Page 1
DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE Notice d’emploi EDITION : F/GB REF W000236458 REVISION : E Safety instruction DS 371-302 DATE : 03-2006...
Page 2
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
2. PRESENTATION OF THE PROCESSES AVAILABLE ON THE DIGI@WAVE 3. CHOIX DES CONSOMMABLES ..............11 280 / 400 / 500 ...................... 9 4. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE (DIGI@WAVE 280) ....... 12 3. CONSOMMABLES CHOICE ................11 5. COMPOSITION DE L'INSTALLATION ............13 4.
CONSIGNES DE SECURITE SAFETY INSTRUCTIONS La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its d'emploi et d'entretien.
Page 5
votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un dispositif d'arrêt your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency shutdown d'urgence, aisément reconnaissable et disposé de manière à être facilement device, which is easy to recognize and positioned so as to be easily and et rapidement accessible.
Page 6
3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX / PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc (éblouissement It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet).
Page 7
En règle général, l'opérateur doit avoir un extincteur à proximité de lui. L'extincteur As a general rule, the operator should have a fire-extinguisher near him. The fire- devra être compatible avec le type de feu susceptible de se déclarer. extinguisher must be compatible with the type of fire which may break out. Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse.
Page 8
aux excès de gaz combustible. agli eccessi di gas combustibile. a.3) Intervention à la suite d’un accident a.3) Actions subsequent to an accident En cas de fuite non-enflammée : In case of non-ignited leak: fermez l’arrivée du gaz close the gas inlet n’utilisez ni flamme, ni appareil électrique dans la zone où...
A – INFORMATIONS GENERALES A – GENERAL INFORMATION 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1. PRESENTATION OF INSTALLATION DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 sont des installations de soudage manuel DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 are a manual welding set capable of permettant: handling the following operations: ...
Page 10
2. Le short arc "dynamique" 2. “Dynamic” short arc Le short arc "dynamique" rend plus souple le soudage des aciers au carbone et The “dynamic” short arc makes the welding of carbon steels and stainless steels more inoxydables et permet d'absorber les variations des mouvements de la main du flexible and absorbs the variations in the operator’s hand movements, for instance soudeur, par exemple lors du soudage en position.
5. Le Mig Pulse bas bruit 5. Low noise Pulsed MIG Proposé pour les Ø 1 et 1,2mm en acier ou en inox ces nouvelles synergies de Offered for Ø 1 and 1.2mm steel and stainless steel, these new pulsed pulsé...
4. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE 4. CHANGING THE WEAR PARTS (DIGI@WAVE (DIGI@WAVE 280) 280) Les pièces d'usure du dévidoir, dont le rôle est de guider et de faire avancer le fil de The expendable parts of the wire feeder, whose role is to guide and advance the soudage, doivent être adaptées à...
(except DIGI@WAVE 280) le dévidoir (sauf DIGI@WAVE 280) 2.. The wire feed unit (except DIGI@WAVE 280) le faisceau de liaison bi-débrochable entre le dévidoir et la source de 3. The unpluggable connection harness between the wire feed and the power...
Dimensions (Lxlxh) Poids net Poids emballé Dimensisons (LxWxH) Net weight Packaging weight Source DIGI@WAVE 280/ Power source DIGI@WAVE 280 845 x 380 x 855 mm 76 kg 95 kg Source DIGI@WAVE 400 / Power source DIGI@WAVE 845 x 380 x 855 mm...
5. RACCORDEMENT DE LA TORCHE 5.TORCH CONNECTION La torche de soudage MIG se raccorde à l'avant du poste pour le (DIGI@WAVE 280) Welding torch is to be connected on the front side of the generator for the et du dévidoir( pour le DIGI@WAVE 400/500) , après s'être assuré...
Lors de la première mise en marche, les opérations suivantes sont The following operations must be done when starting up for the first time: nécessaires DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE 280 1. Mise en place du fil dans la partie dévidage 1. Installation of the wire in the wire-feed part Le changement de fil de soudage s'effectue comme suit (après avoir mis le générateur...
e) Calibrer le générateur (calcul de L et R du faisceau) e) Calibrate the generator (calculation of the L and R of the beam) ATTENTION CAUTION Calibrer le générateur (calcul de L et R du faisceau). Calibrate the generator (calculation of the L and R of the beam). IMPERATIF pour obtenir un soudage de qualité.
3. PRÉAFFICHAGE 3. ADVANCE DISPLAY Valeurs : Ith, Uth et Epth : ces grandeurs ne sont données qu'à titre indicatif, et Values : Ith, Uth et Epth : These figures are only given as an indication. They correspondent aux mesures effectuées dans des conditions opératoires données, correspond with the measurements carried out in given operating conditions, telles que : la position, la partie terminale.
Page 20
Speed Short le régime de transfert par court-circuit est maintenu The transfer by short circuit mode is maintained on the wire speed range (steel and Arc (SSA) sur la plage de vitesse fil (acier et acier inoxydable) stainless steel) Pulsé / pulsed régime pulsé...
Page 21
Le réglage fin permet de modifier l’énergie fournie par l'impulsion de courant. Fine adjustment enables the operator to modify the energy given per current pulse. SYNERGIES DU DIGI@WAVE 280 / SYNERGY OF DIGI@WAVE 280 LISSE / SMOOTH 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm...
Page 22
PULSE / PULSED 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 23
SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 24
SYNERGIES DU DIGI@WAVE 500 / SYNERGY OF DIGI@WAVE 500 LISSE / SMOOTH 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm 2.0 mm 2.4 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21...
Page 25
PULSE BAS BRUIT / LOW NOISE PULSE 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12...
3.9. Gestion des programmes 3.9. Programme management Cette icône n'apparaît que si un des paramètres au moins du programme en This icon only appears if at least one of the parameters of the programme cours a été modifié. (rep.9) running has been changed. (item.9) ...
Page 27
Permet de choisir la langue de face avant Langue Horloge Permet de régler l'heure et la date Recherche de RL automatique (détermination de la résistance et de Calibration L'inductance faisceau) Compensation Configuration Réglage manuel de R et L poste Torche Sélection torche AIR ou eau Correction I et U mesurés...
Page 28
To choose the front panel language Language Clock To choose the time and date Find automatic RL(establishing the resistance and inductance Calibration of the harness) Compensation Manual adjustment of R and L Welding set configuration Torch Choose torch AIR or WATER Measured I and U correction Calibration Duration of the post-display...
Page 29
4.1. Configuration du poste 4.1. Set configuration Langue Permet de choisir la langue de face avant : français / allemand / For choosing the front panel language: French / German / English / Italian / Spanish / Language anglais / italien / espagnol / polonais / néerlandais / suédois / Polish / Dutch / Swedish / Portuguese / Roumanian.
Page 30
HOTSTART Hotstart : oui/non : permet de valider ou non la présence d'une Hotstart: yes/no: to confirm or not the presence of a hotstart phase in the phase de hotstart dans le cycle de soudage welding cycle Si OUI : on a alors accès, pour cette phase, aux paramètres If YES: for this phase we have access to the following parameters: suivants : Delta VFIL / Delta VFIL...
Page 31
ANTICOLLAGE Temps d’anticollage : entre 0 et 0.5s par pas de 0.01s Antibonding time: from 0 to 0.5s in 0.01s steps ANTIBONDING Présent dans toutes les configurations Present in all configurations FIN SPRAY Impulsion fin spray : oui/non Fine spray pulse: yes/no FINE SPRAY ...
5. CHOIX DES CYCLES DE SOUDAGE 5. WELDING CYCLES SELECTION En MIG-MAG, l’appui sur la gâchette de la torche MIG a des effets différents selon le In MIG-MAG welding, pressing the trigger of the MIG torch has different cycle (ou le mode) de soudage utilisé. effects, depending on the cycle or welding method used.
Page 33
7. Cycle Point 7. Spot cycle L’appui sur la gâchette provoque le dévidage, le pré gaz et l’établissement du Pressing the trigger causes the wire feed, the pre-gas and the courant de soudage. establishment of the welding current. At the end of the spot time-delay, A la fin de la temporisation de point, le soudage s’arrête.
Page 34
12. Cycle 4 temps avec paliers de vitesse fils 12. 4-action cycle with wire feeding steps Il est nécessaire de régler le nombre de palier dans le menu "paramètres soudage" et You have to adjust the number of steps in the welding parameters menu and the le temps d'impulsion Palier pour permettre la reconnaissance entre un passage de step pulse time in order to recognize the difference between a new step or the palier et un arrêt de soudage.
Page 35
Cycle 4T avec paliers de vitesse fils sans HOT START, sans 4-action cycle with wire feeding steps without HOTSTART, without EVANOUISSEMENT SLOPE DOWN Cycle 4T avec paliers de vitesse fils sans HOT START, avec 4-action cycle with wire feeding steps without HOTSTART, EVANOUISSEMENT with SLOPE DOWN DIGI@WAVE...
Page 36
Cycle 4T avec paliers de vitesse fils avec HOT START, sans 4-action cycle with wire feeding steps with HOTSTART, without EVANOUISSEMENT SLOPE DOWN Cycle 4T avec paliers de vitesse fils avec HOT START, avec 4-action cycle with wire feeding steps with HOTSTART, with EVANOUISSEMENT SLOPE DOWN C - 36...
6. MESSAGES D'ERREURS 6. ERROR MESSAGES MESSAGES/CAUSES REMEDES Défaut connectique dévidoir (ou sécurité CAN) : dialogue Acquitter cette sécurité par un appui sur la touche OK, sur Face interrompu avec le dévidoir (exclusivement) ou pas de avant, CAD, Dévidoir et double appui sur la gâchette + de 4sec.
Average motor current fault To clear : press the OK key or press the trigger twice 7. AUTOMATISATION 7. AUTOMATION DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 (en option sur DIGI@WAVE 280) sont DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 (in option on DIGI@WAVE 280) welding automatisables d'une manière très simple.
E – OPTIONS E – OPTIONS 1. COMMANDE A DISTANCE, REF. W000055077 1. REMOTE CONTROL, REF. W000055077 La commande à distance permet : Remote control functions: 1. de régler quelques paramètres (vitesse fil, réglage fin et fréquence, tension crête, 1. some parameter settings (wire speed, fine setting and frequency, peak tension d'arc et dynamisme selon la configuration du poste de soudage hors et en voltage, arc voltage and dynamism) according to the set configuration, while soudage...
4. TORCHE EVOLUEE, REF. W000055073 4.ADVANCED TORCH, REF. W000055073 Outre les fonctions d'une torche standard, elle permet : Other functions in addition to those of a standard torch: 1. de régler la vitesse fil , le n° de programme, longueur d'arc hors et en 1.
F – MAINTENANCE F - MAINTENANCE 2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, according to how often the set is used, inspect : la propreté du générateur the general cleanliness of the power source les connexions électriques et gaz.
See fold out FIGURE 1 / 2 / 3 and 4 at the end of the manual) Rep. / REF. Désignation Designation Item / REF. W00055011 W000055015 W000055020 DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE DIGI@WAVE 500 W000241692 W000241692 W000241692 Sous ensemble face avant DTW expert Front panel unit – DTW expert ALW Arrière du poste...
Page 44
4. PROCEDURE DE DEPANNAGE DU POSTE EXPERT 4. EXPERT SET DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées Servicing operations carried out on electric installations must be performed à des personnes qualifiées pour les effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE by persons qualified to do this kind of work (see SAFETY SECURITE).
Page 45
GENERATEUR EN MARCHE / MESSAGE SECURITE ACTIVE GENERATOR RUNNING / SAFETY MESSAGE ACTIVE PRESENCE DU MESSAGE DEFAUT ONDULEUR PRESENCE OF AN INVERTER FAULT MESSAGE Vérifier que la nappe entre carte Check that the ribbon cable face avant et carte commande between the font panel card and the onduleur est bien connectée inverter control card is properly...
Page 46
couper et rallumer le poste, si le Switch the welding set off and on défaut persiste retourner le poste again. If the fault persists send the en usine welding set back the factory Cartes électroniques Vérifier l’allumage des LED’s sur ...
puissance maxi : La soudure exige requires a level of power that is not une puissance à l’arc non compatible with the power source compatible avec la puissance que peut fournir la source effectuer une calibration Carry out a calibration ...
5. PROCEDURE DE DEPANNAGE DU DEVIDOIR 5. EXPERT WIRE FEED UNIT FAULT FINDING EXPERT OU PARTIE DEVIDAGE DIGI@WAVE 280 PROCEDURE OR WIRE FEED PART OF DIGI@WAVE Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées Servicing operations carried out on electric installations must be performed à...
Page 49
PRESENCE DU MESSAGE : No motor voltage PRESENCE OF MESSAGE - No motor voltage Alimentation Vérifier le fusible F2 sur carte face Supply Check fuse F2 on the front panel avant card Vérifier le connecteur B24 sur ...
SCHEMAS ELECTRIQUES ELECTRICAL SCHEMAS AUTOMATISATION NIVEAU 1 LEVEL 1 AUTOMATION CARTE COMMANDE ET REGULATION CONTROL AND SETTING CARD CARTE FILTRE TRIPHASE 3-PHASE FILTER CARD CONSIGNE SETTING CONTACT PURGE GAZ ET AVANCE FIL GAS BLEED AND WIRE FEED CONTACT DESEQUILIBRE UNBALANCE FAISCEAU STANDARD STANDARD HARNESS...
Page 52
DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE EDITION : D / I REF W000236458 REVISION DS 371-302 DATE : 03-2006...
Page 53
Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen. La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per l’operatore e le persone che si trovano in prossimità della zona di lavoro. Leggere le istruzioni per l’uso.
Page 54
ABGEDECKTEN VERFAHREN ................7 3. SCELTA DEI MATERIALI DI CONSUMO ............9 3. WAHL DER BETRIEBSSTOFFE ..............9 4. CAMBIO DEI PEZZI D’USURA (DIGI@WAVE 280) ........10 4. WECHSEL DER VERSCHLEISSTEILE (DIGI@WAVE 280) ......10 5. COMPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ............... 11 5.
SICHERHEITSHINWEISE REGOLE DI SICUREZZA SAF dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Geräts beweisen, La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con l’acquisto di questo apparecchio che welches bei sachgemäßer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit vi darà...
Page 56
Das Netzkabel muß, falls nicht im Lieferumfang enthalten, vom Typ "HAR il cavo d’alimentazione, se non è fornito, sia del tipo "HAR USE"; USE" sein. Ihr Netzstromkreis muß mit einem gut erkennbaren und leicht bzw. schnell il vostro circuito d’alimentazione elettrica sia dotato di un dispositivo di erreichbaren Notausschalter ausgerüstet sein.
Page 57
3. SCHUTZ VOR LICHTSTRAHLUNG SICUREZZA CONTRO LE RADIAZIONI LUMINOSE Achten Sie immer darauf, Ihre Augen vor dem Lichtbogen zu schützen (Blenden E’ indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi d’arco (abbagliamento durch sichtbares Licht und durch Infrarot- bzw. Ultraviolettstrahlung). dell’arco in luce visibile e radiazioni infrarossi ed ultraviolettto).
Page 58
5. BRANDSCHUTZ SICUREZZA CONTRO IL FUOCO Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstände aus der Funkenzone des Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni Lichtbogens oder schützen Sie diese. provenienti dall’arco e proteggeteli. Schweißen bzw. schneiden Sie nicht in der Nähe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw. Non saldate o tagliate a prossimità...
Page 59
Bevor Schweißarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen Devono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguire begonnen werden, in denen erhöhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- operazioni di saldatura in questi recinti dove i pericoli di asfissia- und Explosionsgefahr herrscht, müssen besondere intossicazione e di incendio-esplozione sono molto elevati. Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
A – ALLGEMEINE INFORMATIONEN A – INFORMAZIONI GENERALI 1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE 1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Die DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 ist eine manuelle Schweißanlage, die es Il DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 è un impianto di saldatura manuale che ermöglicht : permette di ...
Page 61
2. Der „dynamische“ Kurzlichtbogen 2. Short arc “dinamico” Der „dynamische“ Kurzlichtbogen macht das Schweißen von Kohlenstoffstählen Lo short arc "dinamico" rende maggiormente flessibile la saldatura degli acciai al edelstähle flexibler und erlaubt es, die Bewegungsschwankungen der Hand des carbonio e inossidabili e permette di assorbire le variazioni dei movimenti della mano Schweißers zum Beispiel beim Positionsschweißen zu kompensieren.
5. Geräuscharmes Puls-MIG-Schweißen 5. MIG Pulsato rumore basso Angeboten für Ø1 und 1,2mm aus Stahl oder Edelstahl erlauben die neuen Proposto per i Ø 1 e 1,2mm in acciaio o in inox, queste nuove sinergie di Synergieparameter des Puls-Verfahrens: pulsato permettono : ...
4. WECHSEL DER VERSCHLEISSTEILE (DIGI@WAVE 4. CAMBIO DEI PEZZI D’USURA (DIGI@WAVE 280) 280) Die Verschleißteile des Generators, die der Führung und dem Vorschub des I pezzi d’usura del generatore, usati per la guida e l’avanzamento del filo di saldatura, Schweißdrahts dienen, müssen dem eingesetzten Schweißdraht in Bezug auf Art und devono essere adatti alla natura ed al diametro del filo di saldatura usato.
2. l’alimentatore filo (tranne DIGI@WAVE 280) 3. dem Schlauchpaket mit zweifacher Steckverbindung für die Verbindung 3. il fascio di collegamento a doppio innesto tra l’alimentatore filo d il zwischen Drahtvorschubgerät und Stromquelle (außer DIGI@WAVE 280) generatore (tranne DIGI@WAVE 280 ) 4. dem Schweißbrenner 4.
Abmessungen (L x B x H) Nettogewicht Gewicht mit Verpackung DimensisonI (LxPxH) Peso netto Peso imballato Stromquelle DIGI@WAVE 280 / Generatore DIGI@WAVE 280 845 x 380 x 855 mm 76 kg 95 kg 845 x 380 x 855 mm 91 kg...
5. ANSCHLUSS DES BRENNERS 5. COLLEGAMENTO DELLA TORCIA Der MIG-Schweißbrenner wird (beim DIGI@WAVE 280) an der Vorderseite des La torcia di saldatura MIG si collega alla parte anteriore della stazione (per il Geräts bzw. (beim DIGI@WAVE 400/500) an der des Drahtvorschubgeräts...
Page 68
Hierzu schlagen Sie bitte in der mit dem Brenner gelieferten Anleitung nach. Si prega di far riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con la torcia. DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 - 15...
ATTENZIONE Bei der ersten Inbetriebnahme müssen folgenden Schritte durchgeführt werden: Durante il primo avviamento, occorre eseguire le seguenti operazioni : DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE 280 1. Einlegen des Drahts in das Drahtvorschubteil 1. Posizionamento del filo nella parte aspatura Der Schweißdraht wird wie folgt gewechselt (nachdem der Generator spannungslos...
e) Kalibrierung des Generators (Berechnung L und R des Schlauchpakets) e) Calibratura del generatore (calcolo di L e R del fascio) ACHTUNG ATTENZIONE kalibrierung des generators (berechnung l und r des schlauchpakets) calibratura del generatore (calcolo di l e r del fascio) UNABDINGBAR für qualitativ hochwertige schweissnähte.
3. VORAB-ANZEIGE 3. PREVISUALIZZAZIONE Valeurs : Ith, Uth et Epth : Diese Größenangaben sind nur Richtwerte und Valeurs : Ith, Uth et Epth Queste grandezze vengono date soltanto a titolo entsprechen den unter den gegebenen Umständen, wie der Position, dem Endstück, indicativo e corrispondono alle misure eseguite in determinate condizioni durchgeführten Messungen.
Page 72
Pulsschweißverfahren mit hartem Lichtbogen für alle regime pulsato arco rigido (tutti i materiali) Pulsé / Werkstoffe) Pulsschweißen Pulsé Bas Bruit Pulsschweißverfahren mit weichem Lichtbogen und regime pulsato arco dolce con riduzione del rumore provocato dall’arco Pulsschweißen Senkung des vom Lichtbogen verursachten Lärms elettrico (acciaio inossidabile ed acciai dolci) geräuscharm (Edelstahl und kohlenstoffarme stähle)
Page 73
SYNERGIEN DIGI@WAVE 280 / SINERGIA DIGI@WAVE 280 PHASENGEGLÄTTET / LISCIO 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21...
Page 74
PULSE / PULSATO 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 75
SPRAY MODAL / SPRAY MODAL 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm AlSi ARGON ARGON ARGON ARGON Ag3,5 ARGON ARGON Ag5/Ag 4,5 ARGON ARGON PULSE / PULSATO 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14...
Page 76
SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 77
3.6. Ausahl des Schweißmodus (2t, 4t, Punkt) 3.6. Scelta della modalità di saldatura (2t, 4t, a punti) Das entsprechende Symbol für die Schweißmodi wählen Selezionare l’icona che rappresenta le modalità di saldatura aus 2t, 4t oder ..auswählen ...
Page 78
3.9. Programmverwaltung 3.9. Gestione dei programmi Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn mindestens ein Parameter des Questa icona appare soltanto se è stato modificato almeno uno dei parametri aktuellen Programms verändert wurde. (Pos. 9) del programma (pos. 9). Symbol markieren (invertierte Darstellung).
4. SETUP-MODUS 4. MODALITÀ SETUP Auswahl der Sprache der Frontseite Sprache zur Einstellung von Uhrzeit und Datum automatische suche RL (bestimmung des widerstands und der Kalibrierung induktanz des schlauchpakets- kompensation manuelle Einstellung R L Gerätekonfi- guration Brenner Auswahl LUFT-WASSERgekühlter Brenner Korrektur Messung I und U eichung Dauer der nachgeschalteten Anzeige...
Page 80
permette di scegliere la lingua del pannello anteriore Lingua orologio Permette di regolare l’ora e la data ricerca automatica di RL (determinazione della resistenza e dell’induttanza Calibratura fascio) Compensazione Configurazione Regolazione manuale di R e L stazione torcia Selezione torcia ARIA o AGUA Correzione I e U misurati Calibratura Durata della post-visualizzazione...
Page 81
4.1. Gerätekonfiguration 4.1. Configurazione della stazione Langue Dient der Sprachwahl für die Vorderseite: französisch / deutsch / Permette di scegliere la lingua del pannello anteriore: francese / tedesco / inglese / Lingua englisch / italienisch / spanisch / polnisch / niederländisch / spagnolo / polacco / olandese / svedese / portoghese / rumeno.
Page 82
HOTSTART Hotstart: ja/nein: Dient der Festlegung eines Schweißzyklus mit Hotstart : si/no permette di convalidare o meno la presenza di oder ohne Hotstart-Phase. una fase di hotstart nel ciclo di saldatura Wenn JA: sind für diese Phase die folgenden Parameter Se SI: accesso ai seguenti parametri per questa fase: einstellbar: Delta VDRAHT / Delta VFILO...
Page 83
ABBRANDIMPULS Dauer des Abbrandimpulses: zwischen 0 und 5s in Schritten Tempo di antincollaggio: tra 0 e 0.5s mediante gradini da 0.01s ANTINCOLLAGGIO zu 0.01s Presente in tutte le configurazioni In allen Konfigurationen vorhanden ENDE SPRAY Impuls Spray: ja/nein Impulso fine spray: si/no FINE SPRAY ...
8. Peripheriegeräte 8. Periferiche Drahtvorschubgerät ja/nein: Dient der Bestätigung Drahtvorschubgerät si/no: permette di convalidare o meno la presenza Alimentatore filo vorhanden ja/nein (Erfassung erfolgt automatisch) dell’alimentatore filo (il rilevamento è automatico) ja/nein: Dient der Bestätigung Fernbedienung vorhanden si/no: permette di convalidare o meno la presenza del ja/nein (Erfassung erfolgt automatisch) comando a distanza (il rilevamento è...
Page 85
6. Sequenzer Modus 6. Modalita sequenziatore Es ist möglich, die Schweißbetriebsart automatisch nach voreingestellten Parametern È possibile cambiare il regime di saldatura in modo automatico a seconda dei wechseln. Die Stufensequenz wird über den Wert „SEQUENZER=JA“ im parametri preimpostati. La sequenza livello viene convalidata con il valore Untermenü...
Page 86
11. Viertaktzyklus 11. Ciclo 4 tempi Das erste Mal Drücken dient der Steuerung des Hotstarts, sofern dieser aktiviert und La pressione del 1° tempo permette di controllare la durata di hotstart se eingestellt ist. Das Loslassen des Brennerschalters bewirkt den Wechsel des Zyklus attivato e regolato.
Page 87
12. Viertaktzyklus mit Drahtvorschubabstufung 12. Ciclo 4 tempi con livelli di velocità filo Die Zahl der Stufen sowie die Betätigungsdauer für den Stufenwechsel für die Occorre regolare il numero di gradini nel menu "parametri saldatura" ed il Unterscheidung zwischen Stufenwechsel und Beendigung des Schweißvorgangs tempo di impulso Gradino al fine di permettere il riconoscimento tra un müssen im Menü...
Page 88
b) 4T-Zyklus mit Geschwindigkeitsstufen für den Drahtvorschub ohne HOT Ciclo 4T con gradi di velocità filo senza HOT START e con START, mit SCHWEISSSTROMABSENKUNG ATTENUAZIONE c) 4T-Zyklus mit Geschwindigkeitsstufen für den Drahtvorschub mit HOT Ciclo 4T con gradi di velocità filo con HOT START e senza START, ohne SCHWEISSSTROMABSENKUNG ATTENUAZIONE DIGI@WAVE...
d) 4T-Zyklus mit Geschwindigkeitsstufen für den Drahtvorschub mit HOT Ciclo 4T con gradi di velocità filo con HOT START e con START, mit SCHWEISSSTROMABSENKUNG ATTENUAZIONE 6. STÖRMELDUNGEN 6. MESSAGGI DI ERRORE MESSAGES/ URSACHEN ABHILFE Fehler Anschlussmaterial Drahtvorschubgerät (oder Leitungssicherung): Unterbrochene Kommunikation mit den ...
7. AUTOMATISIERUNG 7. AUTOMAZIONE Mit den DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 (optional für DIGI@WAVE 280) ist eine I DIGI@WAVE 280 / 400/ 500 (in opzione su DIGI@WAVE 280) sono Automatisierung sehr leicht möglich. Es genügt der Anschluss über die J3-Buchse automatizzabili in modo molto semplice.
Page 91
Um das Schließen des RI-Kontakts zu bestätigen, muss "Aut" im Untermenü Per convalidare la chiusura del contatto R1, occorre tassativamente posizionare "Automatik-Modus" des SETUPS unbedingt auf den Wert Dep gestellt werden. (Zum «AUT» nel sottomenu «Automatico» del SETUP sul valore Dep. (Per accedere al Aufruf des SETUPS, siehe Abschnitt C.5).
E – OPTIONEN E – OPZIONI 1. FERNBEDIENUNG, ART-NR. W000055077 1. COMANDO A DISTANZA, COD. W000055077 Die Fernbedienung ermöglicht es : Il comando a distanza permette di : 1. bestimmte Parameter einzustellen (Drahtvorschubgeschwindigkeit, 1. regolare alcuni parametri (velocità filo, regolazione fine e frequenza, Feineinstellung und Frequenz, Spitzenspannung, Lichtbogenspannung und –dynamik tensione picco, tensione d’arco e dinamica) a seconda della configurazione je nach Konfiguration der Schweißstromquelle während und außerhalb des...
4. BRENNER MIT ZUSATZFUNKTIONEN, ART.-NR. 4. TORCIA INTELLIGENTE, COD. W000055073 W000055073 Zusätzlich zu den Funktionen eines Standard-Brenners ermöglicht er : Oltre le funzioni delle torce standard, permette di : 1. die Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit, der Programm-Nummer 1. regolare la velocità del filo, il numero di programma, regolazione fine und die Feineinstellung während und außerhalb des Schweißbetriebs fuori e durante la saldatura 2.
F – WARTUNG F - MANUTENZIONE Abhängig vom Einsatz des Geräts, zweimal jährlich, ist zu inspizieren: 2 volte all’anno, in funzione dell’uso dell’apparecchio, verificare:: Sauberkeit des Generators la pulizia generale del generatore Strom- und Gasanschlüsse. I collegamenti elettrrici e gas ACHTUNG ATTENZIONE Das Gerät niemals von innen säubern oder Fehler beseitigen, ohne sich vorher...
4. VERFAHREN ZUR STÖRUNGSBESEITUNG AN DER 4. PROCEDURA DI RIPARAZIONE DELLA STAZIONE EXPERT-SCHWEISSSTROMQUELLE EXPERT Eingriffe auf E-Installationen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal Gli interverventi supli impianti elettrici devono essere e seguiti solamente ausgeführt werden (siehe Kapitel SICHERHEITSVORSCHRIFTEN). ula perronale competente e qualificato dul eseguirli (ved. Capitolo RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA).
Page 99
die Verfahrensweise zur alla procedura di riparazione Störungsbeseitigung am dell’alimentatore filo Drahtvorschubgerät nachschlagen. GENERATOR AN / FEHLERMELDUNG ÜBER ANSPRECHEN EINER GENERATORE IN MARCIA / MESSAGGIO SICUREZZA ATTIVA SICHERUNG ANZEIGE DER STÖRMELDUNG STROMRICHTER PRESENZA DEL MESSAGGIO DIFETTO ONDULATORE Prüfen, dass das Flachkabel verificare che lo strato tra la zwischen der Karte der Frontseite scheda...
Page 100
VOM DRAHTVORSCHUBGERÄT, DER FB, DEM BRENNER AUS REGOLAZIONI NON PRESE IN CONSIDERAZIONE A PARTIRE EINGEGEBENE EINSTELLUNGEN WERDEN NICHT BERÜCKSICHTIGT DALL’ALIMENTATORE FILO, DALLA CAD, DALLA TORCIA INTELLIGENTE… Die Verriegelungsebene prüfen verificare il livello di bloccaggio KEINE LEISTUNG ASSENZA DI POTENZA ...
und auf 0 zurücksetzen Schlechtes Schweißergebnis im überprüfen der programmierten Errata saldatura in HOT-START verificare i parametri programmati. HOT-START-Modus parameter scoppio all’innesco: filo a contatto funkenbildung beim zünden: draht con il pezzo prima della pressione vor drücken des trigger-auslösers in del grilletto / parte terminale non kontakt mit dem stück /...
Page 102
ist, die Anzeige in der Mitte des schermo è falso (baco da Bildschirms falsch (zu korrigierender correggere): assicurarsi che il Bug). Sicherstellen, dass bei grilletto non sia attivo al momento Anschalten des Geräts der Trigger- dell’avvio della stazione Auslöser nicht aktiv ist. ...
5. VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG AM 5. PROCEDURE DI RIPARAZIONE DRAHTVORSCHUBGERÄT ODER DELL’ALIMENTATORE FILO O PARTE ASPATURA DRAHTVORSCHUBTEIL DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE 280 Mit Arbeiten an elektrischen Anlagen darf ausschließlich qualifiziertes Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono essere affidati a Fachpersonal betraut werden (siehe Kapitel SICHERHEITSHINWEISE).
Page 104
ANZEIGE DER MELDUNG MOTOR VOLTAGE PRESENZA DEL MESSAGGIO No motor voltage Stromversorgung Sicherung F2 an der Karte der Alimentazione Verificare il fusibile F2 sulla scheda Frontseite prüfen pannello anteriore Stecker B24 an der Karte der Frontseite ...
E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI HILFSTRANSFORMATOR TRASFORMATORE AUSILIARIO TRANSFORMATOR TRASFORMATORE HEIßLEITER TERMISTORE AUSGANG LINKS USCITA SINISTRA AUSGANG RECHTS USCITA DESTRA WASSERSICHERHEIT SICUREZZA ACQUA KÜHLMITTEL REFRIGERANTE LEISTUNG POTENZA SCHUTZ HF UND SCHWEIßGENERATOR PROTEZIONE HF E GENERATORE OPTION ABLESEN U OPZIONE LETTURA U MICROCONTROLLER MICRO CONTROLLORE...
Page 107
DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO EDITION : E/P REF W000236458 REVISION DS 371-302 DATE : 03-2006...
Page 108
La soldadura por arco y el corte plasma pueden ser peligrosos para el operador y las personas que se encuentran cerca del área de trabajo. Leer el manual de utilización. A soldadura a arco e o corte a plasma podem ser perigosos para o operador e para as pessoas que se encontrem próximo da zona de trabalho.
Page 109
3. SELECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES............... 9 3. ESCOLHA DE CONSUMÍVEIS ................ 9 4. CAMBIO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE DIGI@WAVE 280 ......11 4. SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS DE DESGASTE DIGI@WAVE 280 ..... 11 5. COMPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN ............12 5.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento. inteira satisfação se respeitar as condições de utilização e de conservação.
Page 111
su circuito de alimentación eléctrica debe estar equipado de un dispositivo de o circuito de alimentação eléctrica deve estar equipado com um dispositivo de parada de urgencia, fácilmente reconocible y dispuesto de forma que sea fácil y paragem de emergência, facilmente reconhecível e disposto de maneira a ser rápidamente accesible.
Page 112
3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS SEGURANÇA CONTRA AS RADIAÇÕES LUMINOSAS Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento É indispensável proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta). arco em luz visível e as radiações infravermelhas e ultravioletas).
Page 113
5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO SÉGURANÇA CONTRA O FOGO Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may procedentes del arco, o protéjalos. occur, or protect them. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas cualquier otra instalación que pueda propagar el fuego rápidamente.
Page 114
Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención especial Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando uma atenção muito especial: la suboxigenación à sub-oxigenação la sobreoxigenación à sobre-oxigenação los excesos de gas combustible. aos excessos de gás combustível. a.3) Intervención después de un accidente a.3) Intervenção a seguir a um acidente En caso de fuga no inflamada :...
A – INFORMACIÓN GENERAL A – INFORMAÇÕES GERAIS 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO El DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 es una instalación de soldadura manual que O DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 é uma instalação de soldadura manual que permite permite : ...
Page 116
2. El short arc "dinámico" 2. O short arc "dinâmico" El short arc "dinámico" permite una soldadura más flexible de los aceros al carbono e O Short Arc "dinâmico" torna mais flexível a soldadura dos aço não ligados(carbono e inoxidabley permite absorber las variaciones de los movimientos de la mano del inoxidáveis), permitindo igualmente absorver as variações de movimentos da mão do soldador, por ejemplo durante la soldadura en posición.
5. El Mig Pulsado de bajo ruido 5. O Mig Pulsado de Baixo Ruído Propuesto para los Ø 1 y 1,2 mm de acero o de acero inoxidable, estas nuevas Proposto para os Ø de 1 e 1,2mm em aço ou aço inoxidável; as novas sinergias de sinergias de pulsado permiten: pulsado permitem: ...
4. CAMBIO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE 4. SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS DE DESGASTE DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE 280 Las piezas de desgaste del generador, cuya función es guiar y hacer avanzar el hilo de As peças de desgaste do gerador, que se destinam a orientar e fazer avançar o fio de soldadura, deben adaptarse a la naturaleza y al diámetro del hilo de soldadura utilizado.
1. la fuente de potencia y su cable primario (longitud 5 metros) y su grupo de 1. a fonte de corrente e respectivo cabo primário (comprimento de 5 metros), enfriamiento (salvo DIGI@WAVE 280) assim como o respectivo grupo de refrigeração (excepto DIGI@WAVE 280) 2. la devanadera (salvo DIGI@WAVE 280) 2.. o desbobinador (excepto DIGI@WAVE 280) 3.
água tenha sido efectuado com todos os elementos do material em repouso. 9. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA 9. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO DEVANADERA(SALVO DIGI@WAVE 280) DESBOBINADOR (EXCEPTO DIGI@WAVE 280) Pletina rodillos 4 rodillos/ roletes Platina de roletes Velocidad de devanado 0,5 ...
Dimensões (LxPxA) Peso líquido Peso embalado 845 x 380 x 855 mm 76 kg 95 kg Fuente DIGI@WAVE 280/ Fonte DIGI@WAVE 280 Fuente DIGI@WAVE 400 / Fonte DIGI@WAVE 845 x 380 x 855 mm 91 kg 110 kg 845 x 380 x 855 mm...
La torcha de soldadura mig se conecta en la parte frontal de la unidad (en el A tocha de soldadura MIG liga-se no painel frontal do desbobinador, (DIGI@WAVE DIGI@WAVE 280) y de la devanadera(en el DIGI@WAVE 400/500), después de 280) e do desbobinador (para DIGI@WAVE 400/500) após ter-se certificado que...
Durante la primera puesta en marcha, debe efectuarse las siguientes Ao ser ligado pela primeira vez, é necessário proceder às operações seguintes : operaciones: DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE 280 1. Instalación del hilo en la parte devanado 1. Posicionamento do fio na parte de desbobinamento El cambio de hilo de soldadura se realiza de la siguiente forma (después de...
e) Calibrar el generador (cálculo de L y R del haz) e) Calibração do gerador (cálculo de L e R do feixe) ATTENTION CAUTION calibrar el generador (cálculo de l y r del haz) Calibração do gerador (cálculo de L e R do feixe) IMPRESCINDIBLE para obtener una soldadura de calidad.
3. PREVISUALIZACIÓN 3. PRÉ-VISUALIZAÇÃO Valores : Ith, Uth et Epth : Estas magnitudes se proporcionan únicamente a título Valeurs : Ith, Uth et Epth : As grandezas são fornecidas a título indicativo e indicativo y corresponden a las medidas efectuadas en condiciones operativas correspondem às medições efectuadas em determinadas condições determinadas, como la posición y la parte terminal.
Page 127
Se mantiene el régimen de transferencia por Speed Short o regime de transferência por curto-circuito é mantido na gama de velocidades (aço e cortocircuito sobre la gama de velocidad de hilo Arc (SSA) aço inoxidável) (acero y acero inoxidable) Pulsado Régimen pulsado de arco rígido (todo material) regime pulsado por arco rígido (todos os materiais) Pulsado...
Page 128
El ajuste preciso permite modificar la energía suministrada por el impulso de A regulação fina permite alterar a energia fornecida pelos impulsos de corrente. corriente.. SYNERGIA DIGI@WAVE 280 / SINERGICO DIGI@WAVE 280 LISO/ CONTÍNUO 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm...
Page 129
PULSADO / PULSADO 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 130
SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 131
CU-SI ARGON ARGON CuproAlu ARGON ARGON SD ZN ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 SD 100 SD 200 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 SD 400 SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm...
Page 132
3.6. Selección del modo de soldadura (2t, 4t, punto) 3.6. Escolha do modo de soldadura (2T, 4T e ponto) Seleccionar el icono que representa los modos de soldadura Seleccione o ícone que representa os modos de regulação Seleccionar entre 2t, 4t, o ...
3.9. Gestión de los programas 3.9. Gestão dos Programas Este icono aparece únicamente si se ha modificado por lo menos uno de los Visualiza-se este ícone apenas quando, no mínimo, um dos parâmetros parámetros del programa en curso. (ind. 9) correntes tiver sido alterado.
Page 134
Permite seleccionar el idioma de la cara frontal Idioma reloj permite ajustar la hora y la fecha busqueda automatica de RL (determinacion de la resistencia y calibracion de la inductancia haz) compensacion Reglaje manual de R y L Configuración puesto Torcha Selección torcha AIR o AGUA Corrección I y U medidos...
Page 135
Permite escolher a língua do painel frontal Língua Relógio permite acertar a hora e a data Procura automática de RL (determinação da resistência e da Calibração indutância do feixe) Compensation Reglaje manual de R e L Configuração do posto Tocha Selección torcha AIR o ÁGUA Correcção da Intensidade (I) e tensão (U) medidas Aferição...
Page 136
4.1. Configuración del puesto 4.1. Configuração do posto Idioma Permite seleccionar el idioma de la cara frontal: francés / alemán / inglés Permite escolher a língua do painel frontal: francês / alemão / inglês / italiano Língua / italiano / español / polaco / holandés / sueco / portugués / rumano / espanhol / polaco / holandês / sueco / português / romeno Reloj/ relógio permite ajustar la hora y la fecha...
Page 137
HOTSTART Hotstart : sí/no : permite validar o no la presencia de una fase de Hotstart: sim/não: permite validar ou não a presença de uma fase de hotstart hotstart en el ciclo de soldadura. no ciclo de soldadura Si SÍ: se accederá, para esta fase, a los siguientes parámetros: na afirmativa: acede-se então, para essa fase, aos parâmetros seguintes: Delta VFIL / Delta VFIO de 0 a 70% de la Vfil de soldadura...
Page 138
ANTIPEGADO Tiempo de anticolado: entre 0 y 0.5s por pasos de 0.01s Tempo de anticolagem: entre 0 e 5s, por intervalos de 0.01s ANTICOLAGEM Presente en todas las configuraciones presente em todas as configurações FIN SPRAY Impulso fin spray: sí/no Pulsação no fim do spray: sim/não FIM DO SPRAY ...
5. SELECCIÓN DE LOS CICLOS DE SOLDADURA 5. ESCOLHA DOS CICLOS DE SOLDADURA En MIG-MAG, la presión sobre el gatillo de la torcha MIG tiene efectos diferentes, Em soldadura MIG-MAG, a pressão no gatilho da tocha MIG tem efeitos diferentes según el ciclo (o el modo) de soldadura utilizado.
Page 140
7. Ciclo punto 7. Ciclo de Ponto Al presionar el gatillo se provoca el devanado, el pregas y la activación de la Uma pressão no gatilho provoca o desbobinamento, o pré-gás e o corriente de soldadura. estabelecimento da corrente de soldadura. Al final de la temporización de punto, se detiene la soldadura.
Page 141
12. Ciclo 4 tiempos con escalóns de velocidad hilos 12. Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio Es necesario ajustar el número de nivel en el menú "parámetros soldadura" y el É necessário regular o número de fase no menu "parâmetros de soldadura" e o tiempo de impulso Nivel para permitir el reconocimiento entre un paso de nivel y una tempo de impulso por fase de modo a diferenciar uma passagem de fase e uma parada de soldadura.
Page 142
Ciclo 4T con niveles de velocidad hilo sin HOT START, sin Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio sem DESVANECIMIENTO HOT START, sem DISSIPAÇÃO Ciclo 4T con niveles de velocidad hilo sin HOT START, con Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio DESVANECIMIENTO sem HOT START, com DISSIPAÇÃO...
Page 143
Ciclo 4T con niveles de velocidad hilo con HOT START, sin Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio com DESVANECIMIENTO HOT START, sem DISSIPAÇÃO Ciclo 4T con niveles de velocidad hilo con HOT START, con Ciclo de 4 tempos com fases de velocidade de avanço do fio com DESVANECIMIENTO HOT START, com DISSIPAÇÃO...
6. MENSAJES DE ERROR 6. MENSAGENS DE ERROS MENSAJES/CAUSAS SOLUCIONES Defecto de conexión de la devanadora (o seguridad CAN): diálogo interrumpido con la devanadora (exclusivamente) o Liberar esta seguridad, pulsando la tecla OK, en la cara frontal, mando a ausencia de devanadora (no se visualiza en electrodo distancia, devanadera y doble apriete del gatillo.
Confirmação e reinicialização: pressão na tecla OK ou duas pressões sucessivas no gatilho 7. AUTOMATIZACIÓN 7. AUTOMATIZAÇÃO Los DIGI@WAVE 280/400/500 (opcional en DIGI@WAVE 280) pueden Os DIGI@WAVE 280/400/500 (em opção no DIGI@WAVE 280) podem ser automatizarse de manera muy simple. Para ello, basta conectar la toma J3 automatizados de uma maneira extremamente simples.
Feixe aluminio água 15 m, ref. W000055097 Hace aluminio AGUA 25 m, réf. W000055098 Feixe aluminio água 25 m, ref. W000055098 3. TORCHAS (DIGI@WAVE 280) 3. TOCHAS (DIGI@WAVE 280) PROMIG NG 241 3m, réf. W000260891 PROMIG NG 241 3m, ref. W000260891 PROMIG NG 241 4 m, réf.
E – OPCIONES E – OPCOES 1. MANDO A DISTANCIA, REF. W000055077 1. COMANDO À DISTÂNCIA, REF. W000055077 El mando a distancia permite: O comando à distância permite : 1. ajustar algunos parámetros: velocidad de hilo, reglaje de fin y frecuencia, tensión 1.
4. TORCHA EVOLUCIONADA, REF. W000055073 4. TOCHA EVOLUÍDA, REF. W000055073 Además de las funciones de una torcha estándar, esta permite: Além das funções de uma tocha clássica, esta tocha permite: 1. ajustar la velocidad de hilo, el n° de programa, longueur arco, fuera y en 1.
F – MANTENIMIENTO F - MANUTENÇÃO 2 veces por año, en función de la utilización del aparato, inspeccionar: Duas vezes por ano, em função da utilização do aparelho, deve-se inspeccionar: la limpieza del generador o estado de limpeza do gerador ...
4. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN DEL PUESTO 4. DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS DO EXPERTO POSTO EXPERT Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas deben As intervenções efectuadas sobre as instalações eléctricas devem ser confiadas a personas cualificadas (véase el capítulo CONSIGNAS ser confiadas a pessoas qualificadas para as realizar DE SEGURIDAD).
Page 152
GENERADOR EN MARCHA / MENSAJE DE SEGURIDAD ACTIVA GERADOR EM FUNCIONAMENTO / MENSAGEM DE SEGURANÇA ACTIVA PRESENCIA DEL MENSAJE DEFECTO DE ONDULADOR PRESENÇA DE MENSAGEM DE FALHA DO INVERSOR DE CORRENTE Verificar que el haz de cables entre Certifique-se que o cabo de fita la tarjeta cara frontal y la tarjeta de entre a placa do painel frontal e a...
Page 153
ondulador, que no puede liberarse Presença de uma anomalia do a partir de la fuente retornar el conversor de corrente que não puesto a la fábrica pode ser reinicializado a partir da Ausencia de medida de tensión 0V ...
Gama de reglaje reducida para la Verificar que el ondulador Gama de regulação limitada para instabilidade ao nível do velocidad de hilo o falta de sinergias reconocido sea el correcto (menú a velocidade de avanço do fio) ou falta desbobinamento Mantenimiento) de sinergias...
DEVANADORA EXPERTO O PARTE DEVANADO DESBOBINADOR EXPERT OU COMPONENTE DE DIGI@WAVE 280 DESBOBINAMENTO DIGI@WAVE 280 Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas deben ser As intervenções efectuadas sobre as instalações eléctricas devem ser confiadas a personas cualificadas para realizarlas (véase el capítulo confiadas a pessoas qualificadas para as realizar CONSIGNAS DE SEGURIDAD).
Page 157
contacto com o do fio utilizado NO MOTOR VOLTAJE PRESENÇA DA MENSAGEM No motor voltage Alimentación verificar el fusible F2 en la tarjeta de Alimentação Verificar o fusível F2 na placa do la cara frontal painel frontal ...
Page 158
citados : RECURRIR A UN TÉCNICO anteriormente citados: CHAMAR UM TÉCNICO ESPECIALISTA - 50 DIGI@WAVE 280 / 400 / 500...
ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI AUTOMATIZACIÓN NIVEL 1 AUTOMATIZAÇÃO DE NÍVEL 1 TARJETA DE MANDO Y REGULACIÓN PLACA DE COMANDO E REGULAÇÃO TARJETA FILTRO TRIFÁSICO PLACA DE FILTRO TRIFÁSICA CONSIGNA INSTRUÇÕES CONTACTO PURGA DE GAS Y AVANCE DE HILO PURGA DE GÁS E AVANÇO DO FIO DESEQUILIBRIO DESEQUILÍBRIO...
Page 160
DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL EDITION : NL/S REF W000236458 REVISION : E DS 371-302 DATE : 03-2006...
Page 161
Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing. Bågsvetsning och plasmaskärning kan innebära faror för operatören och de personer som befinner sig i närheten av arbetsområdet. Läs användarmanualen.
Page 162
9. TECHNISCHE KENMERKEN VAN HET HASPELDEDEELTE VOOR 9. TEKNISKA DATA FOR DIGI@WAVE 280 TRADMATNINGSDEL ....14 DIGI@WAVE 280 ....................14 10. TEKNISKA DATA FÖR KYLAGGREGATET (UTOM DIGI@WAVE 280) ... 14 10. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN DE KOELGROEP VAN DE TOORTS 11. DIMENSIONER OCH VIKTER ..............15 (BEHALVE DIGI@WAVE 280) ................
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SÄKERHETSINSTRUKTIONER SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, zolang SAF tackar dig för det förtroende som du visat oss genom att köpa denna apparaten u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert. som kommer att uppfylla alla dina förväntningar om du följer instruktionerna för användning och underhåll.
Page 164
is er een schakelaar voorzien, dan moet die op “UIT” staan dess strömbrytare, om det finns en, ska stå på "ARRET" (STOPP) ; is de voedingskabel niet meegeleverd, dan moet die van het type "HAR om nätanslutningskabeln ej finns med ska den vara av typ "HAR USE" ; USE"...
Page 165
Bijzondere opmerkingen i.v.m. chloorsolventen (gebruikt om schoon te Ett speciellt fall : klorhaltiga lösningsmedel (som används för rengöring maken of te ontvetten) : eller borttagning av fett och smörja) : wanneer de dampen van dergelijke solventen in aanraking komen met ...
Page 166
5. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN BRAND SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT ELD Hou ontvlambare producten en inrichtingen ver uit de buurt van de vonken Håll brännbara produkter eller utrustning långt ifrån bågens sprutområde, eller skydda voortgebracht door de boog of bescherm ze tegen vonken. dem. Nooit lassen of snijden in de buurt van een verluchtingsleiding, gasleiding of andere Svetsa ej och utför inga skärningsarbeten nära luftledningar, gasrör eller alla övriga installaties die het vuur snel uitbreiding kunnen doen nemen.
Page 167
U stelt systematisch een procedure op met veiligheidsmaatregelen. Vid svetsning på sådana arbetsplatser måste man systematiskt gå igenom en arbetstillståndsprocedur som definierar samtliga säkerhetsåtgärder. Zorg dat de ruimte voldoende gelucht kan worden en let daarbij vooral Se till att ventilationen är tillämplig, och kontrollera extra noggrant : op het volgende : ...
DV Det levereras i form av ett användningsklart paket kopplat till matarverket DV 500 CDR. (behalve DIGI@WAVE 280) 500 CDR. (utom DIGI@WAVE 280) De vermogensbron van deze installatie kan, in zijn basisversie, gebruikt worden voor Strömkällan i denna utrustning kan, i sin basversion, användas i de...
Page 169
2. De “dynamische” short arc 2. “Dynamisk” Short Arc Met de “dynamische” short arc wordt het lassen van koolstofstaal soepeler en kan Den ”dynamiska" short arc’en gör svetsningen av kolstål smidigare och gör det möjligt men de variaties in de handbewegingen van de lasser, bijvoorbeeld bij het att ta upp variationer i svetsarens handrörelser, t.ex.
5. De geluidsabsorberende Gepulseerde Mig 5. Pulserad Mig lågljuds Beschikbaar voor de Ø1 en 1,2 mm in staal of roestvrij staal; deze nieuwe Föreslagna för Ø 1 och 1,2mm i stål eller rostfritt ger dessa nya synergier av impulssynergieën maken het volgende mogelijk : pulserad möjlighet att : ...
4. VERGANGING VAN DE WISSELSTUKKEN 4. BYTE AV SLITDELAR (DIGI@WAVE 280) (DIGI@WAVE 280) De wisselstukken van de generator, die dienen om de lasdraad te geleiden en voort te Strömkällans slitdelar, vars uppgift är att styra och mata fram svetstråden, skall vara bewegen, moeten aangepast zijn aan de aard en diameter van de gebruikte lasdraad.
2. de draadhaspelaar (behalve DIGI@WAVE 280) 2. matarverket (utom DIGI@WAVE 280) 3. de aan twee zijden loskoppelbare verbindingskabelbundel tussen de 3. det bi-urkopplingsbara slangpaketet mellan matarverket och effektkällan haspelaar en de stroombron (behalve DIGI@WAVE 280) (utom DIGI@WAVE 280) 4. een lastoorts 4. svetspistolen 5.
Förutsätter att kontrollen av skyddet mot skadliga verkningar till följd av vatteninträngning har utförts med alla delar av utrustningen i vila. 9. TECHNISCHE KENMERKEN VAN HET 9. TEKNISKA DATA FOR DIGI@WAVE 280 HASPELDEDEELTE VOOR DIGI@WAVE 280 TRADMATNINGSDEL Plaat met rollen...
5. AANSLUITING VAN DE TOORTS 5. ANSLUTNING AV SVETSPISTOLEN De MIG lastoorts wordt vooraan op de post aangesloten bij de (DIGI@WAVE 280) en Svetspistolen mig kopplas till stationens framsida (DIGI@WAVE 280) och op de haspelaar bij de (DIGI@WAVE 400/500); nadat men gecontroleerd heeft, of matarverkets framsida (på...
OBSERVERA Bij de eerste inbedrijfsstelling zijn de volgende handelingen te stellen: Vid den första igångsättningen, måste följande arbetsmoment utföras DIGI@WAVE 280 DIGI@WAVE 280 1. De draad in het haspelgedeelte plaatsen 1. Insättning av tråden i trådmatningsdelen De verandering van lasdraad gebeurt als volgt (na de generator uitgeschakeld te hebben): Byte av svetstråden utförs på...
e) IJking van de generator (berekening van L en R van de e) Kalibrera strömkällan (beräkning av L och R i slangpaketet) bundel) ATTENTION CAUTION IJking van de generator (berekening van L en R van de Kalibrera strömkällan (beräkning av L och R i slangpaketet) bundel) VIKTIGT : för att få...
Page 178
3. PREDISPLAY 3. FÖRVÄGSVISNING Valeurs : Ith, Uth et Epth : De afmetingen zijn slechts ter informatie en komen overeen Valeurs : Ith, Uth et Epth : Dessa storleksordningar anges bara i met metingen uitgevoerd bij bepaalde gebruiksgegevens, zoals de positie, het informationssyfte och motsvarar de åtgärder som vidtas vid givna einddeel.
Page 179
de overdrachtmodus door kortsluiting wordt överföringssättet genom kortslutning upprätthålls över trådhastighetsområdet (stål och Speed Short aangehouden over het hele bereik van de rostfritt) Arc (SSA) draadsnelheid (staal en roestvrij staal) Gepulseerd / Gepulseerd regime stijve boog (alle materialen) pulserat driftsätt styv båge (alla material) pulsed Geluidsabsorberend gepulseerd regime zachte boog met een...
Page 180
De fijne afstelling laat toe, de door de stroomimpuls geleverde energie te wijzigen. Fininställningen gör det möjligt att ändra den energi som avges med strömimpulsen. SYNERGIES DU DIGI@WAVE 280 / SYNERGI DIGI@WAVE 280 ZACHT / SLÄT 0.6 mm 0.8 mm...
Page 181
GEPULSEERD / PULSERAD 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 182
SPEED SHORT ARC / SPEED SHORT ARC 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 183
SYNERGIES DU DIGI@WAVE 500 / SYNERGI DIGI@WAVE 500 ZACHT / SLÄT 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm 2.0 mm 2.4 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21...
Page 184
GELUIDSABSORBEREND GEPULSEERD / PULSERAD LÅGLJUD 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOTE...
3.8.2 Deblokkering 3.8.2 Avblockering "OK" indrukken Tryck in knappen "OK" Het wachtwoord ingeven (idem als hierboven): de melding För in lösenordet (som ovan): meddelande "DEBLOK. " verschijnt "AVBLOCKERAD" visas Het menu verlaten via "RETURN". Gå...
Page 186
Laat toe de taal van het frontpaneel te kiezen Taal Horloge laat toe het uur en de datum in te stellen zoeken naar automatische wisselstroomweerstand bepaling van de ijking weerstand en de wisselstroomweerstand kabelbundel) compensatie Configuratie handmatige afstelling van wisselstroomweerstand post toorts keuze toorts lucht of WATER...
Page 187
gör det möjligt att välja språket på fronten språk klocka gör det möjligt att ställa in klockslag och datum sökning av automatisk ri (bestämning av kabelns resistans och induktans) Kalibrering kompensation Manuell inställning av RL Konfiguration aggregat Svetspistol Välj luftsvetspistol eller vatten Korrigering uppmätta I och U /u-kalibrering KALIBRERI...
Page 188
4.1. Configuratie van de post 4.1. Konfiguration av aggretatet Taal Laat toe de taal van het frontpaneel te kiezen: Frans / Duits / Gör det möjligt att välja språket på fronten: Franska / tyska / engelska / italienska / Language Engels / Italiaans / Spaans / Pools / Nederlands / Zweeds / spanska / polska / nederländska / svenska / portugisiska / rumänska.
Page 189
HOTSTART Hotstart: ja/neen: laat toe het al dan niet aanwezig zijn van een Hotstart : ja/nej: gör det möjligt att bekräfta eller avbekräfta förekomsten hotstartfase in de lascyclus te bevestigen. av en hotstart-fas i svetscykeln. Indien JA: dan heeft men, voor deze fase, toegang tot de Om JA: man har då, för denna fas, tillgång till följande parametrar: volgende parameters : SDRAAD / Delta VFIL...
Page 190
ANTI-KLEEF Tijd anti-kleef: tussen 0 en 0,5 sec. per 0,01 sec. Antifrystid: mellan 0 och 0,5s i steg om 0,01s ANTIFRYSNING Aanwezig in alle configuraties Förekommer i alla konfigurationer FIJNE SPRAY Impuls fijne spray: ja/neen Impuls fin spray: ja/nej FINE SPRAY ...
8. Randapparatuur 8. Kringutrustningar Haspelaar / Matarverk ja/neen: laat toe het al dan niet aanwezig zijn van de Ja/nej : gör det möjligt att bekräfta eller avbekräfta förekomsten av haspelaar te bevestigen (met automatische detectie) matarverket (detekteringen är automatisk) (Afstandsbediening)/ ja/neen: laat toe het al dan niet aanwezig zijn van de ja/nej : gör det möjligt att bekräfta eller avbekräfta förekomsten av afstandsbediening in de lascyclus te bevestigen (met...
Page 192
7. Punt cyclus 7. Punktcykel Door de trekker aan te spannen, start het haspelen en het pregas en wordt de När avtryckaren trycks in startar trådmatningen och förgasen och lasstroom in werking gesteld. svetsströmmen upprättas. Op het einde van de punttemporisering stopt het lassen. i slutet av punktfördröjningen, avbryts svetsningen.
Page 193
12. Viertaktcyclus met draadsnelheidniveaus 12. 4-taktcykel med trådhastighetssteg Het is noodzakelijk, het aantal niveaus in het menu “lasparameters” en de impulstijd Man måste ställa in antalet steg i menyn ”svetsparametrar” och impulstiden Steg Niveau in te stellen, zodat het verschil tussen een niveau-overgang en het stoppen för att tillåta igenkänning mellan en stegpassage och ett svetsstopp.
Page 194
4T-cyclus met draadsnelheidniveaus zonder HOT START, zonder FADING 4T-cykel med trådhastighetssteg utan HOT START, utan DOWNSLOPE 4T-cyclus met draadsnelheidniveaus zonder HOT START, met FADING 4T-cykel med trådhastighetssteg utan HOT START, med DOWNSLOPE DIGI@WAVE 280/400/500 C - 35...
Page 195
4T-cyclus met draadsnelheidniveaus met HOT START, zonder FADING 4T-cykel med trådhastighetssteg med HOT START, utan DOWNSLOPE 4T-cyclus met draadsnelheidniveaus met HOT START, met FADING 4T-cykel med trådhastighetssteg med HOT START, med DOWNSLOPE C - 36 DIGI@WAVE 280/400/500...
Page 196
6. FOUTMELDINGEN 6. FELMEDDELANDEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Verbindingsdefect haspelaar (of veiligheid CAN): dialoog met de haspelaar onderbroken (exclusief) of geen Deze beveiliging verlaten door OK in te drukken, op frontpaneel, haspelaar aanwezig (verschijnt niet bij een bemantelde afstandsbediening, haspelaar en dubbele impuls trekker meer dan 4 elektrode).
7. AUTOMATISERING 7. AUTOMATISERING De DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 (optioneel op DIGI@WAVE 280) kunnen op een DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 (som tillval på DIGI@WAVE 280) är eenvoudige manier geautomatiseerd worden. Daarvoor moet men de stekker J3, die automatiserbara på...
Aluminium water Slangpaket 15 m, ref. W000055097 Bundel aluminium WATER 25 m, réf. W000055098 Aluminium water Slangpaket 25 m, ref. W000055098 3. TOORTSEN (DIGI@WAVE 280) 3. SVETSPISTOLER (DIGI@WAVE 280) PROMIG NG 241 3m, réf. W000260891 PROMIG NG 241 3m, ref. W000260891 PROMIG NG 241 4 m, réf.
E – OPTIES E – TILLVAL 1. AFSTANDBEDIENING, REF. W000055077 1. FJÄRRKONTROLL, REF. W000055077 Met de afstandsbediening kan men : Med fjärrkontrollen kan man : 1. enkele parameters regelen (draadsnelheid, fijne afstelling en frequentie, 1. ställa in vissa parametrar (trådhastighet, fininställning och frekvens, piekspanning, boogspanning en dynamisme) naargelang van de configuratie van de spänning topp, bågspänning och dynamik enligt svetsaggregatet laspost zowel tijdens laswerken als daarbuiten...
4. GEAVANCEERDE TOORTS, REF. W000055073 4. UTVECKLAD SVETSPISTOL, REF. W000055073 Naast de functies van een standaardtoorts kan men hiermee : Utöver funktionerna hos en standardsvetspistol kan man med den: 1. De draadsnelheid, het programmanr., booglengte, zowel tijdens laswerken als 1. ställa in trådhastigheten, programnumret, båglängd och vid svetsning daarbuiten 2.
F – ONDERHOUD F - UNDERHÅLL Controleer twee keer per jaar, afhankelijk van het gebruik van het apparaat, het 2 gånger per år skall, beroende på apparatens användning, följande inspekteras volgende : de algemene netheid van de generator strömkällans renhet ...
4. PROBMEEMOPLOSSING POST EXPERT 4. FELAVHJALPNINGSFORFARANDE FOREXPERT- AGGREGATET De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren door bevoegde Samtiga ingrepp pa elektapparater ska utforas av dartill kvalificerad personal personen (zie hoofdstuk VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). (se kapitel SAKERHETSINSTRUKTIONER) OORZAKEN OPLOSSINGEN ORSAKER ÅTGÄRDER GENERATOR AAN EN FRONTPANEEL UIT STRÖMKÄLLA UNDER SPÄNNING OCH FRONT SLÄCKT ...
Page 204
GENERATOR AAN / VEILIGHEIDSMELDING ACTIEF STRÖMKÄLLA PÅ / MEDDELANDE SÄKERHET AKTIV FOUTMELDING ONDULATOR FÖREKOMST AV FELMEDDELANDE VÄXELRIKTARE controleer of de kabelbundel Kontrollera att bandkabeln mellan tussen de kaart van het kort i fronten och manöverkort frontpaneel en de besturingskaart växelriktare är ordentligt ansluten van de ondulator goed aangesloten ...
Page 205
fabriek terugzenden. Ingen mätning av spänning 0V 0A Geen spanningmeting 0V 0A. stäng av och slå på aggregatet igen, De post uit- en opnieuw aanzetten. om felet kvarstår, returnera Wanneer het defect blijft, de post aggregatet till fabriken ...
Page 206
ANDERE PROBLEMEN ÖVRIGA PROBLEM De post last slecht : Controleer of de 3 fases aanwezig Aggregatet svetsar illa: kontrollera förekomsten av de 3 zijn. faserna Controleer de netspanning. kontrollera nätspänningen Foutmelding op het beeldscherm felmeddelande i efterhandsvisning ...
5. PROBLEEMOPLOSSING HASPELAAR EXPERT OF 5. FELAVHJÄLPNING PÅ MATARVERKET EXPERT HASPELGEDEELTE DIGI@WAVE 280 ELLER TRADMATNINGSDEL DIGI@WAVE 280 De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren door bevoegde De ingrepp som utförs på elektriska systemdelar skall anförtros personer personen (zie hoofdstuk VEILIGHEIDSINSTRUCTIES).
Page 208
MELDING Geen motorspanning AANWEZIG FÖREKOMST AV MEDDELANDE NO MOTOR VOLTAGE voeding Controleer zekering F2 op de kaart Matning kontrollera säkringen f2 på van het frontpaneel. fronten Controleer connector B24 op de kontrollera kontakten B24 på kortet kaart van het frontpaneel en på...
ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER AUTOMATISERING NIVEAU 1 AUTOMATISERING NIVÅ 1 KAART BESTURING EN AFSTELLING STYR- OCH REGLERKORT KAART FILTER DRIEFASE KORT TREFASFILTER OPDRACHT BÖRVÄRDE CONTACT ONTGASSING EN DRAADVOORUITGANG KONTAKT GASDRÄNERING OCH TRÅDMATNING ONEVENWICHT OBALANS STANDAARD KABELBUNDEL STANDARD-SLANGPAKET FER1 –...
Page 211
DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI DE ÎNTREŢINERE EDITION : PL/RO REF W000236458 REVISION : E DS 371-302 DATE : 03-2006...
Page 212
Spawanie łukowe i cięcie plazmatyczne mogą być niebezpieczne dla operatora i osób znajdujących się w strefie pracy. Przeczytać instrukcję obsługi. Sudura cu arc electric şi tăierea cu plasmă poate prezenta pericole pentru operator şi pentru persoanele aflate în apropierea locului de muncă. Citiţi manualul de utilizare..
Page 213
6. DESCRIEREA SURSEI DE CURENT (DIGI@WAVE 280) ........13 8. DANE TECHNICZNE ŹRÓDŁA ................14 7. DESCRIEREA SURSEI DE CURENT ..............13 9. DANE TECHNICZNE CZESCI ZWIJAKA DO DIGI@WAVE 280 ......14 (DIGI@WAVE 400/500) ..................13 10. DANE TECHNICZNE ZESPOŁU CHŁODZĄCEGO PALNIKA (Z WYJĄTKIEM 8.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA MĂSURI DE SIGURANŢĂ SAF dziękuje Państwu za okazane nam zaufanie przez nabycie tego urządzenia, które SAF vă mulţumeşte pentru încrederea acordată prin achiziţionarea acestui aparat, zapewni Państwa pełną satysfakcję w przypadku przestrzegania warunków użytkowania i aparat care vă va oferi satisfacţii depline dacă respectaţi condiţiile lui de konserwacji.
Page 215
wyłącznik, jeżeli istnieje, musi znajdować się w pozycji "STOP"; întrerupătorul, dacă există aşa ceva, trebuie să se afle în poziţia „OFF” (Oprit); kabel zasilania, jeżeli nie jest dostarczony, musi być typu "HAR USE" ; cablul de alimentare, dacă n-a fost furnizat, trebuie să fie de tipul „HAR USE”; ...
Page 216
jeżeli nie znajdują się szczelnych pomieszczeniach, stosowanie dacă nu sunt într-o încăpere etanşă, folosirea acestor solvenţi trebuie rozpuszczalników nie jest zalecane w miejscach gdzie stosuje się łuki interzisă în spaţiile în care se pot produce arcuri electrice. elektryczne. 3.
Page 217
Należy zastosować odpowiednie środki w miejscu pracy, aby zapobiec przekraczaniu În consecinţă, la locul de muncă şi în condiţiile de lucru cunoscute, trebuie să luaţi măsurile wartości 85 Db (A). W przypadku przekroczenia tej wartości, operator musi zakładać corespunzătoare pentru ca valoarea limită de 85 dB (A) să nu fie depăşită. În cazul depăşirii odpowiednie wyposażenie ochronne, takie jak słuchawki, zatyczki do uszu, system acestei limite operatorul trebuie să...
Praca w ograniczonej przestrzeni (takiej jak galeria, kanalizacja, Munca în spaţii strâmte (cum ar fi tunelurile, ţevile cu diam. rurociąg, ładownia statku, studnia, właz, piwnica, cysterna, kocioł, mare, calele vaselor, puţuri, trape, pivniţe, cisterne, cuve, rezervoare, zbiornik, balast, silos, reaktor) balastiere, silozuri, reactoare) Szczególne środki ostrożności muszą...
Jest dostarczana w postaci gotowego do użycia pakietu połączonego ze zwijakiem DV Se livrează împreună cu cabestanul DV 500 CDR, ca un pachet complet, 500 CDR. (z wyjątkiem DIGI@WAVE 280) pregătit pt. utilizare. (în afară de DIGI@WAVE 280) Źródło zasilania dla instalacji może być używane, w wersji podstawowej, w Sursa de putere a acestei instalaţii, în versiunea sa de bază, poate fi folosită...
Page 220
2. Short arc "dynamiczny" 2. Arcul electric scurt şi „dinamic” Short arc "dynamiczny" zapewnia bardziej elastyczne spawanie stali węglowej et Arcul electric scurt şi „dinamic” face mai suplă sudura oţelurilor carbon et inoxydable şi inoxydable i umożliwia pochłanianie wahań ruchów ręki spawacza, na przykład w permite absorbţia variaţiilor de mişcare ale mâinilor sudorului, de exemplu în timpul czasie spawania w pozycji.
5. Mig impulsowy o niskim poziomie hałasu 5. Mig pulsatoriu cu zgomot redus Proponowany dla Ø 1 i 1,2mm dla stali lub stali nierdzewnej, gdzie praca impulsowa Propus pt. diametrele de Ø 1 şi 1,2 mm în oţel sau în inox, aceste noi sinergii umożliwia: pulsante permit: ...
4. WYMIANA CZĘŚCI ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ 4. SCHIMBAREA PIESELOR DE UZURĂ (DIGI@WAVE (DIGI@WAVE 280) 280) Części zużywające się generatora, które spełniają rolę elementów prowadzących i Piesele de uzură ale generatorului care au rolul de a ghida şi de a face să avanseze firul de przesuwających drut spawalniczy, muszą...
(z wyjątkiem DIGI@WAVE 280) grupul său de răcire (în afară de DIGI@WAVE 280) 2. zwijak (z wyjątkiem DIGI@WAVE 280) 2. cabestanul (în afară de DIGI@WAVE 280) wiązka podłączeniowa z wtyczkami z obu stron do podłączenia między 3. fasciculul de cabluri bi-debranşabili şi sursa de putere (în afară de DIGI@WAVE 280) zwijakiem i źródłem zasilania (z wyjątkiem...
Waga netto Waga z opakowaniem Dimensiuni (lung. x lăţ. x înălţ.) Greutatea netă Greutatea cu ambalaj Źródło DIGI@WAVE 280/ Sursa de curent DIGI@WAVE 280 845 x 380 x 855 mm 76 kg 95 kg Źródło DIGI@WAVE 400/ Sursa de curent DIGI@WAVE...
W czasie pierwszego uruchomienia, następujące operacje są La prima punere în funcţiune sunt necesare următoarele operaţiuni: niezbędne: DIGI@WAVE 280) DIGI@WAVE 280 1. Montaż drutu w części odwijania 1. Aşezarea firului în partea de derulare Wymiana drutu spawalniczego odbywa się w następujący sposób (po wyłączeniu Schimbarea firului (sârmei) de sudură...
e) Kalibracja generatora (kalkulacja L i R wiązki) e) Calibrarea generatorului (calculul lui L şi R al fasciculului) UWAGA ATENŢIE kalibracja generatora (kalkulacja l i r wiązki) Calibrarea generatorului (calculul lui L şi R al fasciculului) obowiązkowe dla uzyskania spawania wysokiej jakości.
Page 229
3. WYŚWIETLANIE WSTĘPNE 3. PRÉAFIŞAJ Valeurs : Ith, Uth et Epth : Wielkości są podane orientacyjnie i odpowiadają pomiarom Valeurs : Ith, Uth et Epth Aceste mărimi sunt date cu titlu informativ şi wykonanym w warunkach roboczych, takim jak pozycja, część końcowa. corespund măsurătorilor efectuate în condiţii operaţionale date, ca de exemplus Wskazanie prądu/napięcia na stanowisku odpowiada zmierzonym wielkościom poziţia şi partea terminală.
Page 230
Speed Short tryb transferu ze zwarciem jest utrzymywany w regimul de transfer prin scurt-circuit este păstrat în plaja de viteză a firului (oţel sau oţel Arc (SSA) zakresie prędkości drutu (stal i stal nierdzewna) inoxidabil) Arc electric scurt şi rapid (AESR) Impulsowy / tryb impulsowy z łukiem sztywnym (wszystkie...
Page 231
Regulacja końcowa umożliwia modyfikację dostarczonej energii przez impulsy prądu.. Dacă apar transferuri de picături mari în arcul electric, reglajul fin trebuie modificat, rotindu-l spre valori pozitive. Reglajul fin permite modificarea energiei furnizate prin impulsurile de curent. SYNERGII DIGI@WAVE 280 / SINERGIIL DIGI@WAVE 280 GŁADKI / LIS 0.6 mm...
Page 232
TRYB IMPULSOWY / PULSATORIU 0.8 mm 1 mm 1.2 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 NOXALIC 12 NOXALIC 12 NOXALIC 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 233
SPEED SHORT ARC / ARC ELECTRIC SCURT ŞI RAPID 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12...
Page 234
SYNERGII DIGI@WAVE 500 / SINERGIIL DIGI@WAVE 500 GŁADKI / LIS 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm 2.0 mm 2.4 mm ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 21...
Page 235
TRYB IMPULSOWY Z NISKIM POZIOMEM HAŁASU / PULSATORIU CU ZGOMOT REDUS 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.6 mm ATAL 5 ATAL 5 ARCAL 14 ARCAL 14 ARCAL 21 ARCAL 21 ARCAL 12 ARCAL 12 ARCAL 12 CrNi ARCAL 121 ARCAL 121 ARCAL 121 NOXALIC 12...
3.8.2 Odblokowanie 3.8.2 Deblocare Nacisnąć przycisk "OK" Apăsaţi pe tasta „OK” Wprowadzić hasło (jak wyżej): komunikat "ODBLOKOWANIE" Introduceţi parola (în modul arătat mai sus): apare mesajul wyświetla się „DEBLOCARE” Opuścić menu za pomocą przycisku "POWRÓT". ...
Page 237
Umożliwia wybór języka panelu przedniego Język Zegar umożliwia ustawienie czasu i daty Kalibracja Wyszukiwanie automatyczne RL (okreslenie oporu i indukcyjnosci) Kompensacja Regulacja ręczna R L Konfiguracja stanowiska Palnik Wybór palnika POWIETRZE wodnego Korekta zmierzonych I i U wzorcowan Opcje Czas wyświetlania/wybór palnika wodnego lub powietrznego Bootload Umożliwia pobranie nowej wersji oprogramowania fabryc...
Page 238
Limba Permite alegerea limbii părţii frontale ceasul permite reglarea orei şi a datei căutarea rl-lui automat (determinarea rezistenţei şi inductanţei calibrare fasciculului) Compensare réglarea manuală a R L-lui Configurarea postului duză sélectarea duzei de aer Corectarea lui I şi U măsurate etalonare Durata post-afişăriir Opţiuni...
Page 239
4.1. Konfiguracja stanowiska 4.1. Set configuration Język Umożliwia wybór języka panelu przedniego: francuski / Permite alegerea limbii părţii frontale: Limba niemiecki / angielski / włoski / hiszpański / polski / franceză/germană/engleză/italiană/spaniolă/poloneză/olandeză/suedeză/portugheză/română holenderski / szwedzki / portugalski / rumuński zegar umozliwia ustawienie czasu i daty permite reglarea orei şi a datei ceasul Ograniczenia...
Page 240
HOTSTART Hotstart: tak/nie: umożliwia zatwierdzenie lub nie obecności fazy Hotstart: da/nu: permite validarea sau nu a prezenţei unei faze de hotstart w cyklu spawania hotstart (pornire la cald) în ciclul de sudură Jeżeli TAK: uzyskuje się dostęp, dla tej fazy, do następujących Dacă...
Page 241
ZAPOBIEGANIE Czas zapobiegania klejeniu: między 0 i 0.5s z dokładnością Durata antilipirii: între 0 şi 0,5 s, cu paşi de 0,01 s KLEJENIU do 0.01s Prezentă în toate configuraţiile ANTIALIPIRE OBECNY we wszystkich konfiguracjach KONIEC - SPRAY Impuls koniec - spray: tak/nie Impuls final de pulverizare: da/nu PULV.
5. WYBÓR CYKLI SPAWANIA 5. SELECTAREA CICLURILOR DE SUDURĂ W MIG-MAG, naciśnięcie spustu palnika MIG powoduje uzyskanie różnych efektów w În sudura MIG-MAG apăsarea piedicii becului de sudură MIG are efecte zależności od cyklu (lub trybu) spawania diferite, depinzând de ciclul sau metoda de sudură folosită. 1.
Page 243
7. Cykl - punkt 7. Ciclu punctiform Naciśnięcie na spust powoduje odwijanie, podanie wstępne gazu i włączenie prądu Apăsarea piedicii duce la derularea firului, la pregaz şi la stabilirea curentului de spawania. sudură. La sfârşitul temporizării ciclului punctiform sudura se opreşte. Na końcu nastawy czasowej punktu, spawanie zatrzymuje się...
Page 244
12. Cykl 4 etapowy z łożyskiem prędkości drutu 12. Ciclu în 4 timpi cu paliere de viteza firului Niezbędne jest wyregulowanie ilości łożyska w menu "parametry spawania" i czasu În meniul „parametri sudurii” este necesară reglarea palierului şi timpul de impulsu łożyska dla umożliwienia rozpoznania między przejściem łożyska i impuls palier pentru a permite recunoaşterea diferenţei între o trecere de la un zatrzymaniem spawania.
Page 245
Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu bez HOT START, bez ZANIKU Ciclu 4T, fără HOT START, fără DISPARIŢIE, cu paliere de viteza firului Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu bez HOT START, z ZANIKIEM Ciclu 4T, fără HOT START, cu DISPARIŢIE, cu paliere de viteza firului DIGI@WAVE 280/400/500...
Page 246
Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu z HOT START, bez ZANIKU Ciclu 4T, cu HOT START, fără DISPARIŢIE, cu paliere de viteza firului d) Cykl 4T z łożyskami prędkości drutu z HOT START, z ZANIKIEM d) Ciclu 4T, cu HOT START, cu DISPARIŢIE, cu paliere de viteza firului C - 36 DIGI@WAVE 280/400/500...
6. KOMUNIKATY BŁĘDÓW 6. MESAJE DE EROARE KOMUNIKATY / PRZYCZYNY USUWANIE Błąd podłączeń zwijaka (lub zabezpieczenia CAN): przerwanie komunikacji ze zwijakiem (tylko) lub brak Potwierdzić zabezpieczenie naciskając przycisk OK, na stronie obecności zwijaka (brak wyświetlania elektrody) (Tylko przedniej, zdalne sterowanie, zwijak i podwojne nacisniecie DIGI@WAVE 400/500 spustu ponad 4 sekundy...
Page 248
Dezactivare: apăsarea tastei OK sau două apăsări succesive ale Dezactivaţi : această protecţie prin apăsarea tastei OK piedicii 7. AUTOMATYZACJA 7. AUTOMATIZARE DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 (OPCJE DIGI@WAVE 280) umożliwiają łatwe Instalaţiile DIGI@WAVE 280 / 400 / 500 (OPŢIUNI DIGI@WAVE 280)
Aluminium water fascicule 15 m, ref. W000055097 Wiazka aluminium eau 25 m, réf. W000055098 Aluminium water fascicule 25 m, ref. W000055098 3. PALNIKI (DIGI@WAVE 280) BECURI DE SUDURĂ (DIGI@WAVE 280) PROMIG NG 241 3m, réf. W000260891 PROMIG NG 241 3m, ref. W000260891 PROMIG NG 241 4 m, réf.
E – OPCJE E – OPŢIUNI 1. ZDALNE STEROWANIE, REF. W000055077 1. TELECOMANDĂ, NR. DE REF. W000055077 Zdalne sterowanie umożliwia: Telecomanda permite : 1. regulację kilku parametrów (prędkość drutu, regulacja końcowa i częstotliwość, 1. reglarea unor parametrii (viteza firului, reglajul fin şi frecvenţa, tensiunea napięcie szczytowe, napięcie łuku i dynamika zależnie od konfiguracji stanowiska bez i maximă, tensiunea arcului electric şi dinamismul), în funcţie de configurarea podczas spawania...
4. PALNIK, REF. W000055073 4. BEC DE SUDURĂ PERFECŢIONAT, NR. DE REF. W000055073 Obok funkcji standardowych, umożliwia : Pe lângă funcţiile unui bec de sudură standard, ea permite: 1. regulację prędkości drutu, nr programu, regulację końcową podczas i bez 1. reglarea firului, numărului programului, reglajul fin în afara şi în timpul sudurii spawania 2.
F – KONSERWACJA F – ÎNTREŢINEREA 2 razy w roku, w zależności od użytkowania urządzenia, należy skontrolować : De două ori pe an, în funcţie de intensitatea utilizării aparatului, verificaţi: czystość generatora curăţenia generatorului podłączenia elektryczne i gazowe. conexiunile electrice şi ale gazului ...
4. PROCEDURA NAPRAW STANOWISKA EXPERT 4. PROCEDEUL DE DEPANARE A POSTULUI EXPERT Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą być powierzane Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate persoanelor wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA). calificate în a le efectua (vezi capitolul MĂSURI DE SIGURANŢĂ). PRZYCZYNY USUWANIE CAUZE...
Page 255
GENERATOR DZIAŁA / KOMUNIKAT BEZPIECZEŃSTWA JEST AKTYWNY GENERATOR ÎN FUNCŢIUNE/MESAJ DE SIGURANŢĂ ACTIV OBECNOŚĆ KOMUNIKATU BŁĘDU FALOWNIKA PREZENŢA MESAJULUI DEFECT TRADUCTOR Sprawdzić, czy taśma między kartą Verificaţi dacă puntea dintre cartela părţii frontale şi cartela comenzii panelu przedniego i kartą traductorului este conectată...
Page 256
jeżeli błąd utrzymuje się zwrócić sau intensitatea: 0 A stanowisko do fabryki Opriţi şi porniţi postul de lucru. Dacă eroarea persistă, trimiteţi postul de lucru în fabrică Karty elektroniczne Sprawdzić zapalanie się diod LED Cartele electronice ...
INNE PROBLEMY ALTE PROBLEME Stanowisko spawa nieprawidłowo: Sprawdzić obecność 3 faz Postul de lucru sudează prost: Verificaţi prezenţa celor 3 faze Sprawdzić napięcie sieci verificati tensiunea retelei Komunikat błędu na wyświetlaczu Mesaj de eroare în postafişajul ...
5. PROCEDURA NAPRAW ZWIJAKA EXPERT LUB 5. PROCEDEUL DE DEPANARE AL CABESTANULUI CZĘŚĆ ODWIJANIA DIGI@WAVE 280 EXPERT SAU PARTEA DE DERULARE A APARATULUI DIGI@WAVE 280 Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą być powierzane Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate persoanelor wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział...
Page 259
OBECNOŚĆ KOMUNIKATU No motor voltage PREZENŢA MESAJULUI Nu este tensiune la motor zasilanie sprawdzić bezpiecznik F2 an Alimentarea Verificaţi siguranţa F2 de pe karcie panelu przedniego cartela părţii frontale sprawdzić złącze B24 na karcie Verificaţi conectorul B24 de pe panelu przedniego i złącze J2 na partea frontală...
SCHEMAS ELECTRIQUES ELECTRICAL SCHEMAS AUTOMATYZACJA POZIOM 1 AUTOMATIZARE NIVELUL 1 CARTELĂ DE COMANDĂ ŞI REGULARIZARE KARTA STEROWANIA I REGULACJI KARTA FILTRA TRÓJFAZOWEGO CARTELA FILTRULUI TRIFAZIC MĂSURĂ NASTAWA CONTACTUL GOLIRII GAZULUI ŞI AL AVANSĂRII FIRULUI STYCZNIK USUWANIA GAZU I PRZESUWU DRUTU BRAK WYWAŻENIA DEZECHILIBRU WIĄZKA STANDARDOWA...
Need help?
Do you have a question about the DIGI@WAVE 280 and is the answer not in the manual?
Questions and answers