DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Refrigeratori d’acqua per condensazione remota e installa- Water cooled liquid chiller units for indoor installation. The zione interna. La gamma comprende 14 modelli che coprono range consists of 14 models covering a cooling capacity from potenzialità frigorifere da 4 a 41 kW. 4 to 41 kW.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Flüssigkeitskühler Wassergekühlt für Innenaufstellung. Die Groupe d’eau glacée a condensation à eau pour installation Produktpalette besteht aus 14 Modellen, die Kälteleistungsbe- à l’intérieur. La gamme est composée de 14 modèles d’une reich von 4 bis 41 kW abdecken. puissance de 4 iusqu’à...
Page 6
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, inclu- Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water de: pressostato differenziale acqua e valvola di sfiato aria differential pressure switch and manual air release valve. manuale. Versione MEA/K/WP/SP MEA/K/WP/SP Version Circuito frigorifero.
Page 7
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit differen- Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, tialem Wasserdruckschalter und Manuellem Entlüfungseventil. inclut: pressostat différentiel eau et purge l’air manuel. MEA/K/WP/SP Bauvariante Versions MEA/K/WP/SP Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit zweiseitig gerich- Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut: tetem Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil, Rückschlagventilen, filtre déshydrateur bi-directionnel, soupape d’expansion, soupape 4-Wege-Umschaltventil, Hochdruckschalter mit manueller Rück-...
Page 8
4 10A DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA MODELLO MODEL Raffreddamento: Cooling: Resa nominale 10,1 12,1 Nominal capacity Riscaldamento: Heating: Resa nominale 10,7 13,2 15,5 Nominal capacity Compressori: Compressor: Quantità n° Quantity Tipo <----------- Rotary ----------> <------ Scroll -----> Type Potenza ass. in raffreddamento Cooling power input Potenza ass.
Page 12
4 10A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA DI CONDENSAZIONE °C / CONDENSING TEMPERATUR °C VERFLÜSSIGUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. To (°C) 10,1 10,4 10,7 10,2 11,1 10,6 10,0 11,2 10,7 10,1 11,6 11,0 10,4 10,1 12,0...
Page 13
4 10A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA DI CONDENSAZIONE °C / CONDENSING TEMPERATUR °C VERFLÜSSIGUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. To (°C) 18,9 17,9 16,9 15,9 14,7 19,5 18,6 17,5 16,4 15,3 20,2 19,2 18,1 17,0 15,8...
Page 14
4 10A RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Te (°C) 11,3 10,9 10,5 11,3 11,0 10,6...
Page 15
4 10A RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Te (°C) 16,9 16,7 16,4 19,4 18,9 18,5...
Page 16
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO: WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS: Evaporatore Evaporator WARMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE: HYDRAULISCHEN KREISLAUFS: Verdampfer Evaporateur PREVALENZA TOTALE POMPA DI CIRCOLAZIONE GESAMTESTATISCHEN PRESSUNG DER UMLAUFPUMPE CALCOLO PREVALENZA UTILE POMPA CIRCULATION PUMP AVAILABLE HEAD DI CIRCOLAZIONE PRESSURE CALCULATION ESEMPIO: Si supponga di voler ricavare la prevalenza utile della pompa...
Page 17
COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI FOULING FACTOR CORRECTIONS SPORCAMENTO EVAPORATORE EVAPORATOR Fattori di sporcamento evaporatore (m²°C/W) Evaporator fouling factors (m²°C/W) Piastre pulite Clean plate exchanger 0,44 x 10 0,98 0,99 0,44 x 10 0,88 x 10 0,96 0,99 0,88 x 10 1,76 x 10 0,93 0,98...
Page 18
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E IDRAULICO UNITA' REFRIGERANT / HYDRAULIC CHILLER CIRCUIT DIAGRAM PER SOLO RAFFREDDAMENTO (le parti delimitate da trat- (the outline delimited parts are relative to units with tank teggio sono relative a unità con serbatoio e pompa) and pump) HYDRAULISCHER ANSCHLUß...
Page 19
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E IDRAULICO UNITA' A REFRIGERANT / HYDRAULIC CIRCUIT DIAGRAM UNIT POMPA DI CALORE (le parti delimitate da tratteggio sono IN HEAT PUMP VERSION (the outline delimited parts are relative a unità con serbatoio e pompa) relative to units with tank and pump) HYDRAULISCHER ANSCHLUß...
UTILIZZO DI MISCELE ACQUA/GLICOLE OPERATION WITH ETHYLENE GLYCOL ETILENICO MIXTURES Il glicole etilenico miscelato all’acqua di circolazione viene The use of ethylene glycol mixtures is intended to prevent freezing impiegato per prevenire la formazione di ghiaccio negli scambiatori in chillers heat exchanger. dei refrigeratori inseriti nei circuiti idraulici.
Page 21
VERWENDUNG VON UTILISATION DE LA SOLUTION EAU/GLYCOL WASSER/ETHYLENGLIKOL-MISCHUNGEN ETHYLENIQUE Die Verwendung von Ethylenglykol-Wassergemisch ist empfohlen, Le glycol éthylènique mélangé à l’eau d’utilisation est employé um die Eisbildung an den Wärmetauschern der Kaltwassersätze pour prévenir la formation de la glace dans les échangeurs des zu vermeiden.
Page 22
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND E COLLEGAMENTI IDRAULICI E FRIGORIFERI HYDRAULIC CONNECTIONS / REFRIGERANT MODELLI: 15÷41 MODELL: 15÷41 VERSIONI: MEA/K-MEA/K/WP VERSIONS: MEA/K-MEA/K/WP AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE UND KÄLTESCHEMA ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET FRIGORIFIQUE MODELL: 15÷41 MODÈLE: 15÷41...
Page 23
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND E COLLEGAMENTI IDRAULICI E FRIGORIFERI HYDRAULIC CONNECTIONS / REFRIGERANT MODELLI: 15÷41 MODELL: 15÷41 VERSIONI: MEA/K/SP-MEA/K/WP/SP VERSIONS: MEA/K/SP-MEA/K/WP/SP AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE UND KÄLTESCHEMA ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET FRIGORIFIQUE MODELL: 15÷41 MODÈLE: 15÷41...
Page 24
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND E COLLEGAMENTI IDRAULICI E FRIGORIFERI HYDRAULIC CONNECTIONS / REFRIGERANT MODELLI: 51÷151 MODELL: 51÷151 VERSIONI: MEA/K-MEA/K/WP VERSIONS: MEA/K-MEA/K/WP AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE UND KÄLTESCHEMA ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET FRIGORIFIQUE MODELL: 51÷151 MODÈLE: 51÷151...
Page 25
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND E COLLEGAMENTI IDRAULICI E FRIGORIFERI HYDRAULIC CONNECTIONS / REFRIGERANT MODELLI: 51÷81 MODELL 51÷81 VERSIONI: MEA/K-MEA/K/WP/SP VERSIONS: MEA/K-MEA/K/WP/SP AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE UND KÄLTESCHEMA ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET FRIGORIFIQUE MODELL 51÷81 MODÈLE 51÷81...
Page 26
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND E COLLEGAMENTI IDRAULICI E FRIGORIFERI HYDRAULIC CONNECTIONS / REFRIGERANT MODELLI: 91÷151 MODELL: 91÷151 VERSIONI: MEA/K/SP-MEA/K/WP/SP VERSIONS: MEA/K/SP-MEA/K/WP/SP AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE UND KÄLTESCHEMA ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET FRIGORIFIQUE MODELL: 91÷151 MODÈLE: 91÷151...
INSTALLATION RECOMMENDATIONS CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE Location Posizionamento - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a catalogo. - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della batteria side of the condenser fan air remote connected to the unit.
CONSEILS PRATIQUES POUR L’INSTALLATION HINWEISE ZUR INSTALLATION Mise en place Aufstellung - Observer scrupuleusement les espaces pour l’entretien tels - Für ausreichende Be-und Entlüftung des Gerätes sorgen. qu’indiqués précédemment. - Die Aufstellung des Gerätes ist so vorzunehmen das es allseitig - Vérifier qu’il n’existe aucune obstruction sur l’aspiration de l’air au erreichbar ist Luft externer Kondensator an das Gerät angeschlossen.
Page 36
The data indicated in this manual is purely indicative. The I dati riportati nella presente documentazione sono solamente manufacturer reserves the right to modify the data whenever indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie. it is considered necessary.
Need help?
Do you have a question about the R410A and is the answer not in the manual?
Questions and answers