Advertisement

MANUALE DI
INSTALLAZIONE
USO E
MANUTENZIONE
POLIFUNZIONALE
INSTALLATION,
USE AND
MANTEINANCE
MANUAL
Serie / Series
CHA/K/EP
Emissione / Issue
Sostituisce / Replaces
08.17
Manuale / Manual
CLM 183 ab
ITALIANO / ENGLISH
---

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CHA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Clint CHA Series

  • Page 1 Serie / Series CHA/K/EP Emissione / Issue Sostituisce / Replaces 08.17 Manuale / Manual CLM 183 ab ITALIANO / ENGLISH POLIFUNZIONALE MANUALE DI INSTALLATION, INSTALLAZIONE USE AND USO E MANTEINANCE MANUTENZIONE MANUAL...
  • Page 2 ELENCO dOCUMENTI ALLEGATI LIST OF ATTACHMENTS Elenco documentazione fornita a corredo della macchina List of documents supplied with the unit and forming facente parte integrante del presente manuale. an integral part of this manual. - Quaderno tecnico - Technical book - Manuale microprocessore - Microprocessor manual - Certificate of guarantee...
  • Page 3: Table Of Contents

    INdICE CONTENTS pag. page Argomento Subject ELENCO DOCUMENTI ALLEGATI LIST OF ATTACHMENTS PREMESSA INTRODUCTION Informazioni generali General information Allegati Attachments Avvertenze Warnings DESCRIZIONE DELLA MACCHINA UNIT DESCRIPTION Identificazione Identification 2.1.1 Identificazione della macchina 2.1.1 Identification Destinazione d'uso Intended use Controindicazioni Contraindications Descrizione generale General description...
  • Page 4 Collegamenti elettrici Electrical connections 5.3.1 Generalità 5.3.1 General 5.3.2 Collegamento elettrico del flussostato/pres- 5.3.2 Electrical connections to the flow switch/dif- sostato differenziale ferential water pressure switch 5.3.3 Collegamento elettrico della pompa di circolazione 5.3.3 Electrical connections to the circulation pump 5.3.4 Consensi esterni 5.3.4...
  • Page 5 PREMESSA INTROdUCTION INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION Questo manuale contiene le norme di installazione, uso This manual contains the installation, use and mainte- e manutenzione dei refrigeratori CHA, evidenziandone nance instructions for the CHA chillers, and highlights rischi e pericoli connessi. Esso è stato espressamente all connected risks and perils.
  • Page 6 Customer Service Via Max Piccini, 11/13 Via Max Piccini, 11/13 33061 RIVIGNANO TEOR (UD) ITALY 33061 RIVIGNANO TEOR (UD) ITALY tel. +39 0432 823011 tel. +39 0432 823011 fax +39 0432 773855 fax +39 0432 773855 e-mail: info@clint.it e-mail: info@clint.it...
  • Page 7: Descrizione Della Macchina

    33061 Rivignano Teor (UD) - ITALY Tel. +39 0432 823011 Tel. +39 0432 823011 Fax. +39 0432 773855 Fax. +39 0432 773855 E-mail: info@gind.it E-mail: info@gind.it Web: www.clint.it Web: www.clint.it Manufactured by BV ITA 40,02,1023 Modello Modello Model Model Matricola...
  • Page 8: Destinazione D'uso

    INTENdEd USE I CHA sono refrigeratori con condensazione ad aria The CHA series of air condensation chillers have been destinati a raffreddare acqua (eventualmente addi- designed to cool water (possibly containing inhibited zionata con glicole etilenico inibito) che circola in un ethylene glycol) circulating in a closed circuit.
  • Page 9: Sicurezza

    SICUREZZA SAFETY dEFINIZIONI dEFINITION In questo documento verranno utilizzate le seguenti This document uses the following definitions: definizioni: - Zone pericolose: qualsiasi zona all’interno e/o in - Dangerous areas: any area inside and/or near to the prossimità della macchina in cui la presenza di una unit in which the presence of a person would give rise persona esposta costituisca un rischio per la sicurezza to a risk for that person’s health.
  • Page 10: Simbologia

    - I lavori sull’equipaggiamento elettrico devono essere - Work on the electrical system of the unit may only be eseguiti solo da un elettricista qualificato. carried out by a qualified electrician. - Gli interventi sul circuito frigorifero possono essere - Work on the refrigerant circuit may only be carried out effettuati solo da personale specializzato.
  • Page 11: Segnali Di Sicurezza

    3.3.2 Segnali di sicurezza 3.3.2 Safety signs ATTENZIONE INGRESSO ACQUA REFRIGERATA • DARE TENSIONE AI RISCALDATORI OLIO DEL CARTER ALMENO 12 ORE PRIMA CHILLEd WATER INLET DELL’AVVIAMNETO DELL’UNITÀ NEGLI INTERVALLI DI FUNZIONAMENTO (AD ES. KALTWASSEREINTRITT PAUSA DEL FINE SETTIMANA) TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA. ATTENZIONE • L’UNITÀ È MUNITA DI UN RITARDATORE ANTIRICIRCOLO E DI DISPOSITIVO PER ENTRÉE EAU GLACÉE DISTANZA MINIMA TRA LA BATTERIA ED LA RIPARTENZA AUTOMATICA.
  • Page 12: Dispositivi Di Emergenza E Di Sicurezza

    dISPOSITIvI dI EMERGENZA E dI SICUREZZA EMERGENCY ANd SAFETY dEvICES Un dispositivo di emergenza che tolga ten- An emergency external circuit breaker must sione dalla macchina deve essere previsto be fitted by the unit installer to disconnect all’esterno della stessa a cura di chi installa the unit from the power supply.
  • Page 13: Misure Da Adottare In Caso Di Fuoriuscita Di

    3.5.2 Misure da adottare in caso di fuoriuscita di 3.5.2 Measures to take in case of leaking gas frigorigeno refrigerant gas - Tipo di prodotto: - Product type: R410A, R410A, - Misure di pronto soccorso: - First aid measures: Informazione generale: General information: non somministrare alcunchè...
  • Page 14: Ispezione, Trasporto

    Verifiche di funzionamento possono richiedere il funzio- Operating checks may require the unit to work (totally namento (totale o parziale dell’unità) con un pannello or partially) while a panel is open. In this case the panel aperto. In tal caso il pannello va rimosso a macchina should be removed when the unit is not working.
  • Page 15: Sollevamento E Trasporto

    SOLLEvAMENTO E TRASPORTO LIFTING ANd TRANSPORT Durante lo scarico ed il posizionamento dell’unità, pre- When unloading and positioning the unit, take great stare molta attenzione alle manovre che non devono in care not to make sudden and/or violent manoeuvres. alcun modo essere brusche e/o violente. Non utilizzare Do not lift the unit by its piping or any other compo- come punti di sollevamento le tubature o altri compo- nents.
  • Page 16: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION SCELTA dEL LUOGO dI INSTALLAZIONE CHOOSING THE INSTALLATION SITE Nella scelta del luogo di installazione si dovrà tenere When choosing the installation site the following points conto di: should be considered: - Peso dell’unità: - The weight of the unit: La soletta di appoggio dell’unità...
  • Page 17: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO IdRAULICO WATER CONNECTIONS 5.2.1 Generalità 5.2.1 General Per la realizzazione del circuito idraulico dell’acqua refri- Please carefully carry out the following instructions and gerata è buona norma seguire attentamente le indicazioni observe current law when installing the chilled water sotto riportate oltre che la normativa vigente.
  • Page 18: Evaporatore

    5.2.2 Evaporatore 5.2.2 Evaporator È di importanza fondamentale che l’ingresso dell’ac- It is vitally important that the water enters qua avvenga in corrispondenza della connessione the unit from the connection point marked contrassegnata con la targhetta “ENTRATA ACQUA”. with the “WATER INLET” plate. Per gli attacchi idraulici vengono utilizzate connessioni filettate Threaded or flanged male unions, depending on the models, maschio o flangiate, a seconda dei modelli (fare riferimento ai di-...
  • Page 19: Collegamento Elettrico Del Flussostato/Pres

    frequenza). L’allacciamento avviene tramite cavo tripolare più phases, frequency). The unit must be connected with a three- terra. I collegamenti elettrici devono essere effettuati seguendo pole cable plus earth. Electrical connections must be made attentamente le istruzioni riportate sullo schema elettrico allegato carefully following the instructions shown on the wiring diagram all’unità.
  • Page 20: Avviamento

    avviamento StaRt UP CONTROLLI PRELIMINARI ALL’AvvIAMENTO PRELIMINARY CONTROLS - Verificare che i collegamenti elettrici siano stati eseguiti - Make sure that the electrical connections have been correttamente e che siano stati serrati tutti i morsetti. made correctly and that all the terminals have been - Verificare il serraggio a fondo dei tappi portafusibile well tightened.
  • Page 21 motore (1) ed agire con un cacciavite sull’intaglio previsto and rotate it. If it blocks, rotate the screwdriver by sull’albero motore dal lato ventilazione. In caso di bloccaggio gently hitting it with a hammer (fig. A). Then put the ruotare il cacciavite battendo leggermente su di esso con fan cover back.
  • Page 22: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE START UP Selezionare il ciclo di funzionamento (riscaldamento o Select the operating cycle (heating or cooling). raffreddamento). For microprocessor controlled units, use the arrow keys Per le unità con controllo a microprocessore: tramite i to move to the: “Mode select” menu and select “sum- tasti freccia, posizionarsi sul menu: “Selezione Modo”...
  • Page 23: Verifiche Durante Il Funzionamento

    vERIFICHE dURANTE IL FUNZIONAMENTO CHECKS dURING UNIT OPERATION 6.3.1 Generalità 6.3.1 General - Controllare che la macchina non generi rumori anomali - Check the unit for strange sounds or excessive vibra- o vibrazioni eccessive. tions. - Controllare che la sequenza precedentemente de- - Check that the above sequence is repeated regularly, scritta si ripeta regolarmente, lasciando in funzione leaving each compressor working for at least 10...
  • Page 24: Sbrinamento

    - Verificare, durante il funzionamento, l’assorbimento - Verify, during the operation, the electrical absorption elettrico della pompa dell’acqua (ove installata): of the water pump (if installed): it must correspond to deve corrispondere a quanto indicato nello schema the data indicated on the wiring diagram. In contrary elettrico.
  • Page 25: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO OPERATION GENERALITÀ GENERAL La macchina va avviata ed arrestata tramite il pulsante Start and stop the unit with the ON/OFF button located ON/OFF posto sulla mascherina del microprocessore. on the microprocessor cover. Compressori e ventilatori si avvieranno e si fermeran- The compressors and fans will automatically start and no automaticamente in funzione della temperatura stop depending on the temperature of the water return-...
  • Page 26: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI PRObLEMA POSSIbILI CAUSE INTERvENTO CONSIGLIATO Sfiatare il circuito idraulico;verificare il funzionamento Manca il consenso del flussostato/pressostato differenziale delle pompe,controllare l'apertura dei rubinetti. Controllare la sequenza delle fasi, controllare il voltaggio e C'è un errato collegamento oppure sono aperti i contatti chiudere i contatti.
  • Page 27 RICERCA GUASTI PRObLEMA POSSIbILI CAUSE INTERvENTO CONSIGLIATO Il teleruttore dei ventilatori è diseccitato Ispezionare la tensione ai capi della bobina del teleruttore e a continuità della bobina. Sostituire se difettosa. Intervengono i relè termici dei ventilatori (+) Ispezionare l'isolamento tra gli avvolgimenti e tra gli stessi NON PARTONO e la massa.
  • Page 28 TROUbLE SHOOTING PRObLEM POSSIbLE REASONS RECOMMENdEd ACTION No flow-switch or differential pressure switch agreement Give off idraulic circuit, verify the right running of pumps and if valves are open The connections are faulty or the contacts are open Check the phase sequence, check the voltage and close the contacts.
  • Page 29 TROUbLE SHOOTING PRObLEM POSSIbLE REASONS RECOMMENdEd ACTION Fan contactor is not energised Check the voltage at the ends of the contactor coil and the continuity of the coil. Replace if faulty. The fan thermal cut-outs trip (+) Inspect the insulation between the windings and between THE FANS DON'T the windings and the earth.
  • Page 30: Manutenzione E Controlli Periodici

    MANUTENZIONE E CONTROLLI ROUTINE MAINTENANCE ANd PERIOdICI CONTROLS AvvERTENZE WARNINGS Prima di effettuare qualsiasi intervento sul- before carrying out any work on the unit l’unità o di accedere a parti interne, assicu- or accessing internal parts, make sure the rarsi di aver tolto tensione alla macchina. unit is disconnected form the mains power supply.
  • Page 31: Controlli Mensili

    9.1.1 Controlli mensili 9.1.1 Monthly controls - Verificare il serraggio dei morsetti sia all’interno del - Make sure the terminals in the electrical panel and quadro elettrico che nella morsettiera dei compres- in the compressor terminal board are well tightened. sori.
  • Page 32: Dismissione E Smaltimento

    dISMISSIONE E SMALTIMENTO SHUT dOWN ANd dISPOSAL Quando la macchina va rimossa o sostituita perché è When the unit is removed or replaced because it has giunta al termine della durata prevista, essa va conferita reached the end of its life, it must be taken to special agli appositi centri di raccolta.
  • Page 33 dESCRIZIONE AGGIUNTIvA UNITÀ AddITIONAL MULTIPURPOSE POLIFUNZIONALI UNIT dESCRIPTION 11.1 dESCRIZIONE FUNZIONALE 11.1 FUNCTION dESCRIPTION Le unità polifunzionali consentono la produzione di ac- The multipurpose units allow for the production of refri- qua refrigerata e di acqua calda su due circuiti separati. gerate and hot water on two separate circuits.
  • Page 34 11.2 REGOLAZIONE E CONTROLLO 11.2 REGULATION ANd UNIT CONTROL UNITÀ La gestione dell'unità polifunzionale viene regolata da The management of the multipurpose unit is regulated due microprocessori; uno gestisce l'acqua refrigera- by two microprocessors; one manages the refrigera- ta mentre l'altro gestisce l'acqua calda. I due micro- ted water while the other manages the hot water.

This manual is also suitable for:

K seriesEp series

Table of Contents

Save PDF