1 1
1
!
!
1
1
·
1
i
CHECK SPARK PLUG
•
Check plug gap. Correct gap is 0.6 t o 0.7 mm.
•
Inspeel electrode lor wear .
•
Inspeel insulator lor oil or other deposits.
•
Replace plug il needed and tighten to 14.2 to 15.2 N.m
( 145 to 155 kgf.cm ).
ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFEN
•
Elektrodenabstand nachprüfen. Der richtige
Elektrodenabstand beträgt urn 0.6 bis 0.7 mm.
•
Elektrode auf VerschleiB prüfen.
•
lsolierkörper auf ÖI oderandere Ablagerungen prüfen.
•
Zündkerze ggf. austauschen und auf Drehmoment
von 14.2 bis 15.2 N.m ( von 145 bis 155 kgf.cm)
festziehen.
VERIFICA DELLA CANDELA
•
Verificare la distanza tra gli elettrodi. La giusta distanza
è
di 0
6
a
0,7
mm.
1
•
Verificare l'usura dell'elettrodo.
•
Verificare l'isolatore per eventuali depositi di olio od
altro.
•
All'occorrenza sostituire la candela e serrare di 14,2
a 15,2 N.m ( di 145 a 155 kgf.cm).
SRM-3805
2
1 . Angle transmission
2. Plug (Bolt)
ANGLE TRANSMISSION
•
Remove plug from angle transmission.
•
Add grease, il necessary, using low pressure pump .
NOTE
Use good quality lithium multi grease. DO NOT
overfill housing.
•
Reinstall plug.
1. Winkelgtriebe
2. Stopten
WINKELGETRIEBE ÜBERPRÜFEN
•
Stopten aus dem Winkelgetriebe herausnehmen.
•
Gegebenenfalls mittels Fettpresse neues Feit
hinzufügen.
ANMERKUNG
Ein
gutes Lithium-Mehricweck-Fett benutzen, wobei
darauf zu achten ist, daB das Gehäuse NICHT
übermäBig gefüllt wird.
•
Stopten wieder einsetzen.
Coppia conica
1 .
2. Tappo
COPPIA CONICA
•
Rimuovere il tappo dalla coppia conica.
•
Aggiungere del grasso, all'occorrenza, con una pampa
a bassa pressione.
N.B.
Usare grasso multiuso al litio di buona qualità. NON
riempire troppo la sede.
•
Montare
tappo.
i l
58
---
CHECKING THE BLADE
(U-handle Version)
• Use only the blade designated lor this model by the
manufacturer .
• When a crack is noliced on the blade, do not use i t but
replace with a new one.
• Ensure that the blade is correctly fitted in accordance
with the instructions.
. . ,
NACHPÜFEN DER MESSER
(U-Griff Version)
• Nur die vom Hersteller für das Modell spezifizierte
Klinge verwenden.
• Eine Klinge, an der ein RiB bemerkt wird, ist solort aus
dem Verkehr zu ziehen und durch eine neue Klinge zu
ersatzen.
• Sicherstellen, daB das Messer den Anweisungen
entsprechend richtig befestigt ist.
,o
FUNZIONE DEL DENTE
(Versione con impugnatura ad U)
• Usare solo la lama indicata per questo modello dal
fabbricante.
• Non usare lame incrinate; sostituirle con lame nuove.
• Verificare che la lama sia correttamente montata in
conlorrnità alle istruzioni.
' '
---
'
(çi{©
• When the cutting blade becomes dull due to wear
reverse il lor further use.
• When chip or bend occurs on the blade, vibration will
increase.
Replace with a new one.
• When filing the blade file 3 cutting edges evenly using
a flat file as shown in the illustration.
Otherwise, the balance will be lost and vibration will
increase.
• Sind die Schneidkanten des 3-Zahnmess_ers stumpf,
dann drehen Sie das Messer urn und benützen die
scharfe Gegenseite.
•
lstdas Schneidmesseraus irgend einem Grundverformt
bzw durch einen Riss defekt, dann muss es dringend
ausgewechselt werden.
• Schärfen Sie das 3-Zahnmesser mil einer Flachfeile an
jeder Schneide gleichmässig.
Ungleichmässiges Schärfen verursacht erhoete
Vibralionen und führt zu erhoehtem Verschleiss.
• Quando la lama perde affilatura a causa dell'usura,
girarla per poterla usare ancora.
• Quando la lama viene danneggiata o piegata,
di vibrazioni è destinato ad aument are.
Sostituirla con una nuova.
• Quando affilate la lama, affilare tre denti con l'apposita
lima piatta come mostrato nell'illustrazione.
Altrimenti, si perderà in bilanciamento e ne deriverà un
maggior numero di vibrazioni.
59
30'
livello
i l
SRM-3805