Cagiva mito 525 E3 Owner's Manual page 85

Table of Contents

Advertisement

SOSTITUZIONE
DEL LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Effettuare la sostituzione
ogni due anni operando, A
MOTORE FREDDO, nel modo
seguente:
- rimuovere la carenatura
laterale sinistra secondo
quanto riportato a pag. 14;
- sbloccare la cinghietta
anteriore (1) e sollevare
il serbatoio carburante
fermandolo con l'apposita
astina di servizio;
- rimuovere il tappo (2) del
vaso d'espansione;
- rimuovere la vite scarico
liquido (3) sul lato sinistro del
basamento;
- inclinare il veicolo sulla
sinistra per facilitare la
fuoriuscita;
- rimontare la vite scarico
liquido;
- versare nel vaso
d'espansione la prevista
quantità di liquido (pag.
80) e portare il motore in
temperatura (circa 70°C)
per eliminare eventuali bolle
d'aria;
- porre il motociclo in posizione
verticale, controllare il livello
e rabboccare, se necessario;
84
COOLANT REPLACEMENT
Every two years, replace the
coolant with cold engine by
operating as follows:
- remove the L.H. side fairing
according to the instructions
of page 14;
- unblock front belts (1) and
lift the fuel tank fi xing it with
the special rod; remove the
expansion tank plug (2);
- remove the liquid drain screw
(3) on the left side of the
crankcase;
- tilt the motorcycle over the
left side to let out all the
liquid;
- pour the right quantity of
liquid into the expansion
tank (page 80) and warm
up the motor. (about 70¡C)
to eliminate possible air
bubbles;
- set the motorcycle in vertical
position, check the level, and
top up if necessary;
REMPLACEMENT DU LIQUI-
DE REFRIGERANT
Remplacer le liquide tous
les deux ans LE MOTEUR
FROID, en opérant comme
suit:
- enlever le carénage lateraux
gauche selon les instructions
à la page 14;
- desserrer la courroie avant
(1) et soulever le réservoir
d'essence en le fi xant avec la
tige spéciale;
- enlever le bouchon (2) du
vase d'expansion;
- enlever la vis de vidange
liquide (3) sur le côté gauche
du carter;
- incliner à gauche la moto
pour en faciliter l'écoulement;
- remonter la vis de vidange
liquide;
- verser dans le vase d'expan-
sion la quantité prévue de
liquide (page 80) et chauffer
le moteur (environ 70°C)
pour éliminer des bulles d'air
possibles;
- mettre la moto en position
verticale, contrôler le niveau
et remplir si nécessaire;
FLÜSSIGKEITSWECHSEL
Die Flüssigkeit ist alle zwei
Jahre bei KALTEM MOTOR
und folgenderweise zu wech-
seln:
- seiten Linkenverkleidung wie
auf Seite 14 beschrieben
entfernen;
- Vorderriemen (1) losmachen,
Kraftstoffbehälter anhe-
ben und ihn mit dem dazu
geeigneten Bedienungsstab
abstützen;
- Stopfen (2) des Expansions-
gefässes entfernen;
- Flüssigkeitsablasschraube
(3) auf der linken Seite des
Kurbelgehäuses entfernen;
- Motorrad links neigen, um
das Ablassen zu erleichtern;
- Flüssigkeitsablasschraube
wieder anziehen;
- die korrekte Flüssigkeitsmen-
ge in das Expansionsgefäss
giessen (Seite 80), Motor
anlassen, so dass die richtige
Temperatur (etwa 70°C)
erreicht wird und etwaige
Luftblasen beseitigt werden;
- Motorrad in senkrechte
Stellung stellen, Stand prüfen
und, wenn notwendig, na-
chfüllen;

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents