Download Print this page
Kessel 52101 Manual

Kessel 52101 Manual

Light liquid trap dn 100

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Leichtflüssigkeitssperre
DN 100, Schlitzrost, mit Rückstauschutz • mit Geruchsverschluss • Belastungsklasse: K 3 (300 kg) • mit Rückstau-
verschluss Typ 5 gemäß EN 13564 • entspricht DIN EN 1253-5 • Abflussleistung: 1,0 l/s • Auslauf: 2,5° (seitlich)
52101
Art. Nr.
Order No.
Réf.
DN 100
Ø 110
243
230
200
320
016-167 2019/10
Weitere technische Informationen unter www.kessel.de
Additional technical information under www.kessel.com
Informations techniques supplémentaire sur site www.kessel.fr
Per ulteriori informazioni tecniche, consultare il sito www.kessel.de
Meer technische informatie vindt u op www.kessel.de
Dalsze informacje techniczne znajdują się na stronie www.kessel.de
www.kessel.de
Light liquid trap DN 100 •
GB
slotted cover • with odour trap • Load class: K 3
(max. 300 kg) • with backwater valve type 5 according to EN 13564 • according
to DIN EN 1253-5 • discharge rate: 1,0 l/s • Outlet: 2,5° (horizontal)
Barrière d'effluents légers DN 100 •
F
Classe de charge : K 3 (300 kg maxi) • avec clapet antiretour type 5 selon EN
13564 • selon DIN EN 1253-5 • débit de 1,0 l/s • Sortie : 2,5° (latérale)
Blocco per liquidi leggeri DN 100 • griglia a feritoie • con chiusura
I
antiodore • Classe di carico: K 3 (max 300 kg) • con chiusura tipo 5 a
norma EN 13564 • a norma DIN EN 1253-5 • capacità di scarico 1,0 l/s •
Uscita: 2,5° (laterale)
Olie-/benzineafsluiter DN 100 • sleufrooster • met stankslot • klasse:
NL
K 3 (max. 300 kg) • met terugstuwbeveiliging Typ 5 conform EN 13564 •
conform DIN EN 1253-5 • afvoercapaciteit: 1,0 l/s • zij-uitloop: 2,5°
Wpust z separator DN 100 • kratka szczelinow • z syfonem • klasa: K3
PL
(maks. 300 kg) • z zawór przeciwzalewowy Typ 5 zgodnie z EN 13564
• zgodnie z DIN EN 12535-5 • wydajność odpływu: 1,0 l/s • Odpływ: 2,5°
(boczny)
Achtung: Schutzhülle erst nach Einbau entfernen!
Remove protective shrink-wrap after installation!
Enlever la gaine de protection seulement après la pose !
Rimuovere l'involucro protettivo solo dopo l'installazione!
Let op: bescherming na de installatie verwijderen!
Uwaga: zdjąć folię dopiero po zabudowie!
grille • avec dispositif anti-odeur •

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kessel 52101

  • Page 1 Weitere technische Informationen unter www.kessel.de ‡ ‡ Additional technical information under www.kessel.com Informations techniques supplémentaire sur site www.kessel.fr Per ulteriori informazioni tecniche, consultare il sito www.kessel.de Meer technische informatie vindt u op www.kessel.de Dalsze informacje techniczne znajdują się na stronie www.kessel.de www.kessel.de 016-167 2019/10...
  • Page 2 Abschließend ist die Leichtflüssigkeitssperre wieder mit Wasser zu füllen und der Schwimmer zu aktivieren (siehe Einbauvorschriften). Dichtheitsprüfung des Rückstauverschlusses (bei Art. Nr. 52101) Rückstaueinheit aus dem Kellerablauf ausbauen und reinigen. Dichtungen überprüfen und ggf. erneuern. Die Dichtheitsprüfung ist durch das Setzen einer Blase im Auslaufrohr durchzufüh- ren.
  • Page 3 Then fill the light liquid trap with water again and activate the floater (see Operating instructions). Leak test of the backwater valve (art. no. 52101) Remove the backwater unit from the basement drain and clean it. Check the seals and replace if necessary. The leak test is performed with the use of a bubble in the outlet pipe. The water must be up to 100 mm above the outlet pipe.
  • Page 4 (Voir Mode d’emploi). Contrôle de fonctionnement du clapet antiretour (réf : 52101) Retirer l’unité antiretour et la nettoyer. Vérifier l´état des joints et si nécessaire les remplacer. L’essai d’étanchéité est à réaliser par une bulle dans la conduite de sortie. L‘eau doit être effectué...