Zastosowanie; Zakres Dostawy; Instalacja - Kessel Staufix FKA Installation And Operating Manual

Backwater valve for wastewater with or without raw sewage
Hide thumbs Also See for Staufix FKA:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

2.1 Zastosowanie

Urządzenie KESSEL Staufix FKA (auto-ma-
tyczny zawór zwrotny do ścieków zawie-
rających fekalia) według PN EN 13564 typ
3 jest przeznaczone do zabudowy na prze-
wodzie kanalizacyjnym, podłączonym do
przewodów ściekowych oraz do toalet i
pisuarów . Zabezpieczenie przeciwzalewo-
we zapobiega cofaniu się ścieków podczas
przepływu zwrotnego. Urządzenie należy
utrzymywać cały czas w stanie gotowości
do działania i w każdej chwili musi być
ono dobrze dostępne. Napędzane silni-
kiem zamknięcie robocze, jak również za-
mykanie awaryjne, które można zamykać
i otwierać za pomocą dźwigni ręcznej,
są otwarte, jeśli nie występuje przepływ
zwrotny . Dzięki sondzie optycznej klapa ro-
bocza zamyka się automatycznie w razie
wystąpienia prze-pływu zwrotnego. Po
zakończeniu przepływu zwrotnego klapa
otwiera się automatycznie. Zamykanie
awaryjne umożliwia ręczne zamy-kanie i
otwieranie przewodu kanalizacyjnego.
Dodatkowo dzięki "neutralnej" pozyc-
ji dźwigni (stan dostarczenia ) zamykania
awaryjnego klapy można używać jako pro-
stego zabez-pieczenia przeciwzalewowe-
go, aby już podczas fazy budowlanej po
zabudowaniu zaworu zwrotnego ale przy
braku podłączenia do sieci zapewniona
była konieczna ochrona przeciw-zalewowa.
W przypadku urządzeń kanalizacyjnych i
tym samym również w wypadku zaworów
zwrotnych należy przestrzegać norm PN
EN 12056 i PN EN 13564

2.2 Zakres dostawy

W zakres dostawy zaworu zwrotnego KES-
SELStaufix FKA wchodzi korpus oraz
zamknięcie robocze i zamknięcie awaryj-
ne, instrukcja zabudowy i obsługi (010-842)
oraz pakiety elektryczne i lejek kontrolny do
prac konserwacyjnych (należy go starannie
prze-chowywać).
Pakiety elektryczne składają się z:
1. silnika napędowego dla zamknięcia ro-
boczego i sondy optycznej
2. urządzenia sterowniczego (do sieci 230 V,
50 Hz, rodzaj ochrony IP 54) z podtrzy-
mywaniem bateryjnym (2 x 9 V) gwa-
rantującego działanie urządzenia przez 2 h
w razie zaniku napięcia oraz instrukcji
zabudowy i obsługi dla urządzenia ste-
ro-wniczego (016-003).
2. Informacje ogólne

2.3 Instalacja

Podczas fazy budowlanej zabudowuje się i
pod-łącza tylko korpus zgodnie z rozdziałem 3.
Z reguły nie można zaraz bezpośrednio
kontynuować podłączenia urządzenia do
prądu (rodział 4) i przeprowadzić jego uru-
chomienie (rozdział 5). (Stan w momencie
wydania).
Elektryczne
komponenty
(pompa, sonda, urządzenie sterownic-
ze) należy pod-łączać dopiero przy rozru-
chu automatycznego zaworu zwrotnego
KESSEL Staufix FKA . Do tego momentu
elementy te należy prze-chowywać w wa-
runkach suchych i czystych.
Przed uruchomienie należy sprawdzić
funkcje zgodnie z punktem 4.3
W okresie czasu pomiędzy zabudo-
waniem i uru cho mieniem możliwe jest
następujące ustawianie:
A. Zamknięte całkowicie zamykanie robocze
i awaryjne (ustawienie zamknięcia, rys. 1).
Dźwignię ręczną zamknięcia roboczego
i
awaryjnego
należy
odpowiednią pozycję "zamkniętą" . Zabez-
pieczenie zwrotne działa jako odcięcie rury.
Przez przyłączone odpływy nie mogą
przepływać ścieki, ale są one podwój-
nie zabezpieczone przed przepływem
zwrotnym obydwoma klapami.
B. Otwarte całkowicie zamykanie robocze
i awaryjne (ustawienie zamknięcia, rys. 2).
Dźwignię ręczną zamknięcia roboczego
i awaryjnego należy ustawić na odpowied-
niej pozycji "otwartej". Zawór zwrotny nie
wykonuje żadnej funkcji na przewodzie
odpływowym.
Przyłączone odpływy nie są zabez-
pieczone przed przepływem zwrot-
nym, mogą być jednak odwadniane.
C. Pozycja na czas fazy budowlanej (rys. 3
częściowo otwarte zamknięcie robocze
i awaryjne).
Dźwignia ręczna zamknięcia roboczego
jest na pozycji "otwartej", zamknięcie awa-
ryjne należy ustawić na pozycji "neutralnej".
W tej pozycji "neutralnej" klapa zamykania
awaryjnego funkcjonuje jako proste zabez-
pieczenie przeciwzalewowe dla ścieków
niezawierających fekaliów. Klapa zamyka-
nia awaryjnego nie wykonuje żadnej funk-
cji.
Przez przyłączone odpływy mogą
prze-pływać ścieki i są zabezpieczo-
48
ne przed przepływem zwrotnym.
Do momentu właściwego uruchomienia
zalecamy następujące ustawienia zaworu
zwrotnego:
 Zamknięcie robocze i awaryjne zgod-
nie z punktem A zamknąć całkowicie, jeśli
urządzenia
wykluczona została sytuacja, że podłączone
miejsca odpływu będą używane po zabu-
dowie do momentu rozruchu urządzenia .
 Zamyknięcie robocze i awaryjne należy
zgodnie z punktem C częściowo otworzyć,
jeśli przyłączone odpływy pomiędzy
zabudową i całkowitym uruchomieniem
mają być wykorzy-stywane.
 Należy zwrócić uwagę, aby szczelność
klapy zaworu awaryjnego był zagwaran-
towana tylko wtedy, gdy w tym czasie nie
będą przez nią przepływały ścieki z dużymi
zanieczysz-czeniami wzgl. ścieki bez feka-
liów.
ustawić
na
Ręczne zamykanie awaryjne
Stan roboczy otwarty
Klapa zaworu zwrotnego swobodnie
zwisająca
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

84000s84100x84150x8410084150

Table of Contents