не видны на панели. Сварщик не использует данные функции в нормальном режиме сварки, но они могут быть небходимы в случае некоторых специальных видов сварки. Данные функции называются “функции цифровых настроек”, так как они находятся за номерами цифровых настроек. Данными функциями являются: работа/останов...
D – РЕМОНТНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ D1.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Несмотря на надёжность генератора CITOTIG 200 AC/DC, содержание генератора в хорошем состоянии требует минимума технического обслуживания. Частота проведения операций по техническому обслуживанию зависит от условий эксплуатации (более или менее запылённое помещение, более или менее интенсивное использование и т.д). В...
Page 100
D3. ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ REFERENCE Обозначение W000264422 КОНТРОЛЬНАЯ ПЛАТА W000264423 КОНТРОЛЬНАЯ ПЛАТА W000264424 КОНТРОЛЬНАЯ ПЛАТА W000264425 КОНДЕНСАТОР ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ 0,8A ЗАМЕДЛЕННЫЙ 5 х 20 W000264426 ПЛАВКАЯ ВСТАВКА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ 5 х 20 W000264427 ПЕРВИЧНЫЙ БЛОК W000264428 МОДУЛЬ IGBT W000264334 ЦЕПЬ ДИОДА W000264429 ВТОРИЧНЫЙ БЛОК W000264430 ВТОРИЧНЫЙ...
E2. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ Ref: W000 263 312 Регулировка сварочного тока в режимах сварки MMA / TIG, диапазон регулировок 1 - 10. Управление при помощи педали для сварки TIG – функция запуска – регулировка сварочного тока посредством нажатий на педаль Ref: W000 263 314 –...