Download Print this page
Kärcher WRS 200 Manual
Hide thumbs Also See for WRS 200:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

2.200-000.0
WRS 200
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
16
Français
29
Italiano
42
Nederlands
56
Español
69
Português
82
Dansk
95
Norsk
108
Svenska
121
Suomi
134
Ελληνικά
147
Türkçe
160
Русский
173
Magyar
187
Čeština
200
Slovenščina
213
Polski
226
Româneşte
239
Slovenčina
252
Hrvatski
265
Srpski
278
Български
291
Eesti
305
Latviešu
318
Lietuviškai
331
Українська
344
59684990 (01/19)
3

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kärcher WRS 200

  • Page 1 Deutsch 2.200-000.0 English WRS 200 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59684990 (01/19) www.kaercher.com/welcome...
  • Page 3 Set Hydraulik 2.200-004.0*** Sicherheitshinweise ............. MIC 50/70 Geräteübersicht WRS 200 ........... Set Hydraulik 2.200-005.0*** Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200....MC 130 Adapter an das Fahrzeug anbringen ......* im Lieferumfang Obere Aufnahme anbauen........... ** wird zusätzlich benötigt Stellungen Oberlenker ..........
  • Page 4  Der Hochdruckschlauch und die Spritzeinrichtung müssen für  MC 130 den in den Technischen Daten angegebenen maximalen Be- Der Anbausatz WRS 200 ist zur Wildkrautbeseitigung mit Hilfe ei- triebsüberdruck geeignet sein. nes Heißwasser- Hochdruckreinigers und entsprechendem Wild-  Kontakt mit aggressiven Chemikalien vermeiden.
  • Page 5 Symbole auf dem Gerät 1. Bei Nichtbenutzung, Abzugshebel mit Sicherungsraste sper- ren. Hinweis Wassermangelsicherung Symbole sofort ersetzen, wenn sie unleserlich werden oder ab- handen kommen. Die Wassermangelsicherung (Strömungsschalter) verhindert die Überhitzung des Brenners bei Wassermangel. GEFAHR Gefahrenstufen Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen GEFAHR Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen, bevor Sie daran arbeiten.
  • Page 6 Pflege und Wartung Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzei- ● WARNUNG chen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Halten Sie bei der Schalten Sie vor Reinigung, Wartung und dem ● Reinigung von Fahrzeugreifen / Reifenventilen mindestens Austausch von Teilen das Gerät aus. Machen Sie vor allen Ar- 30 cm Strahlabstand ein.
  • Page 7 Geräteübersicht WRS 200 Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200 Schauglas Brenner Batterie  Um den WRS 200 zu nutzen sollte ein genügend großer Was- sertank zur Verfügung stehen. Dosierpumpe  Der Wassertank muss sicher auf dem Heckwagen des Fahr- Systempflege RM 110-Behälter zeugs befestigt sein.
  • Page 8 Adapter an das Fahrzeug anbringen 1. Lieferumfang prüfen. Der Adapter mit Kuppeldreieck wird zur Aufnahme des WRS 200 am Fahrzeug hinten angebracht. Halteranbau bei Plattform D (MC 130, MIC 50/70) Halteranbau bei Plattform C (MIC 35/42) Verstärkungsblech Adapter mit Kuppeldreieck Schraube außen...
  • Page 9 WRS 200 anbringen und anschließen WRS 200 Der WRS 200 wird am Adapter mit Kuppeldreieck angebracht 5. WRS 200 langsam nach vorne bis Anschlag fahren und in das und mit einer Schraube gesichert. Kuppeldreieck des Adapters ablassen. Zusätzlich wird er oben mit den Oberlenkern am Fahrzeugs be- 6.
  • Page 10 Ablage hinter der rechten Türe. 2. Systempflegeflüssigkeit RM 110 in Behälter geben, nicht über- Die Hochdruckpistole mit Strahlrohr befindet sich mit Haltern be- füllen. festigt an der linken Vorderseite des WRS 200. Füllstand maximal 2 cm unterhalb der Einfüllkante. 3. Deckel schließen. Deutsch...
  • Page 11 Wasserschlauch anschließen Wasserzulauf zu WRS 200 herstellen (GEKA-Kupplung). Netztrennung beachten!. Hochdruckschlauch Hochdruckpistole Gummiverschluss linke Türe Handgriff Türe Wasserschlauch Halter mit Gummiverschluss Wasseranschluss WRS 200 Anschluss für Frontbalken (Option) Strahlrohr Aufnahme 1. Wasserschlauch an WRS 200 anschließen. 1. Gummiverschluss an rechter Türe (seitlich oben) lösen und Betrieb Türe öffnen.
  • Page 12 2. Für die Kaltwasser-Hochdruckreinigung, Temperaturregler bis Anschlag nach links drehen und Gebläse ausschalten. Batterie Der WRS 200 besitzt eine eingebaute Batterie, die durch eine Lichtmaschine geladen wird. Die Batterie wird benötigt um den Brenner zu starten. Hochdruckreiniger Druckregulierung Manometer Öleinfüllöffnung...
  • Page 13  Druckregulierung am Strahlrohr oder am Hochdruckreiniger 9. Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des WRS 200 bei Bedarf betätigen. abschrauben. Zum Schutz gegen Verschmutzung, Verschluss anbringen. Arbeiten mit der WRS 200 WARNUNG Verletzungsgefahr durch Rückstoßkraft Durch den aus dem Strahlrohr austretenden Wasserstrahl ent- steht eine Rückstoßkraft.
  • Page 14 Wasserfilter prüfen / reinigen Öl an Hochdruckpumpe nachfüllen VORSICHT Verbrennungsgefahr! Lassen Sie vor dem Nachfüllen die Hochdruckpumpe abkühlen. ACHTUNG Ölstand bei abgekühlter Hochdruckpumpe prüfen. Hinweis Der richtige Ölstand liegt Mitte des Schauglases. Gehäuse Wasserfilter Dichtung 1. Türe links öffnen. Öleinfüllöffnung 2.
  • Page 15 1 Düse reinigen laufend (bei geöffneter Hand- Überströmventil verstellt / defekt 1 Überströmventil durch Kundendienst einstellen / aus- spritzpistole) Gerät ist verkalkt tauschen lassen 1 Kundendienst kontaktieren Technische Daten WRS 200 Typisches Betriebsgewicht WRS 200 Länge Wasseranschluss Breite Zulaufdruck (max.) Höhe 1290 Zulauftemperatur (max.)
  • Page 16: Table Of Contents

    Safety instructions ............MIC 50/70 WRS 200 device overview ........... Hydraulics set 2.200-005.0*** Requirements for operating the WRS 200 ....MC 130 Fitting the adapter to the vehicle........* included in scope of delivery Attaching the top mount ..........** is additionally required Upper link position ............
  • Page 17: Warranty

     Store the high-pressure hose in a manner avoiding mechani- a suitable backflow preventer. cal stresses on the hose. The WRS 200 attachment kit may only be used for the intended use, as illustrated and described in these operating instructions. Symbols on the device...
  • Page 18 Protective gear ATTENTION ● CAUTION Wear suitable gloves when working with the de- Danger of hearing damage ● vice. Wear hearing protection whenever a sound pressure level Use suitable hearing protection when working with the over 80 dB(A) is specified in the operating instructions. See chap- device.
  • Page 19 ● CAUTION Never leave the device unsupervised while it is ● in operation. Never open the cover while the motor is run- ● ning. Never clamp the lever of the high-pressure gun during op- ● eration. Allow the hoses to cool down after hot water operation ●...
  • Page 20: Wrs 200 Device Overview

    High-pressure hose storage compartment water tank. Control panel  When the WRS 200 is mounted on the rear of the vehicle, a Burner blower counterweight must be mounted on the front bar of the WR Pressure control...
  • Page 21: Fitting The Adapter To The Vehicle

    1. Slide the adapter into the mounting frame. 2. Secure the adapter with 2 bolts and spring pins. 2. Attach the reinforcement plate with mount on the WRS 200 3. Tighten the screws to prevent play between the frame and (observe the correct mounting procedure according to the plat- adapter.
  • Page 22: Fitting And Connecting The Wrs 200

    WRS 200 The WRS 200 is attached to the adapter with coupling triangle 5. Slowly move the WRS 200 forwards as far as it will go and and secured by a screw. then lower it into the adapter coupling triangle.
  • Page 23 Adjusting the dosage The dosage is set at the factory for water hardnesses of up to ap- prox. 30 °dH (position between 1 and 2). Change the position if necessary. Left-hand door Fuel canister Retaining strap Tank cap with fuel lines Detergent container Cover 1.
  • Page 24: Startup

    Startup Connecting the water hose Establish the water supply to the WRS 200 (GEKA coupling). En- WARNING sure that the mains is disconnected!. Risk of injury from high-pressure jet or electric shock. Check that the device, accessories, supply lines and connections are in a correct condition before using the device.
  • Page 25 2. For cold water high-pressure cleaning, turn the temperature control all the way to the left and switch off the blower. Battery The WRS 200 is equipped with an integrated battery that is charged by an alternator. The battery is required for starting the burner.
  • Page 26: Storage

    Every 600 oper- Replace the oil in the high- Customer Ser- ating hours or pressure pump vice annually Lock 9. Unscrew the high-pressure hose from the high-pressure con- nection of the WRS 200. Fit a protective cap to prevent soiling. English...
  • Page 27: Troubleshooting Guide

    Check/clean the water filter Refilling oil in the high-pressure pump CAUTION Risk of burns! Allow the high-pressure pump to cool down before refilling with oil. ATTENTION Check the oil level when the high-pressure pump has cooled down. Note The correct oil level is in the middle of the sight glass. Casing Water filter Seal...
  • Page 28: Technical Data

    Overflow valve incorrectly adjusted/defec- 1 Have the overflow valve adjusted/replaced by Custom- ger gun is open) tive er Service Device is scaled 1 Contact Customer Service Technical data WRS 200 Length WRS 200 Width Water connection Height 1290 Feed pressure (max.) Operating materials Input temperature (max.)
  • Page 29: Designation

    Consignes de sécurité ..........MIC 50/70 Récapitulatif des appareils WRS 200 ......Kit hydraulique 2.200-005.0*** Conditions requises pour l'utilisation du WRS 200 ..MC 130 Monter l'adaptateur sur le véhicule ......*Compris dans l'étendue de livraison Monter un appui supérieur ...........
  • Page 30  MC 130 doivent être adaptés à la surpression maximale de service in- Le kit de montage WRS 200 est conçu pour éliminer les mau- diquée dans les caractéristiques techniques. vaises herbes à l'aide d'un nettoyeur haute pression à eau ...
  • Page 31 Symboles sur l'appareil 1. En cas de non utilisation, verrouiller la gâchette avec le cran de sécurité. Remarque Sécurité manque d'eau Remplacer immédiatement les symboles lorsqu'ils s'enlèvent ou deviennent illisibles. La sécurité manque d'eau (commutateur de flux) prévient la sur- chauffe du brûleur en cas de manque d'eau.
  • Page 32 Fonctionnement mains. Ne touchez pas la chaudière pendant le fonctionnement ● ● DANGER du brûleur. Ne fermez jamais les ouvertures de gaz d’échappe- Lors de l’utilisation de l’appareil dans des zones ● ment. Assurez-vous de ne pas générer d’émissions de gaz dangereuses (p.ex.
  • Page 33 Tableau de commande d'eau. Soufflerie brûleur  Lorsque le WRS 200 est monté sur la partie arrière du véhi- Régulation de la pression cule, utiliser soit la poutre frontale WR 100 Adv (accessoires Couvercle de l'orifice de remplissage pour l’élimination des mauvaises herbes) en tant que contre-...
  • Page 34 4. Monter le support à droite de la même manière. Positions du bras supérieur L’appui supérieur sert à stabiliser le WRS 200 lors du fonctionne- ment. Il doit être monté une fois avant la mise en service. Les alé- les bras supérieurs doivent être fixé en fonction de la plateforme sages nécessaires au montage de l’appui sont existants.
  • Page 35 Adaptateur avec triangle d'attelage 7. Fixer les bras supérieurs gauche et droit sur le véhicule. 1. Positionner le WRS 200 avec le chariot élévateur à environ 30 a Plateforme C : fixer au véhicule avec le boulon de sécurité cm de l'adaptateur et le soulever jusqu'à ce qu'il se retrouve existant et bloquer à...
  • Page 36 Remarque Couvercle Remplir uniquement le carburant dans des bidons démontés. Uti- 1. Ouvrir le couvercle du réservoir d’entretien du système. liser uniquement des bidons d'origine. 2. Verser le liquide d’entretien du système RM 110 dans le réser- voir, ne pas le remplir de trop. Niveau de remplissage au plus 2 cm sous le bord de remplis- sage.
  • Page 37 AVERTISSEMENT Raccorder le flexible d'eau. Risque de blessure dû au jet haute pression ou à un choc Établir l'arrivée d'eau vers le WRS 200 (raccord GEKA). Tenir électrique compte de la coupure secteur ! Contrôlez l'état impeccable de l'appareil, des accessoires, conduites d'amenée et branchements avant de les utiliser.
  • Page 38 2. Pour le nettoyage haute pression à l'eau froide, tourner le ther- mostat jusqu'en butée vers la gauche et éteindre la soufflerie. Batterie Le WRS 200 possède une batterie intégrée, qui est chargée par une dynamo. La batterie est nécessaire pour démarrer le brûleur.
  • Page 39  Activer la régulation de la pression sur la lance ou sur le net- 9. Dévisser le flexible haute pression du branchement haute toyeur haute pression si besoin. pression du WRS 200. Mettre le bouchon en place pour proté- Travailler avec le WRS 200 ger contre la saleté.
  • Page 40 Vérifier le filtre à eau / le nettoyer 6. Ouvrir l'arrivée d'eau. Faire le point d'huile de la pompe haute pression PRÉCAUTION Risque de brûlures ! Laisser refroidir la pompe haute pression avant de faire l'appoint. ATTENTION Contrôler le niveau d'huile de la pompe haute pression refroidie. Remarque Le niveau d'huile correct se trouve au centre du verre de regard.
  • Page 41 1 Faire régler /remplacer la soupape de recyclage par le nence (poignée pistolet ou- tueuse service après-vente verte) L'appareil est entartré 1 Contacter le service après-vente Caractéristiques techniques WRS 200 Poids opérationnel typique WRS 200 Longueur Raccord d'alimentation en eau Largeur Pression d'alimentation (max.) Hauteur 1290 Température d'alimentation (max.)
  • Page 42 MIC 35/42 Avvertenze di sicurezza ..........Set idraulico 2.200-004.0*** Panoramica dell’apparecchio WRS 200 ...... MIC 50/70 Requisiti per il funzionamento del WRS 200....Set idraulico 2.200-005.0*** Applicazione dell’adattatore al veicolo ......MC 130 Montaggio supporto superiore ........* Compreso nel volume di fornitura Posizioni braccio superiore ..........
  • Page 43  Il tubo flessibile per alta pressione e il dispositivo di nebulizza-  MC 130 zione devono essere adatti per la sovrapressione massima in- Il kit di montaggio WRS 200 è previsto per l’eliminazione delle er- dicata nei dati tecnici. bacce in aree esterne, con l’ausilio dell’idropulitrice ad acqua cal- ...
  • Page 44 Simboli riportati sull’apparecchio 1. In caso di mancato utilizzo, bloccare la leva a scatto con di- spositivo di arresto di sicurezza. Nota Protezione contro la mancanza d’acqua Sostituire immediatamente i simboli, se questi diventano illeggi- bili o se sono scomparsi. La protezione contro la mancanza d’acqua (flussostato) impedi- sce il surriscaldamento del bruciatore in caso di mancanza d’ac- PERICOLO...
  • Page 45 ● esplosione è vietato. Pneumatici e relative valvole danneggiati tori a combustione vanno osservate le avvertenze di sicurezza costituiscono un pericolo di vita. Pneumatici e relative valvole riportate nelle istruzioni per l'uso. possono essere danneggiati dal getto ad alta pressione e scop- Cura e manutenzione ●...
  • Page 46 Panoramica dell’apparecchio WRS 200 Oblò bruciatore Batteria Pompa dosatrice Cura del sistema RM 110-Contenitore Filtro dell’acqua Tanica di combustibile Vano portaoggetti tubo flessibile di alta pressione Pannello di controllo Ventilatore bruciatore Regolazione della pressione Coperchio apertura di riempimento Pompa ad alta pressione Oblò...
  • Page 47 Alloggiamento superiore per sostegno Se non indicato diversamente, serrare tutte le viti e i dadi alle coppie di serraggio standard. 2. Montare la lamiera di rinforzo con il sostegno sul WRS 200 (at- tenersi alla procedura di montaggio a seconda della piattafor- ma).
  • Page 48 WRS 200 5. Far avanzare lentamente il WRS 200 fino all’arresto e abbas- sare l’attacco a triangolo dell’adattatore. 6. Fissare il WRS 200 con una vite. Coppia di serraggio 80 Nm. WRS 200 Carrello di sollevamento Adattatore con attacco a triangolo 1.
  • Page 49 1. Staccare il tappo in gomma sulla porta sinistra e aprire la por- dado (nel volume di fornitura). 8. Regolare la posizione del WRS 200 con il dado di regolazione 2. Staccare il nastro di fissaggio della tanica. e bloccarla con il controdado.
  • Page 50 Posizione 1 Nota fino a 10 °dH Tubo flessibile per alta pressione Posizione 2 Attacco alta pressione WRS 200 Nota fino a 55 °dH Valvola di commutazione Posizione in alto: funzionamento con pistola AP 3. Regolazione 1 - 2 per il grado di durezza desiderato.
  • Page 51 2. Per la pulizia ad alta pressione ad acqua fredda, ruotare il re- golatore di temperatura fino all’arresto a sinistra e spegnere il ventilatore. Batteria Il WRS 200 possiede una batteria integrata che viene caricata da un generatore. La batteria è necessaria per avviare il bruciatore. Idropulitrice...
  • Page 52 Eliminazione delle erbacce  Azionare all’occorrenza la regolazione della pressione sulla lancia oppure sull’idropulitrice. PRUDENZA Lavori con WRS 200 Pericolo di danneggiamento Le impostazioni della temperatura superiori a 100°C (livello vapo- AVVERTIMENTO re) non sono consentite per l’eliminazione delle erbacce. Vedere Pericolo di lesioni a causa della forza repulsiva il capitolo Livello vapore.
  • Page 53 Cura e manutenzione Chiusura Intervalli di manutenzione 9. Svitare il tubo flessibile di alta pressione dall’attacco alta pres- sione del WRS 200. Per la protezione dallo sporco, applicare Nota il tappo. Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal servizio assistenza clienti autorizzato Kärcher come indicato nel-...
  • Page 54 Rabboccare l’olio nella pompa ad alta pressione Apertura di riempimento per olio PRUDENZA Oblò Pericolo di ustioni! 1. Verificare il livello dell’olio sull’oblò, rabboccare se necessario Prima di rabboccare, lasciare raffreddare la pompa ad alta pres- (fino a metà dell’oblò). sione.
  • Page 55 1 Far regolare o sostituire la valvola di troppopieno dal mento (con pistola manuale modo errato/difettosa servizio di assistenza clienti aperta) L’apparecchio presenta calcare 1 Contattare il servizio di assistenza clienti Dati tecnici WRS 200 Tipico peso d’esercizio WRS 200 Lunghezza Collegamento idrico Larghezza Pressione in entrata (max.) Altezza 1290 Temperatura in entrata (max.)
  • Page 56 Reglementair gebruik........... MIC 35/42 Veiligheidsinstructies............ Set hydraulisch sys- 2.200-004.0*** Overzicht apparaat WRS 200 ........teem Voorwaarden voor het bedrijf van de WRS 200... MIC 50/70 Adapter op het voertuig aanbrengen ......Set hydraulisch sys- 2.200-005.0*** Bovenste opname monteren........teem Posities topstang ............
  • Page 57  MC 130  Contact met agressieve chemicaliën vermijden. De aanbouwset WRS 200 is bedoeld voor onkruidbestrijding bui-  Hogedrukslang dagelijks controleren. ten met behulp van een heetwater-hogedrukreiniger met bijbeho- Geknikte slangen niet meer gebruiken. Als de buitenste draad- rend onkruidgereedschap.
  • Page 58 LET OP Gevaarlijke elektrische spanning! Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële Geen vreemde voorwerpen gereedschappen op de schade kan leiden. accu leggen. Persoonlijke veiligheidsuitrusting LET OP ● VOORZICHTIG Draag bij werkzaamheden aan het appa- ● Gevaar voor gehoorschade raat geschikte handschoenen.
  • Page 59 ● ● trische uitrusting of op het apparaat zelf. Sluit de deuren voor en storingsvrije werking van het apparaat. Laat reparaties en de ● het rijden. Reinig geen voorwerpen die stoffen bevatten die ge- inbouw van reserveonderdelen alleen door een erkende klanten- ●...
  • Page 60 Voorwaarden voor het bedrijf van de WRS Kijkglas brander Accu Doseerpomp  Om de WRS 200 te gebruiken, moet er een voldoende grote Systeemverzorging RM 110-reservoir watertank beschikbaar zijn.  De watertank moet stevig op het achtergedeelte van het voer- Waterfilter tuig bevestigd zijn.
  • Page 61 Bovenste opname monteren Aan de houderzijde: De bouten buiten zonder ring monteren. 4. De rechter houder op dezelfde wijze monteren. De bovenste opname is bedoeld ter stabilisatie van de WRS 200 Posities topstang tijdens bedrijf. Deze moet voor inbedrijfstelling een keer worden aangebouwd.
  • Page 62 Contramoer Adapter met koppeldriehoek Borgbout met borgveer (platform C) 1. WRS 200 met platformtruck ca. 30 cm vóór de adapter positi- 7. Linker en rechter topstang aan het voertuig bevestigen. oneren en opheffen totdat deze boven de adapter staat. a Platform C: met de aan het voertuig aanwezige borgbout bevestigen en met veer borgen (zie afbeelding).
  • Page 63 Dosering instellen De dosering is af fabriek ingesteld voor een waterhardheid tot ca. 30 °dH (stand tussen 1 en 2). Indien vereist, de positie wijzigen. Deur links Jerrycan Veiligheidsband Tankdop met brandstofleidingen Beugel Reinigingsmiddelreservoir Afdekking 1. Beugel verwijderen, hiervoor 2 schroeven (met pijlen gemar- 1.
  • Page 64 Inbedrijfstelling Waterslang aansluiten Watertoevoer naar WRS 200 maken (GEKA-koppeling). Netvoe- WAARSCHUWING ding moet uitgeschakeld zijn! Gevaar voor letsel door hogedrukstraal of elektrische schok. Controleer vóór gebruik of apparaat, toebehoren, toevoerleidin- gen en aansluitingen in onberispelijke toestand zijn. Gebruik het apparaat niet als het niet in onberispelijke toestand...
  • Page 65 2. Voor de hogedrukreiniging met koud water temperatuurrege- laar tot aan de aanslag naar links draaien en blazer uitschake- len. Accu De WRS 200 heeft een ingebouwde accu die door een dynamo wordt opgeladen. De accu is nodig om de brander te starten. Hogedrukreiniger...
  • Page 66 Om de 600 be- Olie in de hogedrukpomp ver- Klantenservice drijfsuren of jaar- versen lijks Sluiting 9. Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting van de WRS 200 schroeven. Ter bescherming tegen verontreiniging sluiting aanbrengen. Nederlands...
  • Page 67 Waterfilter controleren/reinigen Olie bij hogedrukpomp bijvullen VOORZICHTIG Gevaar voor verbranding! Laat de hogedrukpomp vóór het bijvullen afkoelen. LET OP Oliepeil bij afgekoelde hogedrukpomp controleren. Instructie Het juiste oliepeil ligt in het midden van het kijkglas. Behuizing Waterfilter Afdichting 1. Deur links openen. Olievulopening 2.
  • Page 68 1 Sproeier reinigen pend (bij geopend handspuitpi- Overstroomklep versteld/defect 1 Overstroomklep door klantenservice laten instellen/ stool) Apparaat is verkalkt vervangen 1 Contact opnemen met de klantenservice Technische gegevens WRS 200 Typisch bedrijfsgewicht WRS 200 Lengte Wateraansluiting Breedte Toevoerdruk (max.) Hoogte 1290 Toevoertemperatuur (max.)
  • Page 69 Uso previsto ..............PL-C, PL-D Instrucciones de seguridad .......... Sinopsis de equipos WRS 200 ........Requisitos para el servicio del WRS 200..... Colocación del adaptador en el vehículo ..... Montaje del alojamiento superior ......... Posiciones del brazo superior........Conjunto del sistema hi- 2.200-003.0***...
  • Page 70  MC 130 indicada en los Datos técnicos. El juego de montaje WRS 200 está concebido para la eliminación  Evitar el contacto con sustancias químicas agresivas. de hierba con ayuda de una limpiadora de alta presión de agua ...
  • Page 71 Símbolos en el equipo Regulación de la presión Nota 1. En caso de inactividad, bloquear la palanca del gatillo con el Sustituya los símbolos tan pronto como dejen de ser legibles o trinquete de seguridad. se extravíen. Protección contra falta de agua PELIGRO La protección contra falta de agua (interruptor de flujo) impide el Peligro de quemaduras por superficies calientes...
  • Page 72 vehículos dañados resultan peligrosos. Las válvulas de neumáti- mantener libres de emisiones de gases de escape las entradas ● cos/neumáticos de vehículos pueden reventar o sufrir daños por de aire. Observe las instrucciones de seguridad para equipos parte de chorros de alta presión. La decoloración del neumático con motor de combustión del manual de instrucciones.
  • Page 73 Compartimento de almacenaje de la manguera de alta pre- sión misibles del vehículo.  Con el WRS 200 montado en la parte trasera del vehículo, se Campo de control debe colocar delante como contrapeso la barra frontal WR Ventilador del quemador 100 Adv (accesorio para la eliminación de hierba) o un contra-...
  • Page 74 1. Insertar el adaptador en el bastidor del alojamiento. 2. Asegurar el adaptador con 2 pernos y pasadores elásticos. 2. Montar la chapa de refuerzo con el soporte en WRS 200 (mon- 3. Apretar los tornillos e impedir el juego del bastidor con respec- taje en función de la plataforma).
  • Page 75 Plataforma D: fijarla al vehículo con tornillos, arandelas y lante del adaptador y elévelo por encima del adaptador. tuercas (del alcance del suministro). 8. Ajustar la posición de WRS 200 con la tuerca de sujeción y asegurarlo con la contratuerca. Puesta en funcionamiento previa...
  • Page 76 1. Abrir la tapa del recipiente de conservación del sistema. Llenar de carburante solo con el bidón desmontado. Utilizar solo 2. Introducir líquido de conservación del sistema RM 110 en el el bidón original. recipiente, sin un sobrellenado. Nivel de llenado máximo 2 cm por debajo del borde de llena- 3.
  • Page 77 Tenga en cuenta la desconexión de la red. derechas para el almacenaje sobre un soporte. La pistola de alta presión con tubo pulverizador se encuentra fi- jada con soportes a la cara frontal izquierda del WRS 200. Manguera de agua Conexión del agua WRS 200 Conexión para barra frontal (opcional)
  • Page 78 Batería WRS 200 dispone de una batería integrada que se carga me- diante un dínamo. La batería resulta necesaria para iniciar el quemador. Limpiadora de alta presión Regulación de la presión...
  • Page 79 Sujetar bien la pistola de alta presión y el tu- bo pulverizador durante el trabajo. Cierre 9. Desatornillar la manguera de alta presión de la conexión de al- ta presión del WRS 200. Colocar el cierre para ofrecer protec- ción contra la contaminación. Trinquete de seguridad Palanca del gatillo Regulación de la presión...
  • Page 80 b Dejar funcionando brevemente la bomba hasta que la car- Momento Tarea Por quién casa esté vacía. Diariamente Comprobar el nivel de llenado Operario c Atornillar y retirar la carcasa. del recipiente de conserva- d Comprobar y, en caso necesario, sustituir la junta. ción del sistema y rellenar con 4.
  • Page 81 El equipo tiene cal 1 Ponerse en contacto con el servicio de postventa Datos técnicos WRS 200 Peso de servicio típico WRS 200 Longitud Conexión de agua Anchura Presión de entrada (máx.)
  • Page 82 Avisos de segurança............ MIC 50/70 Vista geral do aparelho WRS 200........ Conjunto de hidráulica 2.200-005.0*** Pré-requisitos para a operação do WRS 200 ....MC 130 Colocar o adaptador no veículo ........* no volume do fornecimento Montar admissão superior ...........
  • Page 83 Para a mangueira de alta pressão, aplicam-se os seguintes avi-  MC 130 sos de segurança: O kit de montagem do WRS 200 está previsto para a eliminação  Utilizar apenas mangueiras de alta pressão originais. de ervas no exterior, com a ajuda de uma lavadora de alta pres- ...
  • Page 84 Símbolos no aparelho Gatilho Aviso Regulação da pressão Substitua imediatamente os símbolos se se tornarem ilegíveis ou 1. Durante a não utilização, bloquear o gatilho com o entalhe de se perderem. segurança. PERIGO Dispositivo de protecção contra a falta de água Perigo de combustão devido a superfícies quen- O dispositivo de protecção contra a falta de água (detector de caudal) evita o sobreaquecimento do queimador em caso de falta...
  • Page 85 ● constituem perigo de vida. Os pneumáticos do veículo/válvulas Respeite os avisos de segurança para aparelhos com motor dos pneus podem ser danificados pelo jacto de alta pressão e de combustão contidos no manual de instruções. podem rebentar. O primeiro sinal é a descoloração dos pneus. Conservação e manutenção ●...
  • Page 86 Pré-requisitos para a operação do WRS 200 Janela de inspecção do queimador Bateria  Para utilizar o WRS 200 deve estar disponível um depósito de água suficientemente grande. Bomba de dosagem  O depósito de água deve estar bem fixado ao carro traseiro do Depósito do produto de conservação do sistema RM 110...
  • Page 87 1. Inserir o adaptador na moldura de montagem. 2. Fixar o adaptador com 2 pernos e contrapino de mola. 2. Montar chapa de reforço com suporte no WRS 200 (respeitar 3. Apertar os parafusos para evitar a folga da moldura em rela- a montagem consoante a plataforma).
  • Page 88 (ver figura). b Plataforma D: fixar no veículo com parafusos, anilhas e por- cas (no volume do fornecimento). 8. Ajustar a posição do WRS 200 com a porca de ajuste e fixar com a contraporca. Antes da colocação em funcionamento ATENÇÃO...
  • Page 89 2. Colocar o líquido de conservação do sistema RM 110 no de- pósito, não enchendo demasiado. Nível de enchimento máximo correspondente a 2 cm abaixo do bordo de enchimento. 3. Fechar a tampa. Ajustar a dosagem A dosagem está ajustada de fábrica para uma dureza da água de até...
  • Page 90 Ligar a mangueira de água 3. Opcionalmente, a eliminação de ervas no exterior pode reali- Criar a admissão de água ao WRS 200 (acoplamento GEKA). Ter zar-se extensivamente, com uma barra frontal. Para mais in- em conta o desligamento da corrente eléctrica!.
  • Page 91 Bateria O WRS 200 possui uma bateria montada, que é carregada atra- vés de um dínamo. A bateria é necessária para iniciar o queimador. Lavadora de alta pressão Regulação da pressão...
  • Page 92  Se necessário, accionar a regulação da pressão na lança ou 9. Desenroscar a mangueira de alta pressão da ligação de alta na lavadora de alta pressão. pressão do WRS 200. Para proteger da sujidade, colocar o fe- Trabalhos com o WRS 200 cho.
  • Page 93 Verificar/limpar o filtro de água Reabastecer com óleo na bomba de alta pressão CUIDADO Perigo de queimaduras! Deixe arrefecer a bomba de alta pressão antes do reabasteci- mento. ADVERTÊNCIA Verificar o nível do óleo com a bomba de alta pressão fria. Aviso O nível do óleo correcto situa-se a meio da janela de inspecção.
  • Page 94 (com a pistola aberta) feituosa através do serviço de assistência técnica O aparelho apresenta calcário 1 Contactar o serviço de assistência técnica Dados técnicos WRS 200 Peso de operação típico WRS 200 Comprimento Ligação de água Largura Pressão de admissão (máx.)
  • Page 95 Korrekt anvendelse ............MIC 35/42 Sikkerhedshenvisninger..........Hydraulik-set 2.200-004.0*** Maskinoversigt WRS 200..........MIC 50/70 Forudsætninger for drift af WRS 200 ......Hydraulik-set 2.200-005.0*** Montering af adapter på køretøjet........ MC 130 Montering af øverste holder ......... * inkluderet i leverancen Stillinger topstang ............
  • Page 96 Tilslutningen til vandnettet må kun udføres med en egnet kontra- ventil. Påbygningssættet WRS 200 må kun anvendes i henhold til dets formål, som det er vist og beskrevet i denne driftsvejledning. Til den korrekte anvendelse hører også overholdelsen af den foreskrevne vedligeholdelse.
  • Page 97 Sikkerhedshenvisninger BEMÆRK Følgende sikkerhedshenvisninger gælder for maskinen: Risiko for høreskader  Overhold de pågældende nationale lovforskrifter for væske- Brug et egnet høreværn ved arbejdet. strålere.  Overhold de pågældende nationale lovforskrifter til forebyg- Bær egnede sikkerhedsbriller ved arbejdet. gelse af ulykker. Væskestrålere skal kontrolleres regelmæs- sigt, og resultatet af kontrollen skal dokumenteres skriftligt.
  • Page 98 ● driftsvejledningen. Anvend egnet beskyttelsestøj og beskyttel- overflade, der skal rengøres, for at finde frem til kravene til be- sesbriller til beskyttelse mod tilbagesprøjtende vand eller skyttelse af sikkerhed og sundhed. Du skal træffe de nødvendige ● snavs. Under brugen af højtryksrensere kan der opstå aeroso- beskyttelsesforanstaltninger.
  • Page 99 Maskinoversigt WRS 200 Forudsætninger for drift af WRS 200 Skueglas til brænder Batteri  For at kunne anvende WRS 200 skal du have en tilstrækkelig stor vandtank. Doseringspumpe  Vandtanken skal være fastgjort på køretøjets bagvogn på sik- Systempleje RM 110-beholder ker vis.
  • Page 100 1. Skub adapteren ind i holderammen. 2. Sørg for at sikre adapteren med 2 bolte og fjedersplitter. 2. Monter forstærkningsplade med holder på WRS 200 (vær op- 3. Spænd skruerne fast for at forhindre slør mellem rammen og mærksom på montering afhængig af platform).
  • Page 101 Montering og tilslutning af WRS 200 5. Kør langsom WRS 200 fremad, indtil det går i hak, og sænk det ned i adapterens koblingstrekant. WRS 200 anbringes på adapteren med koblingstrekanten, og 6. Sørg for at sikre WRS 200 med skruen. Tilspændingsmoment sikres med en skrue.
  • Page 102 3. Luk låget. Indstilling af dosering Doseringen er indstillet til en hårdhedsgrad på ca. 30 °dH fra fa- brikken (indstilling mellem 1 og 2). Juster om nødvendigt stillin- gen. Døre i venstre side Brændstofdunk Sikringsbånd Tankdæksel med brændstofledninger Rengøringsmiddelbeholder Bøjle 1.
  • Page 103 Ibrugtagning Tilslutning af vandslange Etablering af vandforsyning til WRS 200 (GEKA-kobling). Fjern ADVARSEL strømstikket! Fare for kvæstelse på grund af højtryksstråle eller elektrisk stød. Kontrollér, at maskinen, tilbehøret, ledningerne og tilslutningerne er i orden inden ibrugtagning. Anvend ikke maskinen, hvis den ikke befinder sig i fejlfri tilstand.
  • Page 104 Slå straks blæserkontakten fra efter arbejdet, så batteriet ikke aflades. 2. Drej temperaturregulatoren helt til venstre og sluk for blæse- ren i forbindelse med koldtvandsrensning. Batteri WRS 200 er udstyret med et integreret batteri, som oplades af en generator. Uden batteriet kan brænderen ikke startes. Højtryksrenser Trykregulering Manometer Oliepåfyldningsåbning...
  • Page 105 Bruger stimer eller hver ninger om batteriet For hver 600 Udskiftning af olie i højtryks- Kundeservice driftstimer, eller pumpen hvert år Lukning 9. Skru højtryksslangen af højtrykstilslutningen på WRS 200. An- bring lukningen for at beskytte tilslutningen mod snavs. Dansk...
  • Page 106 Kontrol/rengøring af vandfilter Påfyldning af olie på højtrykspumpe FORSIGTIG Fare for forbrænding! Lad højtrykspumpen køle af, inden olien påfyldes. BEMÆRK Kontrollér oliestanden i højtrykspumpen, når den er afkølet. Det korrekte olieniveau er midt på skueglasset. Vandfilter Pakning 1. Åbn dørene i venstre side. Oliepåfyldningsåbning 2.
  • Page 107 (når håndsprøjte- Overstrømningsventil forkert indstillet/de- 1 Få overstrømningsventilen indstillet/udskiftet af kunde- pistol er åben) fekt service Maskine er kalket til 1 Kontakt kundeservice Tekniske data WRS 200 Typisk driftsvægt WRS 200 Længde Vandtilslutning Bredde Tilløbstryk (maks.) Højde 1290 Tilløbstemperatur (maks.)
  • Page 108 Forskriftsmessig bruk........... MIC 35/42 Sikkerhetshenvisninger..........Sett hydraulikk 2.200-004.0*** Apparatoversikt WRS 200..........MIC 50/70 Forutsetninger for drift av WRS 200 ......Sett hydraulikk 2.200-005.0*** Montere adapter på kjøretøyet........MC 130 Monter øvre holder............* i leveringsomfanget Stillinger for øvre feste ..........
  • Page 109  Lagre høytrykksslangen slik at det ikke kan oppstå noen me- Påbyggingssettet WRS 200 må kun brukes i henhold til forskrif- kaniske belastninger. tene som vist og beskrevet i denne bruksanvisningen.
  • Page 110 ● ner i brukerveiledningen. Bruk egnet verneutstyr og vernebrille ● for å beskytte deg mot vannsprut eller smuss. Det kan oppstå Fare for hørselsskader aerosoler når du bruker høytrykksspyleren. Innånding av aeroso- Bruk egnet hørselsvern under arbeidet. ler kan føre til helseskader. Arbeidsgiver er forpliktet til å foreta en risikovurdering for å...
  • Page 111 ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under ● 0 °C. Motorrengjøring må kun utføres på vaskeplasser med ol- jeutskiller. Drift med rengjøringsmiddel ● FORSIKTIG Rengjøringsmidler oppbevares utilgjengelig ● for barn. Ved bruk av rengjøringsmidler må du ta hensyn til sik- kerhetsbladet fra produsenten av rengjøringsmiddelet, særlig in- ●...
  • Page 112  Ved valg av vanntank må det tas hensyn til den tillatte totalvek- Vannfilter ten og de tillatte akseltrykkene for kjøretøyet. Brenselbeholder  Hvis det er montert en WRS 200 bak på kjøretøyet, er front- Oppbevaring for høytrykksslange bjelken WR 100 Adv (tilbehør for fjerning av ugress) eller en Betjeningsfelt tilsvarende motvekt montert foran.
  • Page 113 På holdersiden: Monter skruen på utsiden uten skive. 4. Monter den høyre holderen på samme måte. Den øvre holderen stabiliserer WRS 200 under drift. Den må Stillinger for øvre feste monteres én gang før oppstart. De nødvendige hullene for mon- tering av holderen, er allerede laget.
  • Page 114 Montere og koble til WRS 200 5. Kjør WRS 200 langsomt fremover til anslaget og slipp den ned i adapterens trekantede hurtigkobling. WRS 200 monteres på adapteren med trekantet hurtigkobling og 6. Sikre WRS 200 med skruen. Tiltrekkingsmoment 80 Nm.
  • Page 115 1. Åpne lokket på systempleiebeholderen. Høytrykkspistolen med lanse befinner seg med holderne festet 2. Fyll systempleievæske RM 110 i beholderen, ikke fyll for mye. på venstre forside av WRS 200. Fyllenivå maksimum 2 cm under påfyllingskanten. 3. Lukk lokket. Norsk...
  • Page 116 Koble til vannslangen Opprett vanntilførsel til WRS 200 (GEKA-kobling). Ta hensyn til nettfrakoblingen. Høytrykksslange Høytrykkspistol Gummilås venstre dører Håndtak dører Vannslange Holder med gummilås Vanntilkobling WRS 200 Tilkobling for frontbjelke (ekstrautstyr) Lanse Feste 1. Koble vannslangen til WRS 200. 1. Løsne gummilåsen på de høyre dørene (oppe til siden) og åp- Bruk ne dørene.
  • Page 117 2. For kaldtvanns-høytrykksvasking må temperaturregulatoren skrus mot venstre til anslaget og viften slås av. Batteri WRS 200 har et integrert batteri som lades av en lysmaskin. Batteriet trengs for å starte brenneren. Høytrykksvasker Trykkregulering Manometer Oljepåfyllingsåpning...
  • Page 118 Arbeide med WRS 200 ADVARSEL Fare for personskader grunnet rekyl Det oppstår en rekyl grunnet vannstrålen som kommer ut av stål- røret. Hold godt fast i høytrykkspistolen og stålrøret under arbei- det. Oppbevaring av høytrykksslangen Høytrykkspistol med lanse Holder med gummilås Feste 10.Sett høytrykkspistolen med lanse i festet og holderen og sikre...
  • Page 119 Kontroller/rengjør vannfilter Fyll etter med olje i høytrykkspumpen FORSIKTIG Forbrenningsfare! La høytrykkspumpen avkjøles før du fyller på olje. Kontroller oljenivået på avkjølt høytrykkspumpe. Merknad Riktig oljenivå er midt i kontrollglasset. Vannfilter Pakning 1. Åpne dørene på venstre side. Oljepåfyllingsåpning 2. Kontroller vannfilteret utvendig for smuss. Kontrollglass 3.
  • Page 120 1 Rengjør dysen løpende (når håndsprøytepisto- Overløpsventil forskjøvet/defekt 1 La kundeservice stille inn eller skifte ut overløpsventi- len er åpen) Apparatet er forkalket 1 Ta kontakt med kundeservice Tekniske data WRS 200 Gjennomsnittlig driftsvekt WRS 200 Lengde Vanntilkobling Bredde Tilførselstrykk (maks.) Høyde 1290 Tilførselstemperatur (maks.)
  • Page 121 Ändamålsenlig användning.......... MIC 35/42 Säkerhetsinformation ........... Hydraulik-set 2.200-004.0*** Översikt över maskinen WRS 200 ....... MIC 50/70 Förutsättningar för att använda WRS 200 ....Hydraulik-set 2.200-005.0*** Montera adaptern på fordonet ........MC 130 Montera övre fäste ............* följer med i leveransen Lägen övre styrarm ............
  • Page 122  Dra högtrycksslangen så att den inte kan bli överkörd eller ut-  MC 130 göra en snubbelrisk för människor. Påbyggnadssatsen WRS 200 är till för ogräsbekämpning utom-  Använd inte en slang som belastats genom att bli överkörd, hus med hjälp av en hetvattenshögtryckstvätt och motsvarande knäckt eller stött, även om det inte finns några synliga skador.
  • Page 123 fastställa nödvändiga skyddsåtgärder mot inandning av aeroso- Använd lämpliga skyddsglasögon vid arbetena. ler, beroende av den yta som ska rengöras samt omgivningen. Andningsskyddsmasker av klass FFP 2 eller högre lämpar sig som skydd mot vattniga aerosoler. Allmän säkerhetsinformation Använd skyddshandskar ●...
  • Page 124 Drift med rengöringsmedel ● FÖRSIKTIGHET Håll rengöringsmedlen utom räckhåll för ● barn. Observera tillverkarens säkerhetsblad vid användning av rengöringsmedel, särskilt anvisningarna om personlig skyddsut- ● rustning. Använd endast rengöringsmedel som levereras eller rekommenderas av tillverkaren. Användning av andra rengö- ● ringsmedel eller kemikalier kan påverka maskinsäkerheten.
  • Page 125 Översikt över maskinen WRS 200 Förutsättningar för att använda WRS 200 Synglas till brännaren Batteri  För att kunna använda WRS 200 måste man ha tillgång till en tillräckligt stor vattentank. Doseringspump  Vattentanken måste vara säkert fastgjord vid fordonets bak- Systemskötsel RM 110-behållare...
  • Page 126 På hållarsidan: Montera den utvändiga skruven utan bricka. Montera övre fäste 4. Montera den högra hållaren på samma sätt. Det övre fästet syftar till att stabilisera WRS 200 vid drift. Det Lägen övre styrarm måste monteras en gång före idrifttagning. De hål som krävs för Den övre styrarmen måste fästas beroende på...
  • Page 127 Montera och ansluta WRS 200 5. Kör WRS 200 långsamt framåt tills det tar emot och sänk se- dan ner den i adapterns kopplingstriangel. WRS 200 monteras på adaptern med kopplingstriangel och säk- 6. Säkra WRS 200 med skruven. Åtdragningsmoment 80 Nm.
  • Page 128 Ställa in doseringen Fabriksinställningen för doseringen är inställd på en vattenhård- hetsgrad på upp till ca 30 °dH (läge mellan 1 och 2). Ändra läget vid behov. Vänster dörr Bränsledunk Spännband Dunklock med bränsleledningar Bygel Rengöringsmedelsbehållare Kåpa 1. Lossa gummiförslutningen på vänster dörr och öppna dörren. 1.
  • Page 129 Idrifttagning Ansluta vattenslangen Anslut vattentillförseln till WRS 200 (GEKA-koppling). Tänk på att VARNING frånkoppla från nätet! Skaderisk på grund av högtrycksstråle eller elektrisk stöt. Innan användningen måste du kontrollera att maskinen, tillbehö- ren, ledningarna och anslutningarna är i perfekt tillstånd.
  • Page 130 2. För kallvattenshögtryckstvätt, vrid temperaturregulatorn så långt det går åt vänster och stäng av fläkten. Batteri WRS 200 har ett inbyggt batteri som laddas upp av en generator. Batteriet behövs för att starta brännaren. Högtryckstvätt Tryckreglering Manometer Oljepåfyllningshål...
  • Page 131 Efter 600 drifts- Byt olja i högtryckspumpen Kundtjänst timmar eller var- je år Förslutning 9. Skruva bort högtrycksslangen från högtrycksanslutningen på WRS 200. Sätt dit förslutningen för att skydda den mot ned- smutsning. Svenska...
  • Page 132 Kontrollera/rengör vattenfiltret Fylla på olja i högtryckspumpen FÖRSIKTIGHET Risk för brännskador! Låt högtryckspumpen svalna innan du fyller på. OBSERVERA Kontrollera oljenivån i högtryckspumpen när den svalnat. Hänvisning Den riktiga oljenivån ligger i mitten av synglaset. Kåpa Vattenfilter Packning 1. Öppna vänster dörr. Oljepåfyllningshål 2.
  • Page 133 Flödesbegränsningsventilen är felinställd 1 Låt kundtjänst ställa in eller byta ut flödesbegränsning- (när handsprutpistolen är öp- eller defekt sventilen pen) Maskinen är igenkalkad 1 Kontakta kundservice Tekniska data WRS 200 Typisk arbetsvikt WRS 200 Längd Vattenanslutning Bredd Tilloppstryck (max.) Höjd 1290 Tilloppstemperatur (max.)
  • Page 134 * sisältyy toimitussisältöön Yläkiinnikkeen asentaminen ........** tarvitaan lisäksi Yläpidikkeen asennot........... *** tarvitaan ajoneuvosta riippuen Asenna ja liitä WRS 200 ..........Lisävarusteet ja varaosat Ennen käyttöönottoa ............ Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, Käyttöönotto..............sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
  • Page 135 Liitäntä vesiverkkoon on sallittua vain käytettäessä soveltuvaa distunut iskuja, letkua ei saa enää käyttää vaikka siinä ei olisi- takaiskuventtiiliä. kaan havaittavia vaurioita. Asennussarjaa WRS 200 saa käyttää vain määräysten mukai-  Varastoi korkeapaineletku siten, ettei siihen kohdistu mekaa- sesti, kuten tässä käyttöohjeessa on kuvattu. nisia rasituksia.
  • Page 136 tu arvon 80 dB(A) ylittävä äänitaso, katso käyttöohjeen luku HUOMIO ● Tekniset tiedot. Käytä soveltuvaa suojavaatetusta ja suojalase- Kuulovaurioiden vaara ja suojataksesi itsesi takaisin roiskahtelevalta vedeltätai lial- Käytä työskennellessäsi soveltuvia kuulosuojaimia. ● Suurpainepesurien käytön aikana voi syntyä aerosoleja. Aerosolien sisäänhengittäminen voi johtaa terveydellisiin vahin- Käytä...
  • Page 137 ointi, jotta voidaan määrittää turvallisuus- ja terveyssuojavaati- mukset. Vastaavat tarvittavat suojatoimenpiteet on suoritettava. ● ● HUOMIO Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. Puhdista moottori vain pesupaikoilla, joissa on öljynerotin. Käyttö puhdistusaineiden kanssa ● ● VARO Säilytä puhdistusaineet pois lasten ulottuvilta. Nou- data puhdistusaineita käytettäessä...
  • Page 138  Vesisäiliötä valittaessa on otettava huomioon ajoneuvon suu- Polttoainekanisteri rin sallittu kokonaispaino ja sallitut akselikuormat. Korkeapaineletkun säilytyslokero  Kun WRS 200 on asennettu ajoneuvon perään, on eteen Ohjauspaneeli asennettava vastapainoksi joko etupalkki WR 100 Adv (rikka- Polttimen puhallin ruohojen poistamiseen tarkoitettu varuste) tai vastaava vasta- Paineensäätö...
  • Page 139 3. Käytä ruuveja aluslevyjen ja muttereiden kanssa. Yläkiinnikkeen asentaminen Pidikkeen puolella: Asenna ruuvi ulos ilman aluslevyä. 4. Asenna oikea pidike samalla tavalla. Yläkiinnikkeen tehtävä on vakauttaa WRS 200 käytön aikana. Se on asennettava kerran ennen käyttöönottoa. Tarvittavat aukot Yläpidikkeen asennot kiinnikkeen asennusta varten ovat valmiiksi saatavilla.
  • Page 140 Asenna ja liitä WRS 200 5. Aja WRS 200:aa hitaasti eteenpäin vasteeseen asti, ja anna sen asettua adapterin kytkentäkolmioon. WRS 200 kiinnitetään adapteriin kytkentäkolmiolla ja varmiste- 6. Varmista WRS 200 ruuvilla. Kiristysmomentti 80 Nm. taan ruuvilla. Lisäksi se kiinnitetään ylhäältä yläpidikkeillä ajoneuvoon.
  • Page 141 Annostelun säätäminen Annostelu on asetettu tehtaalla vedenkovuudelle, joka on 30 °dH (asento väliltä 1 ja 2). Muuta asentoa tarvittaessa. Vasen ovi Polttoainekanisteri Varmistushihna Säiliön kansi ja polttoaineletkut Kaari Puhdistusainesäiliö Suojus 1. Irrota kaari ruuvaamalla 2 ruuvia (merkitty nuolilla) irti hylsy- 1.
  • Page 142 Käyttöönotto Liitä vesiletku Luo vedensyöttö WRS 200:aan (GEKA-kytkentä). Ota huomioon VAROITUS verkon erotus! Korkeapainesuihkun tai sähköiskun aiheuttama loukkaantu- misvaara. Tarkasta ennen käytön aloittamista, että laite, lisävarusteet, syöt- töletkut ja liitännät ovat moitteettomassa kunnossa. Älä käytä laitetta, mikäli se ei ole moittettomassa kunnossa.
  • Page 143 Kun työt on suoritettu, kytke puhaltimen kytkin välittömästi pois päältä, jotta estetään akun latauksen tyhjeneminen. 2. Käännä kylmävesikorkeapainepuhdistusta varten lämpötila- säädin vasemmalle vasteeseen asti ja kytke puhallin pois päältä. Akku WRS 200:ssa on sisäänrakennettu akku, joka ladataan laturilla. Akkua tarvitaan polttimon käynnistämiseen. Korkeapainepesuri Paineensäätö Painemittari Öljyn täyttöaukko 1.
  • Page 144 50 käyttötunnin Akun tarkastus, katso akkua Käyttäjä välein tai viikoit- koskevat ohjeet tain 600 käyttötunnin Korkeapainepumpun öljyn Huoltopalvelu välein tai vuosit- vaihto tain Tulppa 9. Irrota korkeapaineletku WRS 200:n korkeapaineliitännästä. Kiinnitä tulppa paikoilleen likaantumisen estämiseksi. Suomi...
  • Page 145 Vedensuodattimen tarkastus/puhdistus Lisää öljyä korkeapainepumppuun VARO Palovammojen vaara! Anna korkeapainepumpun jäähtyä ennen sen täyttöä. HUOMIO Tarkasta öljymäärä korkeapainepumpun ollessa jäähtyneenä. Huomautus Öljymäärä on sopiva, jos pinta on tarkastuslasin keskikohdassa. Kotelo Vedensuodatin Tiiviste 1. Avaa vasen ovi. Öljyn täyttöaukko 2. Tarkasta suodatin likaantumisen varalta ulkoapäin. Tarkastuslasi 3.
  • Page 146 Ylivirtausventtiilin säädöt väärin / ylivirtaus- 1 Anna huoltopalvelun tehdä ylivirtausventtiili asetukset / tuspistoolin ollessa avattuna) venttiili viallinen vaihtaa ylivirtausventtiili Laitteessa on kalkkia 1 Ota yhteyttä huoltopalveluun Tekniset tiedot WRS 200 Tyypillinen käyttöpaino WRS 200 Pituus Vesiliitäntä Leveys Tulopaine (enint.) Korkeus 1290 Tulolämpötila (enint.)
  • Page 147 Set Adapter 2.852-577.0** Προβλεπόμενη χρήση..........PL-C, PL-D Υποδείξεις ασφαλείας ..........Πλάνο συσκευής WRS 200.......... Προϋποθέσεις λειτουργίας του WRS 200 ....Στερέωση προσαρμογέα στο όχημα ......Τοποθετήστε την πάνω υποδοχή ......... Θέσεις άνω βραχίονα........... Set Hydraulik 2.200-003.0*** Στερέωση και σύνδεση WRS 200 ........
  • Page 148  MIC 50/70  MC 130 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Το κυτίο WRS 200 προορίζεται για την εκρίζωση άγριας χλωρίδας Για τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης ισχύουν οι ακόλουθες με τη βοήθεια συσκευής καθαρισμού υψηλής πίεσης με καυτό υποδείξεις ασφαλείας: νερό...
  • Page 149 Σύμβολα επάνω στη συσκευή Σκανδάλη Υπόδειξη Ρύθμιση πίεσης Αντικαθιστάτε αμέσως τα σύμβολα, αν είναι δυσανάγνωστα ή 1. Όταν δεν χρησιμοποιείται, μπλοκάρετε τη σκανδάλη με έχουν χαθεί. εξάρτημα ασφαλείας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προστασία από έλλειψη νερού Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες Η προστασία από έλλειψη νερού (διακόπτης ροής) εμποδίζει την Πριν...
  • Page 150 ● Λειτουργία οδηγίες χρήσης. Τα καυσαέρια είναι δηλητηριώδη. Μην ● αναπνέετε καυσαέρια. Κατά τη λειτουργία της συσκευή σε ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους εσωτερικούς χώρους, πρέπει να διασφαλίζεται επαρκής χώρους (π. χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους ●...
  • Page 151 Πλάνο συσκευής WRS 200 Προϋποθέσεις λειτουργίας του WRS 200 Γυάλινος δείκτης καυστήρα Μπαταρία  Για τη χρήση του WRS 200, απαιτείται η διάθεση επαρκούς μεγαλύτερης δεξαμενής νερού. Δοσομετρική αντλία  Η δεξαμενή νερού πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένη στην Δοχείο συντήρησης συστήματος RM 110 καρότσα...
  • Page 152 Βίδα, ροδέλα, παξιμάδι – κατά την τοποθέτηση του άνω βραχίονα στην πλατφόρμα D Ο προσαρμογέας με τρίγωνο σύζευξης συνδέεται στο πίσω μέρος του οχήματος, για να υποδεχθεί το WRS 200. 1. Έλεγχος παραδοτέου εξοπλισμού. Τοποθέτηση στηρίγματος στην πλατφόρμα D (MC 130, MIC Προσαρμογέας...
  • Page 153 Συνιστάται να συμβουλεύεστε ένα δεύτερο άτομο για την κατασκευή. Βίδα (ασφάλεια) WRS 200 5. Προχωρήστε αργά το WRS 200 προς τα εμπρός μέχρι να σταματήσει και να απελευθερωθεί στο τρίγωνο σύζευξης του προσαρμογέα. 6. Ασφάλιση WRS 200 με βίδα. Ροπή στρέψης σφιξίματος 80 WRS 200 Γρύλος...
  • Page 154 Ανεφοδιασμός Γεμίστε το δοχείο συντήρησης συστήματος ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το υγρό συντήρησης συστήματος RM 110 (μέσο απασβέστωσης) Κίνδυνος έκρηξης από υπερχείλιση καυσίμου εμποδίζει αποτελεσματικά τη σκλήρωση του θερμαντικού Κατά την προσθήκη καυσίμου, φροντίστε να μην πέσει καύσιμο σωλήνα, όταν λειτουργεί με νερό που περιέχει ασβέστιο. πάνω...
  • Page 155 Κίνδυνος τραυματισμού από δέσμη υψηλής πίεσης ή Σύνδεση εύκαμπτου υδροσωλήνα ηλεκτροπληξία. Συνδέστε την παροχή νερού στο WRS 200 (σύζευξη GEKA). Πριν από τη χρήση, ελέγξτε ότι η συσκευή, το εξάρτημα, η Προσέξτε τον διαχωρισμό δικτύου! διοχέτευση και οι συνδέσεις λειτουργούν άψογα.
  • Page 156 2. Για τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης κρύου νερού, γυρίστε τον θερμοστάτη αριστερά μέχρι το τέρμα και απενεργοποιήστε τον φυσητήρα. Μπαταρία Το WRS 200 περιλαμβάνει ενσωματωμένη μπαταρία, η οποία φορτίζεται από γεννήτρια. Η μπαταρία απαιτείται για την εκκίνηση του καυστήρα. Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης...
  • Page 157 παράγεται ανάκρουση. Κατά την εργασία, κρατήστε σταθερά το 9. Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από τη πιστόλι υψηλής πίεσης και τον σωλήνα εκτόξευσης. σύνδεση υψηλής πίεσης του WRS 200. Για προστασία από ρύπους, τοποθετήστε τη σύνδεση. Εξάρτημα ασφάλισης Σκανδάλη...
  • Page 158 Καθημερινά Εξετάστε τη στάθμη στην Χειριστής αντλία υψηλής πίεσης και αν χρειάζεται προσθέστε λάδι Καθημερινά Γενικός οπτικός έλεγχος του Χειριστής WRS 200 Καθημερινά Ελέγξτε το φίλτρο νερού και Χειριστής αν χρειάζεται καθαρίστε το Καθημερινά Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης Χειριστής στο δοχείο συντήρησης...
  • Page 159 1 Αναθέστε την τοποθέτηση / αντικατάσταση της ανοικτό πιστόλι χειροκίνητης μετατοπιστεί / είναι ελαττωματική βαλβίδας υπερπλήρωσης στην εξυπηρέτηση πελατών εκτόξευσης) Η συσκευή έχει άλατα 1 Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών Τεχνικά στοιχεία WRS 200 Μήκος WRS 200 Πλάτος Σύνδεση νερού Ύψος 1290 Πίεση παροχής (μέγ.) Υλικά...
  • Page 160: Genel Hususlar

    σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Güvenlik bilgileri............Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν Cihaza genel bakış WRS 200 ........έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. WRS 200 işletimine ilişkin önkoşullar ......
  • Page 161: Garanti

    WR 10 2.114-016.0*  MIC 35/42  MIC 50/70  MC 130 WRS 200 montaj seti, dış mekanda bir sıcak sulu yüksek basınçlı WR 20 2.114-014.0* temizleyici ve uygun yabani ot temizleme aleti yardımıyla yabani otların bertarafı için tasarlanmıştır. Ek olarak yüksek basınçlı temizleyici, ulaşılması zor yerleri temiz- lemek için de kullanılabilir.
  • Page 162: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik bilgileri DIKKAT Cihaz için aşağıdaki güvenlik bilgileri geçerlidir: İşitme kaybı tehlikesi  Sıvı püskürtücüsüne yönelik yasa koyucunun ilgili ulusal yö- Çalışmalar sırasında uygun bir koruyucu kulaklık kul- netmeliklerini dikkate alın. lanın.  Kazaların önlenmesine yönelik yasa koyucunun ilgili ulusal yö- Çalışmalar sırasında uygun bir koruyucu gözlük takın.
  • Page 163 ● ● Teknik veriler bölümü. Sıçrayan su veya kirlerden korunmak zey üzerinde durmalıdır. Temizlikten önce emniyet ve sağlık ● için uygun koruma giysisi ve koruyucu gözlük kullanın. Yüksek gerekliliklerini belirlemek için temizlenecek yüzeyin risk değerlen- dirmesi yapılmalıdır. İlgili koruyucu önlemlerin alınması gerekir. basınç...
  • Page 164: Cihaza Genel Bakış Wrs 200

    Cihaza genel bakış WRS 200 WRS 200 işletimine ilişkin önkoşullar Brülör kontrol camı Akü  WRS 200 kullanımı için yeteri kadar büyük bir su deposu bu- lunmalıdır. Dozaj pompası  Su deposu, aracın arka taşıyıcısına sağlam bir şekilde sabit- RM 110 haznesi sistem bakımı...
  • Page 165: Adaptörün Araca Takılması

    Cıvata (2x) Üst tutucu açıklığı 1. Adaptörü tespit çerçevesine itin. 2. Takviye sacını tutucu ile birlikte WRS 200'e monte edin (plat- 2. Adaptörü 2 saplama ve yaylı konektör ile emniyete alın. forma bağlı olarak montaja dikkat edin). 3. Adaptörle çerçeve arasında boşluk bırakmamak için cıvatayı...
  • Page 166: Wrs 200 Takılması Ve Bağlanması

    WRS 200 takılması ve bağlanması 5. WRS 200'i yavaşça öne doğru dayanak noktasına kadar sürün ve adaptörün kavrama üçgenine bırakın. WRS 200, kavrama üçgenli adaptöre takılır ve bir cıvata ile emni- 6. WRS 200'i cıvata ile emniyete alın. Sıkma torku 80 Nm. yete alınır.
  • Page 167 Dozajın ayarlanması Dozaj, fabrikada yaklaşık 30 °dH'ye kadar su sertliği için ayarlan- mıştır (1 ve 2 arasındaki konum). Gerekirse konumu değiştirin. Sol kapılar Yakıt bidonu Emniyet bandı Yakıt hatlarını içeren depo kapağı Braket Temizleme malzemesi haznesi Kapak 1. Braketi çıkartın, bunun için 2 cıvatayı (oklarla işaretlenmiştir) 1.
  • Page 168: İşletime Alma

    İşletime alma Su hortumunun bağlanması WRS 200'e su girişini kurun (GEKA kavraması). Şebeke bağlan- UYARI tısının kesilmesine dikkat edin! Yüksek basınç huzmesi veya elektrik çarpması nedeniyle ya- ralanma tehlikesi. Kullanmadan önce cihazın, aksesuarların, besleme hatlarının ve bağlantıların kusursuz durumda olup olmadığını kontrol edin.
  • Page 169 önlenmiş olur. 2. Soğuk sulu yüksek basınçlı temizlik için sıcaklık regülatörünü durana kadar sola çevirin ve vantilatörü kapatın. Akü WRS 200, alternatör tarafından şarj edilen dahili bir aküye sahip- tir. Brülörü çalıştırmak için akü gereklidir. Yüksek basınçlı temizleyici Basınç...
  • Page 170: Depolama

     Huzme borusunda veya yüksek basınçlı temizleyicideki ba- 9. Yüksek basınç hortumunu WRS 200'ün yüksek basınç bağ- sınç regülatörüne gerektiğinde basın. lantısından sökün. Kirlenmeye karşı korumak için kapak takın. WRS 200 ile çalışma UYARI Geri tepme kuvveti nedeniyle yaralanma tehlikesi Huzme borusundan çıkan su huzmesi geri tepme kuvveti oluştu-...
  • Page 171: Arıza Durumunda Yardım

    Su filtresini kontrol edin/temizleyin Yüksek basınç pompasındaki yağı doldurun TEDBIR Yanık tehlikesi! Doldurmadan önce yüksek basınç pompasının soğumasını bek- leyin. DIKKAT Soğutulmuş yüksek basınç pompasındaki yağ seviyesini kontrol edin. Doğru yağ seviyesi, kontrol camının ortasındadır. Gövde Su filtresi Conta 1. Sol kapıları açın. 2.
  • Page 172: Teknik Bilgiler

    (el püskürtme tabanca- Taşma valfi yanlış ayarlanmış/arızalı 1 Taşma valfinin müşteri hizmetleri tarafından ayarlan- sı açıkken) Cihaz kireçlenmiş masını/değiştirilmesini sağlayın 1 Müşteri hizmetleriyle iletişime geçin Teknik bilgiler WRS 200 Tipik işletim ağırlığı WRS 200 Uzunluk Su bağlantısı Genişlik Giriş basıncı (maks.) Yükseklik 1290 Giriş...
  • Page 173 Условия эксплуатации WRS 200 ....... Установка адаптера на транспортное средство ..Установка верхнего крепления ......... Положения центральных тяг ........Комплект для 2.200-003.0*** Установка и подключение WRS 200 ......гидравлики Перед вводом в эксплуатацию........MIC 35/42 Ввод в эксплуатацию ..........Комплект для...
  • Page 174  MIC 35/42 устройства и принадлежностей.  MIC 50/70 Аккумулятор  MC 130 Монтажный комплект WRS 200 предназначен для удаления ВНИМАНИЕ сорняков с помощью моющего аппарата высокого давления Указания по безопасности, зарядке, уходу и утилизации с подогревом воды и соответствующего инструмента для...
  • Page 175  Избегать контакта с агрессивными химическими веществами.  Ежедневно проверять шланг высокого давления. Не использовать перегнутые шланги. Если снаружи виден слой проводов, то шланг высокого давления больше не пригоден к использованию.  Не использовать шланг высокого давления с поврежденной резьбой. ...
  • Page 176 ● опыта и/или знаний. Устройством разрешено остыть или на короткое время запустить устройство с ● пользоваться только лицам, которые прошли инструктаж холодной водой. Устройство должно стоять на ровной и ● по обращению с ним, подтвердили свои способности по прочной поверхности. Перед...
  • Page 177 Ремонтные работы и установка запчастей угроз. Обзор устройства WRS 200 Условия эксплуатации WRS 200 Смотровое стекло горелки  Для использования WRS 200 должен быть обеспечен бак Аккумулятор для воды достаточного объема. Дозирующий насос  Бак для воды должен быть надежно закреплен в задней...
  • Page 178 Выемка держателя вверху штекерами. 2. Установить усилительную пластину с держателем на 3. Затянуть винты, чтобы избежать зазора между рамой и WRS 200 (соблюдать порядок монтажа в зависимости от адаптером. платформы). Установка верхнего крепления 3. Использовать винты с шайбами и гайками.
  • Page 179 Установка и подключение WRS 200 WRS 200 WRS 200 крепится к адаптеру с треугольной сцепкой и 5. Медленно переместить WRS 200 вперед до упора и фиксируется винтом. опустить на треугольную сцепку адаптера. Кроме того, вверху он крепится на транспортном средстве...
  • Page 180 ВНИМАНИЕ Опасность повреждения из-за сухого хода топливного насоса Регулярно проверять уровень заполнения канистры для топлива. При необходимости заправлять топливо своевременно. Примечание Наливать топливо только в снятую канистру. Использовать только оригинальную канистру. Бак для средства для ухода за системой Крышка 1. Открыть крышку бака для средства для ухода за системой. 2.
  • Page 181 Водопроводный шланг для подвода воды стороне WRS 200 в держателях. 6. Подсоединить шланг высокого давления к разъему высокого давления. Подключение водопроводного шланга Установить подачу воды к WRS 200 (муфта GEKA). Учитывать отключение от сети! Шланг высокого давления Высоконапорный пистолет Резиновый замок левой двери...
  • Page 182 2. Для мойки под высоким давлением без подогрева воды повернуть регулятор температуры влево до упора и выключить нагнетатель. Аккумулятор Моющий аппарат высокого давления WRS 200 имеет встроенный аккумулятор, который Регулятор давления заряжается генератором. Манометр Аккумулятор необходим для запуска горелки. Отверстие для заливки масла...
  • Page 183  Минимальное число оборотов двигателя: Работа с WRS 200 – MIC 35/42: 2250 об/мин ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – MIC 50/70: 2100 об/мин Опасность травмирования из-за силы отдачи – MC 130: 2400 об/мин Струя воды, выходящая из струйной трубки, создает  Дезактивировать контактный переключатель сиденья (при...
  • Page 184 или Затвор еженедельно 9. Отвинтить шланг высокого давления от разъема высокого Каждые 600 Заменить масло в насосе Сервисная давления WRS 200. Для защиты от загрязнения часов работы высокого давления служба установить затвор. или раз в год Проверить/очистить водяной фильтр Место для хранения шланга высокого давления...
  • Page 185 Доливание масла в насос высокого давления Отверстие для заливки масла ОСТОРОЖНО Смотровое стекло Опасность ожога! 1. Проверить уровень масла по смотровому стеклу, при Перед доливанием следует охладить насос высокого необходимости долить масло (до середины смотрового давления. стекла). ВНИМАНИЕ Сорт масла 15W-40. Проверить...
  • Page 186 1 Отрегулировать/заменить перепускной клапан с непрерывно (при открытом неисправен привлечением сервисной службы ручном пистолете- В устройстве образовалась накипь 1 Обратиться в сервисную службу распылителе) Технические характеристики WRS 200 Длина WRS 200 Ширина Патрубок подвода воды Высота 1290 Давление на входе (макс.) Эксплуатационные материалы...
  • Page 187 MIC 35/42 Rendeltetésszerű alkalmazás ........Hidraulika készlet 2.200-004.0*** Biztonsági utasítások ........... MIC 50/70 A WRS 200 készülék áttekintése ......... Hidraulika készlet 2.200-005.0*** Az WRS 200 üzemeltetésének feltételei...... MC 130 Az adapter felszerelése a járműre ....... * a szállítási terjedelem része Felső...
  • Page 188 (A címet lásd a hátoldalon) sításában találhatók. Rendeltetésszerű alkalmazás Mindig fedje le az akkumulátor pozitív pólusát védősapkával. Ez a használati utasítás a WRS 200 beépítő készlet kezelését is- Magasnyomású tömlő merteti. A magasnyomású tömlőre az alábbi biztonsági tanácsok vonat- Adaptertől függően a beépítő készlet a következő járművekre koznak: szerelhető...
  • Page 189 Szimbólumok a készüléken 1. Használaton kívül rögzítse a ravaszt a biztosító retesszel. Vízhiánybiztosítás Megjegyzés Haladéktalanul cserélje ki, ill. pótolja a szimbólumokat, ha azok A vízhiánybiztosítás (áramláskapcsoló) vízhiány esetén megaka- olvashatatlanná váltak vagy elvesztek. dályozza az égő túlmelegedését. Veszélyfokozat VESZÉLY VESZÉLY Égésisérülés-veszély forró...
  • Page 190 ● VIGYÁZAT jele az abroncs elszíneződése. A gépjárműabroncs / abroncs- A javításokat kizárólag az engedélyezett ügyfél- szelep tisztításakor tartsa a szórófejet legalább az abroncstól 30 szolgálati iroda vagy e terület azon szakemberei végezhetik, akik cm távolságra. jártasak a vonatkozó biztonsági előírásokban. ●...
  • Page 191  A víztartály kiválasztásakor ügyelni kell a jármű megengedett Vízszűrő össztömegére és megengedett tengelyterhelésére. Üzemanyag kanna  A jármű farára szerelt WRS 200 esetén ellensúlyként előre kell Magasnyomású tömlő tárolórekesze szerelni a WR 100 Adv szórólécet (gyomirtó tartozék) vagy Kezelőfelület egy megfelelő...
  • Page 192 4. Szerelje fel ugyanígy a jobb oldali tartót. A felső függesztőkar helyzetei A felső felvétel a WRS 200 üzem közbeni stabilizálását szolgálja. Üzembe helyezés előtt egyszer fel kell szerelni. A felvétel felsze- Attól függően, hogy C vagy D platformról van szó, megfelelően reléséhez szükséges furatok már adottak.
  • Page 193 A WRS 200 készüléket a kapcsolóháromszöggel ellátott adapter- WRS 200 re kell felszerelni, majd csavarral kell rögzíteni. 5. Lassan tolja előre ütközésig a WRS 200 készüléket, majd en- Emellett a készülék felül a felső függesztőkarokkal rögzítendő a gedje le az adapter kapcsolóháromszögébe.
  • Page 194 2. Töltsön RM 110 rendszerápolószert a tartályba, de ne töltse Megjegyzés túl. Az üzemanyagot csak a kiszerelt kannába töltse bele. Csak az Töltési szint: maximum 2 cm-rel a betöltőperem alatt. eredeti kannát használja. 3. Zárja le a fedelet. Az adagolás beállítása Az adagolás gyárilag kb.
  • Page 195 A magasnyomású tömlő és a magasnyomású pisztoly csatlakoztatása A magasnyomású tömlő a jobb oldali ajtó mögötti tárolórekesz- ben található. A magasnyomású pisztoly a szórócsővel a WRS 200 bal elülső oldalán van rögzítve tartókkal. Víztömlő WRS 200 vízcsatlakozója Csatlakozó elülső szóróléchez (opció) 1.
  • Page 196 2. Hidegvizes magasnyomású mosáshoz forgassa a hőmérsék- let-szabályozót ütközésig balra, és kapcsolja ki a ventilátort. Akkumulátor A WRS 200 beépített akkumulátorral rendelkezik, amelyet gene- rátor tölt. Az akkumulátor az égő indításához szükséges. Magasnyomású mosó...
  • Page 197  Szükség esetén állítsa be a nyomásszabályozót a szórócsö- 9. Csavarozza le a magasnyomású tömlőt a WRS 200 magas- vön vagy a magasnyomású mosón. nyomású csatlakozójáról. A szennyeződés elleni védelem ér- dekében szerelje fel a csavaros zárat. Munkavégzés a WRS 200 készülékkel FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 198 Vízszűrő ellenőrzése / tisztítása Olaj utántöltése a magasnyomású szivattyúban VIGYÁZAT Égési sérülés veszélye! Utántöltés előtt hagyja lehűlni a magasnyomású szivattyút. FIGYELEM Az olajszintet lehűlt magasnyomású szivattyú mellett ellenőrizze. Megjegyzés Az olajszint akkor megfelelő, ha a kémlelőüveg közepéig ér. Ház Vízszűrő Tömítés 1.
  • Page 199 A túláramszelep elállítódott / meghibáso- 1 Állíttassa be / cseréltesse ki a túláramszelepet az ügy- rópisztoly mellett) dott félszolgálattal A készülék elvízkövesedett 1 Forduljon az ügyfélszolgálathoz Műszaki adatok WRS 200 Hosszúság WRS 200 Szélesség Vízcsatlakozás Magasság 1290 Hozzáfolyási nyomás (max.) Üzemanyagok...
  • Page 200 Montáž horního úchytu ..........** bude zapotřebí dodatečně Polohy horního ramene ..........*** bude zapotřebí podle vozidla Namontování a připojení WRS 200 ......Příslušenství a náhradní díly Před uvedením do provozu.......... Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Uvedení do provozu.............
  • Page 201  Vysokotlakou hadici umístěte tak, aby nebyla vystavena Připojení k vodovodní síti je povoleno pouze s vhodnou zpětnou mechanickému zatížení. armaturou. Doplňková sada WRS 200 se smí používat pouze v souladu Symboly na přístroji s určením, jak je to znázorněno a popsáno v tomto návodu Upozornění...
  • Page 202 Osobní ochranná výstroj POZOR ● UPOZORNĚNÍ Při práci s přístrojem noste příslušný Nebezpečí poškození sluchu ● vhodné rukavice. Používejte ochranu sluchu, pokud je v návodu Při práci používejte vhodnou ochranu sluchu. k použití uvedena hladina akustického tlaku vyšší než 80 dB(A), ●...
  • Page 203 ● neprodleně vyměňte. Používejte pouze vysokotlaké hadice, armatury a spojky doporučené výrobcem. ● UPOZORNĚNÍ Nikdy přístroj neponechávejte bez dozoru, ● dokud je v provozu. Nikdy neotevírejte kapotu, pokud je motor ● ● v chodu. Při provozu nearetujte páku vysokotlaké pistole. provozu s horkou vodou nechte hadice vychladnout nebo krátce ●...
  • Page 204 Přehled zařízení WRS 200 Předpoklady pro provozování WRS 200 Průzor hořáku Baterie  Pro použití WRS 200 by měla být k dispozici dostatečně velká nádrž na vodu. Dávkovací čerpadlo  Nádrž na vodu musí být bezpečně připevněna k zadní části Nádoba na kapalinu pro systémovou péči RM 110...
  • Page 205 Na straně držáku: Vnější šroub namontujte bez podložky. Montáž horního úchytu 4. Stejným způsobem namontujte pravý držák. Horní úchyt slouží ke stabilizaci WRS 200 při provozu. Musí se Polohy horního ramene namontovat jednorázově před uvedením do provozu. Otvory Podle toho, zda je použita montážní platforma C nebo D, se potřebné...
  • Page 206 Adaptér se spojovacím trojúhelníkem a Platforma C: upevněte je pomocí zajišťovacího čepu, jenž 1. Umístěte WRS 200 pomocí paletového vozíku asi 30 cm před je na vozidle k dispozici, a zajistěte svorkou (viz obrázek). adaptér a zvedejte jej, dokud nebude nad adaptérem.
  • Page 207 Nastavení dávkování Upozornění Dávkování je ve výrobě nastaveno na tvrdost vody do cca 30 °dH Palivo doplňujte pouze do vyjmutého kanystru. Používejte pouze (poloha mezi 1 a 2). Pokud je to třeba, změňte nastavenou originální kanystr. polohu. Dveře vlevo Kanystr s palivem Třmen Zajišťovací...
  • Page 208 Uvedení do provozu Připojte vodní hadici Vytvořit přívod vody do WRS 200 (spojka GEKA). Pozor na VAROVÁNÍ odpojení ze sítě! Nebezpečí úrazu vysokotlakým paprskem nebo elektrickým proudem. Před použitím zkontrolujte přístroj příslušenství, přívody a přípojky ohledně bezchybného stavu. Přístroj nepoužívejte, pokud není v bezchybném stavu.
  • Page 209 Po dokončení práce okamžitě vypněte ventilátor, aby nedošlo k vyčerpání baterie. 2. Pro vysokotlaké čištění studenou vodou otočte regulátorem tlaku až na doraz vlevo a vypněte dmychadlo. Baterie WRS 200 obsahuje vestavěnou baterii, která je dobíjena alternátorem. Baterie je potřebná ke spuštění hořáku. Vysokotlaký čistič Regulace tlaku Manometr Plnicí...
  • Page 210 Pracovník 50 provozních pokyny k baterii obsluhy hodinách nebo každý týden Vyměňte olej ve Zákaznický 600 provozních vysokotlakém čerpadle servis hodinách nebo ročně Uzávěr 9. Odšroubujte vysokotlakou hadici od vysokotlakého připojení WRS 200. Nasaďte uzávěr na ochranu proti znečištění. Čeština...
  • Page 211 Zkontrolujte / vyčistěte vodní filtr Doplňte olej ve vysokotlakém čerpadle UPOZORNĚNÍ Nebezpečí popálení! Před napuštěním ponechte vysokotlaké čerpadlo vychladnout. POZOR Po vychladnutí vysokotlakého čerpadla zkontrolujte hladinu oleje. Upozornění Správná hladina oleje leží uprostřed průzoru. Těleso Vodní filtr Těsnění 1. Otevřete dveře vlevo. 2.
  • Page 212 1 Přepouštěcí ventil nechte seřídit / vyměnit (když je ruční stříkací pistole vadný zákaznickým servisem v otevřeném stavu) Přístroj je zanesen vodním kamenem 1 Kontaktujte zákaznický servis Technické údaje WRS 200 Délka WRS 200 Šířka Vodní přípojka Výška 1290 Přívodní tlak (max.) Provozní...
  • Page 213 Namenska uporaba ............. MIC 35/42 Varnostna navodila ............Komplet hidravlike 2.200-004.0*** Pregled naprave WRS 200 .......... MIC 50/70 Pogoji za obratovanje naprave WRS 200 ....Komplet hidravlike 2.200-005.0*** Namestitev adapterja na vozilo........MC 130 Montaža zgornjega držala..........* V obsegu dobave Položaji zgornjega vodila ..........
  • Page 214 Priključitev na vodovod je dovoljena samo s primernim prepreče- benih mehanskih obremenitev. valcem povratnega toka. Priključni komplet WRS 200 se lahko uporablja le za predvidene namene, kot je prikazano in opisano v teh navodilih za uporabo. K namenski uporabi spada tudi upoštevanje predpisanih vzdrže- valnih del.
  • Page 215 Simboli na napravi Varovalka pred pomanjkanjem vode Varovalka pred pomanjkanjem vode (tokovno stikalo) prepreči Napotek Nečitljive simbole takoj zamenjajte oziroma jih nadomestite, če pregrevanje gorilnika pri pomanjkanju vode. se izgubijo. Stopnje nevarnosti NEVARNOST NEVARNOST Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne Nevarnost opeklin zaradi vročih površin poškodbe ali smrt.
  • Page 216 ● paj z razpršilno cevjo, ki je krajša od 75 cm. Vodni curek, ki iz- stopa iz razpršilne cevi, povzroča odbojno silo. Pri kotni razpršilni ● cevi sila deluje navzgor. Pištolo in razpršilno cev držite trdno. uporabi kotnih brizgalnih naprav se odbojne in torzijske sile lahko ●...
  • Page 217 Posoda za gorivo skupno maso in največjo dovoljeno osno obremenitev vozila. Predal za hrambo visokotlačne gibke cevi  Če se WRS 200 montira na zadnji del vozila, je treba na spre- Upravljalno polje dnjem delu kot protiutež uporabiti sprednje nosilce WR 100...
  • Page 218 Vijaka (2x) Zgornja odprtina ročaja 1. Adapter vstavite v nastavni okvir. 2. Podporno ploščo z ročajem montirajte na WRS 200 (montaža 2. Adapter zavarujte z 2 sornikoma in zatičem. je odvisna od platforme). 3. Privijte vijaka, da preprečite zračnost na adapterju.
  • Page 219 Namestite in priključite WRS 200 5. Napravo WRS 200 počasi peljite naprej do prislona in spustite v spojni trikotnik adapterja. Naprava WRS 200 je nameščena na adapter s spojnim trikotni- 6. Napravo WRS 200 zavarujte z vijakom. Pritezni moment 80 kom in zavarovana z vijakom.
  • Page 220 2. Dolijte tekočino za sistemsko nego RM 110 v posodo in pazite, Napotek da se ne prelije. Gorivo točite samo v demontirano posodo. Uporabljajte samo ori- Stanje polnosti je največ 2 cm pod robom. ginalno posodo. 3. Zaprite pokrov. Nastavljanje odmerjanja Odmerjanje je tovarniško določeno za trdoto vode do pribl.
  • Page 221 Zagon Priključitev cevi za vodo Zagotovite dotok vode do WRS 200 (sklopka GEKA). Pazite na OPOZORILO izključitev iz omrežja! Nevarnost telesnih poškodb zaradi visokotlačnega curka ali električnega udara. Pred uporabo se prepričajte, da so naprava, pribor, dovodi in priključki v brezhibnem stanju.
  • Page 222 2. Pri čiščenju z visokim tlakom in hladno vodo regulator tempe- rature obrnite v levo do prislona in izklopite ventilator. Baterija WRS 200 ima vgrajeno baterijo, ki se polni prek dinama. Baterija je potrebna za zagon gorilnika. Visokotlačni čistilnik Regulacija tlaka...
  • Page 223  Na peskalni cevi ali na visokotlačnem čistilniku po potrebi po- 9. Visokotlačno gibko cev odvijte z visokotlačnega priključka na- trdite regulacijo tlaka. prave WRS 200. Za zaščito pred umazanijo namestite zapira- Delo z WRS 200 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi sile vzvratnega sunka Zaradi vodnega curka iz peskalne cevi nastane sila vzvratnega sunka.
  • Page 224 Preverite/očistite filter za vodo Dolijte olje v visokotlačni črpalki PREVIDNOST Nevarnost opeklin! Preden dodatno napolnite visokotlačno črpalko, počakajte, da se ohladi. POZOR Nivo olja preverite, ko se visokotlačna črpalka ohladi. Napotek Ustrezna raven olja je na sredini kontrolnega okenca. Ohišje Filter za vodo Tesnilo 1.
  • Page 225 (pri odprti ročni Pretočni ventil je nastavljen/pokvarjen 1 Pretočni ventil naj nastavi/zamenja servisna služba brizgalni šobi) Naprava je poapnena 1 Obrnite se na servisno službo Tehnični podatki WRS 200 Dolžina WRS 200 Širina Priključek za vodo Višina 1290 Tlak na dotoku (maks.) Pogonska sredstva Temperatura na dotoku (maks.)
  • Page 226 Schemat urządzenia WRS 200........Warunki eksploatacji WRS 200........Montaż adaptera w pojeździe ........Montaż górnego elementu mocującego....... Pozycje górnego elementu kierującego ....... Zestaw hydrauliczny 2.200-003.0*** Montaż i podłączanie WRS 200........MIC 35/42 Uruchomienie wstępne ..........Zestaw hydrauliczny 2.200-004.0*** Uruchamianie............... MIC 50/70 Eksploatacja ..............
  • Page 227  MC 130  Stosować tylko oryginalne węże wysokociśnieniowe. Zestaw montażowy WRS 200 służy do usuwania chwastów przy  Wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie natryskowe muszą pomocy myjki wysokociśnieniowej na gorącą wodę i odpowied- nadawać się do maksymalnego nadciśnienia roboczego po- niego narzędzia do chwastów przeznaczonego do użytku ze-...
  • Page 228 Symbole na urządzeniu Regulator ciśnienia Wskazówka 1. W razie nieużywania należy zablokować dźwignię spustową Natychmiast wymienić nieczytelne lub brakujące symbole. za pomocą zaczepu zabezpieczającego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabezpieczenie przed brakiem wody Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące po- Zabezpieczenie przed brakiem wody (przełącznik strumieniowy) wierzchnie zapobiega przegrzaniu palnika w przypadku braku wody.
  • Page 229 ● Czyszczenie i konserwacja Uszkodzone opony samochodowe/zawory opon stanowią za- ● grożenie dla życia. Opony samochodowe/zawory opon mogą zo- OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem, konserwacją i wy- ● stać uszkodzone przez strumień pod wysokim ciśnieniem i mianą części należy wyłączyć urządzenie. Przed przystąpie- pęknąć.
  • Page 230 Schowek na wąż wysokociśnieniowy jazdu. Panel obsługi  Gdy WRS 200 jest zamontowany z tyłu pojazdu, wówczas Dmuchawa palnika jako przeciwwaga z przodu zamontowana jest belka przednia Regulator ciśnienia WR 100 Adv (wyposażenie do usuwania chwastów) lub odpo- Pokrywa otworu wlewowego wiednia przeciwwaga.
  • Page 231 Montaż adaptera w pojeździe 1. Sprawdzić zawartość dostawy. Adapter z trójkątem, służący do mocowania WRS 200, jest za- montowany z tyłu pojazdu. Montaż uchwytu przy platformie D (MC 130, MIC 50/70) Montaż uchwytu przy platformie C (MIC 35/42) Płytka wzmacniająca Adapter z trójkątem...
  • Page 232 5. Powoli podjechać urządzeniem WRS 200 maksymalnie do przodu i opuścić je tak, aby zagłębiło się w trójkącie adaptera. WRS 200 mocuje się do adaptera z trójkątem i zabezpiecza za 6. Zabezpieczyć WRS 200 za pomocą śruby. Moment dokręce- pomocą śruby.
  • Page 233 UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu pracy pompy pa- liwowej na sucho Regularnie sprawdzać poziom paliwa w kanistrze, w razie potrze- by odpowiednio wcześnie go uzupełnić. Wskazówka Paliwo wlewać tylko do wymontowanego kanistra. Stosować tyl- ko oryginalny kanister. Zbiornik środka do pielęgnacji systemu Pokrywa 1.
  • Page 234 4. Zamocować osłonę. niowym. 5. Założyć zabezpieczenie. Podłączanie węża do wody Uruchamianie Zapewnić dopływ wody do WRS 200 (złącze GEKA). Pamiętać o OSTRZEŻENIE odłączeniu od sieci! Niebezpieczeństwo zranienia przez strumień pod wysokim ciśnieniem lub prąd elektryczny. Przed użyciem sprawdzić stan urządzenia, akcesoriów, przewo- dów zasilających i przyłączy.
  • Page 235 1. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do stosowania Akumulator jako myjka wysokociśnieniowa na gorącą wodę, jako myjka do WRS 200 ma wbudowany akumulator, który jest ładowany przez usuwania chwastów i jako myjka wysokociśnieniowa na zimną prądnicę. wodę do czyszczenia trudno dostępnych miejsc.
  • Page 236  W razie potrzeby uruchomić regulator ciśnienia na lancy lub Zamknięcie myjce wysokociśnieniowej. 9. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od przyłącza wysokociśnie- Praca z urządzeniem WRS 200 niowego WRS 200. Założyć zamknięcie w celu ochrony przed OSTRZEŻENIE zanieczyszczeniami. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek siły od- rzutu Wydostawanie się...
  • Page 237 Sprawdzić poziom oleju w Operator pompie wysokociśnieniowej, w razie potrzeby uzupełnić olej Codziennie Ogólna kontrola wzrokowa Operator urządzenia WRS 200 Codziennie Sprawdzić filtr wody, w razie Operator konieczności wyczyścić go Codziennie Sprawdzić poziom napełnie- Operator nia zbiornika środka do pielę- gnacji systemu, w razie potrzeby uzupełnić...
  • Page 238 1 Zlecić serwisowi ustawienie / wymianę zaworu nad- się (przy otwartym ręcznym pi- mierno-przepływowy mierno-przepływowego stolecie natryskowym) Urządzenie jest pokryte kamieniem 1 Skontaktować się z serwisem Dane techniczne WRS 200 Wysokość 1290 WRS 200 Materiały eksploatacyjne Przyłącze wody Paliwo Olej napę- Ciśnienie dopływu (maks.)
  • Page 239: Generalităţi

    Utilizarea conform destinaţiei........gom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel- Indicaţii privind siguranţa ..........kie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują Prezentare generală a aparatului WRS 200 ....utratę ważności tego oświadczenia. Condiţii preliminare pentru funcţionarea WRS 200..Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Montarea adaptorului pe vehicul........
  • Page 240: Garanţie

     MC 130 WR 50 2.114-013.0* Setul de montare WRS 200 este prevăzut pentru utilizare în ex- terior în vederea îndepărtării buruienilor cu ajutorul unui aparat de curăţat cu înaltă presiune cu apă fierbinte şi al unei unelte co- respunzătoare pentru buruieni.
  • Page 241: Indicaţii Privind Siguranţa

    Indicaţii privind siguranţa Simboluri pe aparat Pentru aparat sunt valabile următoarele indicaţii de siguranţă: Indicaţie  Respectaţi normele naţionale corespunzătoare ale organului Înlocuiţi imediat simbolurile ilizibile sau pierdute. legislativ pentru pulverizatoarele de lichid. PERICOL  Respectaţi normele naţionale corespunzătoare ale organului Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi legislativ pentru evitarea accidentelor.
  • Page 242 pot pune viaţa în pericol. Anvelopele vehiculelor / supapele anve- Manetă de extragere lopelor pot fi deteriorate de jetul de înaltă presiune şi pot plesni. Reglarea presiunii Primul indiciu în acest sens este decolorarea anvelopei. La cură- 1. Dacă nu o utilizaţi, blocaţi maneta de extragere cu blocarea ţarea anvelopelor / supapelor anvelopelor aplicaţi jetul de la o dis- de siguranţă.
  • Page 243: Prezentare Generală A Aparatului Wrs 200

    înaltă presiune. efectuate doar de către personal de service autorizat, iar astfel dvs. evitaţi pericolele. Prezentare generală a aparatului WRS 200 Vizor arzător Capac pentru orificiul de umplere Baterie Pompă...
  • Page 244: Condiţii Preliminare Pentru Funcţionarea Wrs

    Condiţii preliminare pentru funcţionarea WRS 200  Pentru a utiliza WRS 200, ar trebui să fie disponibil un rezervor de apă suficient de mare.  Rezervorul de apă trebuie să fie fixat sigur pe partea posteri- oară a vehiculului.  Atunci când se alege rezervorul de apă, trebuie avută în vede- re greutatea totală...
  • Page 245: Poziţii Articulaţie Superioară

    Se recomandă ca la montare să participe o a doua persoană. Şurub (siguranţă) WRS 200 5. Deplasaţi lent WRS 200 în faţă până la opritor şi descărcaţi în cuplajul triunghiular al adaptorului. 6. Asiguraţi WRS 200 cu un şurub. Cuplu de strângere 80 Nm.
  • Page 246: Punerea Preliminară În Funcţiune

    Platforma D: fixaţi cu şurub, şaibe şi piuliţă (în pachetul de 4. Fixaţi închizătoarea rezervorului cu conductele de carburant livrare) la vehicul. în sus. 8. Reglaţi poziţia WRS 200 cu piuliţa de reglare şi asiguraţi utili- 5. Scoateţi canistra. zând contrapiuliţa. 6. Alimentaţi cu motorină.
  • Page 247: Punerea În Funcţiune

    AVERTIZARE Conectarea furtunului de apă Pericol de rănire din cauza jetului de înaltă presiune sau a Realizaţi alimentarea cu apă la WRS 200 (cuplaj GEKA). Ţineţi electrocutării. cont de deconectarea de la reţea! Înainte de utilizare, verificaţi aparatul, accesoriile, conductele de alimentare şi racordurile pentru a vă...
  • Page 248 PTO hidraulic. Baterie Arzătorul trebuie conectat pentru generarea de apă caldă. WRS 200 este prevăzut cu o baterie încorporată care se încarcă de la un alternator. Bateria este necesară pentru a porni arzătorul. Aparat de curăţat cu înaltă presiune...
  • Page 249: Depozitarea

     Regulator de temperatură la 0 °C (opritor final stânga)  Opriţi suflanta 9. Deşurubaţi furtunul de înaltă presiune de pe racordul de înaltă presiune WRS 200. Montaţi închizătoarea pentru protecţie îm-  Ataşaţi duza de înaltă presiune pe lance potriva murdăriei.
  • Page 250: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Nivelul corect de ulei este în mijlocul vizorului. pompei de înaltă presiune, iar la nevoie completați cu ulei Zilnic Verificare vizuală generală a Operator WRS 200 Zilnic Verificaţi filtrul de apă, iar la Operator nevoie curățați Zilnic Verificaţi nivelul de umplere Operator din recipientul pentru îngrijirea...
  • Page 251: Remedierea Defecţiunilor

    (cu pistolul manual de pulveri- Aparatul este calcifiat către serviciul clienţi zare deschis) 1 Contactaţi serviciul clienţi Date tehnice WRS 200 Valori calculate conform EN 60335-2-79 WRS 200 Valoarea vibraţiilor mână-braţ Conectare la sursa de apă Incertitudine K Presiune de alimentare (max.)
  • Page 252: Declaraţie De Conformitate Ue

    Bezpečnostné pokyny..........modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această Prehľad prístroja WRS 200 .......... declaraţie îşi pierde valabilitatea. Predpoklady na prevádzku WRS 200 ......Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune Montáž adaptéra na vozidlo......... Tip: 2.200-xxx Montáž...
  • Page 253: Záruka

    Pripojenie na vodovodnú sieť je povolené len s vhodnou ochra- WR 50 2.114-013.0* nou proti spätnému prúdeniu. Nadstavbová súprava WRS 200 sa smie používať len v súlade s účelom podľa pokynov a opisov uvedených v tomto návode na obsluhu. K používaniu v súlade s účelom patrí aj dodržiavanie predpísa- nej údržby.
  • Page 254: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Nebezpečné elektrické napätie! Pre prístroj platia nasledujúce bezpečnostné pokyny: Na batériu neukladajte cudzie predmety alebo nástro-  Dodržiavajte príslušné vnútroštátne predpisy zákonodarcu pre kvapalinové rozstrekovače. POZOR  Dodržiavajte príslušné vnútroštátne predpisy zákonodarcu o Nebezpečenstvo poškodenia sluchu prevencii úrazov. Kvapalinové rozstrekovače je nutné pravi- Pri práci používajte vhodnú...
  • Page 255 ● POZOR pre zdravie (napr. azbest). Prístroj a príslušenstvo, ako napr. Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vysokotlakovú hadicu, vysokotlakovú pištoľ a bezpečnostné za- vecným škodám. riadenia skontrolujte z hľadiska stavu podľa predpisov a prevádz- Osobné ochranné vybavenie kovej bezpečnosti.
  • Page 256: Prehľad Prístroja Wrs 200

     Pri voľbe nádrže na vodu sa musí dbať na povolenú celkovú Kanister na palivo hmotnosť a na povolené zaťaženie náprava vozidla. Priečinok na odkladanie vysokotlakovej hadice  Pri namontovanom WRS 200 na zadnej časti vozidla ako pro- Ovládací panel tizávažie na prednej časti sa musí namontovať čelný nosník Ventilátor horáka WR 100 Adv (príslušenstvo na odstraňovanie buriny) alebo...
  • Page 257: Montáž Adaptéra Na Vozidlo

    Skrutky (2x) Otvor pre držiak hore 1. Adaptér zasuňte do upevňovacieho rámu. 2. Výstužný plech s držiakom namontujte na WRS 200 (dbajte na 2. Adaptér zaistite 2 čapmi a pružinovou zástrčkou. montáž v závislosti od platformy). 3. Utiahnite skrutky, aby ste zabránili vôli medzi rámom a adap- 3.
  • Page 258: Montáž A Pripojenie Wrs 200

    Montáž a pripojenie WRS 200 5. WRS 200 pomaly posuňte dopredu až po doraz a spustite do spojovacieho trojuholníka adaptéra. WRS 200 sa namontuje na adaptér so spojovacím trojuholníkom 6. WRS 200 zaistite skrutkou. Uťahovací moment 80 Nm. a zaistí sa skrutkou.
  • Page 259 2. Tekutinu pre systémové ošetrovanie RM 110 pridajte do nádr- Upozornenie že, neprepĺňajte ju. Pohonné hmoty naplňte len do demontovaného kanistra. Použí- Stav naplnenia maximálne 2 cm pod hranou naplnenia. vajte len originálne kanistre. 3. Zatvorte veko. Nastavenie dávkovania Dávkovanie je nastavené vo výrobe pre tvrdosť vody do cca 30 °dH (poloha medzi 1 a 2).
  • Page 260: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Pripojenie hadice na vodu Vytvorte prívod vody k WRS 200 (spojka GEKA). Dbajte na od- VÝSTRAHA delenie od siete! Nebezpečenstvo poranenia vysokotlakovým prúdom alebo zásahom elektrického prúdu. Pred použitím skontrolujte prístroj, príslušenstvo, prívody a prí- pojky z hľadiska bezchybného stavu.
  • Page 261 2. Pre vysokotlakové čistenie studenou vodou regulátor teploty otočte doľava až po doraz a vypnite ventilátor. Batéria WRS 200 má vstavanú batériu, ktorá je nabíjaná alternátorom. Batéria je potrebná na spustenie horáka. Vysokotlakový čistič Regulácia tlaku Manometer Plniaci otvor oleja 1.
  • Page 262: Skladovanie

    Každých 600 Výmena oleja vo vysokotlako- Zákaznícky ser- prevádzkových vom čerpadle hodín alebo je- den krát ročne Uzáver 9. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej prípojky WRS 200. Na ochranu proti znečisteniu nasaďte uzáver. Slovenčina...
  • Page 263: Pomoc Pri Poruchách

    Kontrola/čistenie filtra vody Doplnenie oleja vysokotlakového čerpadla UPOZORNENIE Nebezpečenstvo popálenia! Vysokotlakové čerpadlo pred naplnením nechajte vychladnúť. POZOR Skontrolujte stav oleja pri vychladnutom vysokotlakovom čer- padle. Upozornenie Správna výška hladiny oleja je v strede priezoru. Kryt Filter vody Tesnenie 1. Otvorte ľavé dvere. 2.
  • Page 264: Technické Údaje

    Prepúšťací ventil je prestavený/chybný 1 Zabezpečte nastavenie/výmenu prepúšťacieho ventilu ručnej striekacej pištoli) Prístroj je zanesený vodným kameňom zákazníckym servisom 1 Skontaktujte sa so zákazníckym servisom Technické údaje WRS 200 Dĺžka WRS 200 Šírka Prípojka vody Výška 1290 Prívodný tlak (max.) Prevádzkové...
  • Page 265 Montaža gornjeg prihvatnika........** dodatno potrebno Položaji gornjeg spojnika ..........*** potrebno ovisno o vozilu Postavljanje i priključivanje dodatka WRS 200 .... Pribor i zamjenski dijelovi Prije puštanja u rad ............Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove Puštanje u pogon ............
  • Page 266  Visokotlačno crijevo postavite tako da ne dolazi do pojave me- Priključak na vodovodnu mrežu dopušten je samo s prikladnim haničkih opterećenja. uređajem za sprječavanje povratnog toka. Dodatak WRS 200 smije se koristiti samo namjenski, kako je pri- Simboli na uređaju kazano i opisano u ovim uputama za rad. Napomena Namjenska uporaba obuhvaća i provedbu propisanog održava-...
  • Page 267 zina zvučnog tlaka viša od 80 dB(A), vidi poglavlje Tehnički PAŽNJA ● podaci u uputama za rad. Nosite zaštitnu odjeću i zaštitne nao- Opasnost od oštećenja sluha čale, kako biste se zaštitili od povratnog prskanja vode ili prljav- Prilikom rada nosite odgovarajuću zaštitu sluha. ●...
  • Page 268 vrućom vodom ostavite crijeva da se ohlade ili nakratko uključite ● uređaj u načinu rada s hladnom vodom. Uređaj mora imati rav- ● Prije čišćenja morate provesti procjenu nu, stabilnu podlogu. opasnosti za površinu koju je potrebno očistiti, kako bi ste utvrdili koji zahtjevi sigurnosti i zaštite zdravlja postoje.
  • Page 269 Pregled uređaja WRS 200 Preduvjeti za rad dodatka WRS 200 Kontrolno staklo plamenika Akumulator  Za korištenje dodatka WRS 200 na raspolaganju mora biti do- voljno veliki spremnik za vodu. Dozirna pumpa  Spremnik za vodu mora biti sigurno pričvršćen na stražnjim Spremnik sredstva za njegu sustava RM 110 kolima vozila.
  • Page 270 Vijci (2x) Otvor držača gore 1. Gurnite adapter u prihvatni okvir. 2. Montirajte lim za pojačanje s držačem na WRS 200 (obratite 2. Adapter osigurajte s 2 svornjaka i rascjepkama. pozornost na montažu ovisno o platformi). 3. Pritegnite vijke kako biste spriječili šetanje okvira prema adap- 3.
  • Page 271 Postavljanje i priključivanje dodatka WRS WRS 200 5. Dodatak WRS 200 polako pomaknite prema naprijed do gra- Dodatak WRS 200 se postavlja na adapter s priključnim trokutom ničnika te ga spustite u priključni trokut adaptera. te se pričvršćuje vijkom. 6. Dodatak WRS 200 osigurajte vijkom. Pritezni moment 80 Nm.
  • Page 272 3. Zatvorite poklopac. Podešavanje doziranja Doziranje je tvornički namješteno za tvrdoću vode do oko 30 °dH (položaj između 1 i 2). Ako je potrebno, promijenite položaj. Vrata lijevo Spremnik za gorivo Sigurnosna traka Zatvarač spremnika s vodovima za gorivo Spremnik sredstva za pranje Ručka Poklopac 1.
  • Page 273 Puštanje u pogon Priključivanje crijeva za vodu Uspostavite dovod vode do WRS 200 (spojka GEKA). Obratite UPOZORENJE pozornost na odvajanje od vodovodne mreže! Opasnost od ozljeda zbog visokotlačnog mlaza ili strujnog udara. Prije korištenja provjerite je su li uređaj, pribor, dovodni vodovi i priključci u besprijekornom stanju.
  • Page 274 2. Za visokotlačno čišćenje hladnom vodom, regulator tempera- ture do graničnika okrenite na lijevo i isključite ventilator. Akumulator WRS 200 posjeduje ugrađeni akumulator koji se puni putem di- nama. Akumulator je potreban za pokretanje plamenika. Visokotlačni čistač...
  • Page 275  Po potrebi aktivirajte regulaciju tlaka na cijevi za prskanje ili na 9. Odvrnite visokotlačno crijevo s visokotlačnog priključka uređa- visokotlačnom čistaču. ja WRS 200. Postavite zatvarač za zaštitu od onečišćenja. Rad s WRS 200 UPOZORENJE Opasnost od ozljeda zbog povratne udarne sile Uslijed mlaza vode koji izlazi iz cijevi za prskanje nastaje povrat- na udarna sila.
  • Page 276 Provjera / čišćenje filtra za vodu Dopunjavanje ulja na visokotlačnoj pumpi OPREZ Opasnost od opeklina! Prije punjenja ostavite visokotlačnu pumpu da se ohladi. PAŽNJA Provjerite razinu ulja pri ohlađenoj visokotlačnoj pumpi. Napomena Pravilna razina ulja nalazi se na sredini kontrolnog stakla. Kućište Filtar za vodu Brtva...
  • Page 277 1 Preljevni ventil dajte namjestiti / zamijeniti od servisne ručnoj prskalici) neispravan službe Naslage kamenca nalaze se na uređaju 1 Obratite se servisnoj službi Tehnički podaci WRS 200 Duljina WRS 200 Širina Priključak za vodu Visina 1290 Dovodni tlak (maks.) Pogonske tvari Temperatura dovodne vode (maks.)
  • Page 278 Hidraulički komplet 2.200-004.0*** Sigurnosne napomene..........MIC 50/70 Pregled uređaja WRS 200 ........... Hidraulički komplet 2.200-005.0*** Preduslovi za rad uređaja WRS 200......MC 130 Postavljanje adaptera na vozilo ........* u obimu isporuke Montiranje gornjeg prihvatnika........** dodatno potrebno Položaj gornjeg upravljača...........
  • Page 279  Nemojte više da koristite crevo koje je opterećeno usled Dodatak WRS 200 sme da se koristi samo namenski, kao što je gaženja, savijanja i udara, čak i kada nema vidljivih oštećenja. prikazano i opisano u ovom uputstvu za rad.
  • Page 280 Lična zaštitna oprema Opasan električni napon! ● OPREZ Nemojte da odlažete strane predmete ili alate na Prilikom radova na uređaju nositi odgovarajuće ● akumulator. odgovarajuće rukavice. Nositi zaštitu od buke ukoliko je u uputstvu za rad naznačen nivo zvučnog pritiska preko 80 dB(A), ●...
  • Page 281 ● OPREZ Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve dok ● ● je u pogonu. Ne otvarati poklopac dok motor radi. Polugu visokopritisne ručne prskalice ne stezati čvrsto tokom ● rada. Nakon rada sa vrućom vodom ostaviti creva da se ohlade ●...
  • Page 282 Preduslovi za rad uređaja WRS 200 Kontrolno okno gorionika Akumulator  Da biste mogli da koristite uređaj WRS 200, morate da imate na raspolaganju dovoljno veliki rezervoar za vodu. Dozirna pumpa  Rezervoar za vodu mora da bude bezbedno pričvršćen na Rezervoar sredstva za negu sistema RM 110 zadnjem delu vozila.
  • Page 283 1. Adapter ugurati u ram prihvatnika. 2. Osigurati adapter pomoću 2 sprežnjaka i opružnog utikača. 2. Montirajte lim za ojačanje sa držačem na WRS 200 (imajte u 3. Pritegnuti zavrtnje da bi se sprečio slobodan prostor između vidu da način ugradnje zavisi od platforme).
  • Page 284 Postavljanje i priključivanje WRS 200 5. Vozite polako WRS 200 prema napred do graničnika i ispustite ga u kupolasti trougao adaptera. WRS 200 se postavlja na adapter sa kupolastim trouglom i 6. Pričvrstite WRS 200 pomoću zavrtnja. Moment pritezanja je pričvršćuje pomoću jednog zavrtnja.
  • Page 285 2. Sipajte tečnost za negu sistema RM 110 u rezervoar i vodite Napomena računa da je ne sipate prekomerno. Gorivo punite samo kada je kanistar izvađen. Koristite samo Sipajte tečnost najviše 2 cm ispod linije maksimalnog nivoa. originalne kanistere. 3. Zatvorite poklopac. Podešavanje doziranja Doziranje je fabrički podešeno za tvrdoću vode do oko 30 °dH (položaj između 1 i 2).
  • Page 286 Puštanje u pogon Priključivanje creva za vodu Uspostaviti dovod vode prema WRS 200 (GEKA spojnica). UPOZORENJE Obratiti pažnju na prekid mreže! Opasnost od povreda usled visokopritisnog mlaza ili električnog udara. Pre korišćenja proveriti da li se uređaj, pribor, dovodi i priključci nalaze u besprekornom stanju.
  • Page 287 2. Za čišćenje pod visokim pritiskom sa hladnom vodom, regulator temperature okrenuti u levu stranu do graničnika i isključiti ventilator. Akumulator WRS 200 poseduje ugrađeni akumulator koji se puni pomoću generatora. Akumulator je neophodan za pokretanje gorionika. Visokopritisni čistač Regulacija pritiska...
  • Page 288 Zbog mlaza vode koji izlazi iz cevi za prskanje dolazi do stvaranja povratne udarne sile. Tokom radova čvrsto držati visokopritisnu ručnu prskalicu i cev za prskanje. Zatvarač 9. Odviti visokopritisno crevo sa priključka visokog pritiska na uređaju WRS 200. Postaviti zatvarač zbog zaštite od prljavštine. Sigurnosna poluga Okidač Regulacija pritiska 1.
  • Page 289 b Pustite pumpu da radi na kratko dok se kućište ne isprazni. Vreme Radnja Odgovorna c Odvijte zavrtnje sa kućišta i skinite kućište. osoba d Proverite zaptivku, po potrebi zamenite. Dnevno Provera napunjenosti u Korisnik 4. Očistite filter za vodu, po potrebi zamenite. rezervoaru za sredstvo za Nanesite silikonsko mazivo na zaptivku kućišta i zaptivnu negu sistema, po potrebi...
  • Page 290 Prelivni ventil je pogrešno podešen/nije 1 Predajte prelivni ventil servisnoj službi na podešavanje/ prskalici) ispravan zamenu Kamenac je u uređaju 1 Obratite se servisnoj službi Tehnički podaci WRS 200 Tipična radna težina WRS 200 Dužina Priključak za vodu Širina Dovodni pritisak (maks.) Visina 1290 Dovodna temperatura (maks.)
  • Page 291 Употреба по предназначение ........PL-C, PL-D Указания за безопасност ........... Преглед на уреда WRS 200........Условия за експлоатацията на WRS 200 ....Монтаж на адаптер на автомобила ......Монтаж на горната опора .......... Положения на горния съединителен лост....Комплект Хидравлика...
  • Page 292 с подходящ клапан за предотвратяване на обратен поток.  Маркучът за работа под високо налягане и устройството Приставката WRS 200 трябва да се използва само съобразно за пръскане трябва да бъдат годни за посоченото в с нейното предназначение, както е представено и описано в...
  • Page 293 Символи върху уреда Указание Незабавно сменяйте символите, ако станат нечетливи или се изгубят. ОПАСНОСТ Опасност от изгаряне поради горещи повърхности Оставете автомобила да се охлади, преди да работите по него. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради струя под високо налягане Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно...
  • Page 294 обслужването му, и на които ползването на уреда е безопасност и защита на здравето. Трябва да ● изрично възложено. Децата трябва да бъдат под надзор, предприемате съответните необходими предпазни мерки. ● ● за да се гарантира, че не си играят с уреда. Деца...
  • Page 295 Преглед на уреда WRS 200 Условия за експлоатацията на WRS 200 Наблюдателно стъкло на горелката Акумулатор  За да се използва WRS 200, трябва да има достатъчно голям резервоар за вода. Дозираща помпа  Резервоарът за вода трябва да е сигурно закрепен на...
  • Page 296 Монтаж на горната опора (съблюдавайте монтажа в зависимост от платформата). 3. Използвайте винтове с шайби и гайки. Горната опора служи за стабилизиране на WRS 200 по време От страната на държача: Монтирайте външния винт без на експлоатация. Тя трябва да бъде еднократно монтирана...
  • Page 297 WRS 200 се прикачва към адаптера със съединителен WRS 200 триъгълник и се фиксира с винт. 5. Бавно придвижете приставката WRS 200 напред до упор и Приставката се закрепва допълнително в горната част към я спуснете в съединителния триъгълник на адаптера.
  • Page 298 ВНИМАНИЕ Опасност от повреда поради работа на сухо на горивната помпа Редовно проверявайте нивото на пълнене в тубата за гориво, при необходимост дозареждайте своевременно. Указание Наливайте гориво само в демонтирана туба. Използвайте само оригинална туба. Резервоар за поддръжка на системата Капак...
  • Page 299 разпръскване се намира на лявата предна страна на WRS за високо налягане. 200, закрепен с държачи. Свързване на маркуч за вода Създайте вход за вода към WRS 200 (куплунг GEKA). Следете за изключване от мрежата!. Маркуч за работа под високо налягане Пистолет за работа под високо налягане...
  • Page 300 Уред за почистване под високо налягане Регулиране на налягането Акумулатор Манометър WRS 200 има вграден акумулатор, който се зарежда от Отвор за пълнене на масло динамо. Акумулаторът е необходим за стартирането на горелката. 1. Уредът за почистване под високо налягане е предвиден за...
  • Page 301 автомобила и следва да се види в ръководството за ПРЕДПАЗЛИВОСТ експлоатация на автомобила. Опасност от повреда Настройки на WRS 200: Настройки на температурата над 100°C (степен на пара)  Терморегулатор на 0 °C (краен ограничител вляво) не са позволени за отстраняване на диворастяща трева.
  • Page 302 вж. указанията относно лице или веднъж акумулатора 9. Развийте маркуча за работа под високо налягане от седмично извода за високо налягане на WRS 200. Поставете затварящо приспособление с цел защита от замърсяване. На всеки 600 Смяна на маслото в Сервиз работни часа...
  • Page 303 ВНИМАНИЕ Отвор за наливане на масло Проверявайте нивото на маслото при охладена помпа за Наблюдателно стъкло високо налягане. 1. Проверете нивото на маслото от наблюдателното стъкло, Указание при необходимост долейте масло (до средата на Правилното ниво на маслото е до средата на наблюдателното...
  • Page 304 1 Възложете настройката/смяната на преливния отворен пистолет за ръчно дефектен вентил на сервиза пръскане) Уредът съдържа варовик 1 Свържете се със сервиза Технически данни WRS 200 Тегло WRS 200 Типично собствено тегло Извод за вода Дължина Налягане на постъпващата вода Широчина...
  • Page 305 * tarnekomplektis Ülemise pesa paigaldamine......... ** lisaks vajalik Kesktõmmitsa asendid..........*** vajalikkus sõltub sõidukist Paigaldage WRS 200 ja ühendage külge ....Lisavarustus ja varuosad Eelkäikuvõtmine............Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis taga- Käikuvõtmine ............... vad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
  • Page 306  Ärge vigastatud keermega kõrgsurvevoolikut enam kasutage.  MC 130  Paigaldage kõrgsurvevoolik nii, et sellest ei sõidetaks üle või Paigalduskomplekt WRS 200 on ette nähtud umbrohu eemalda- et see ei ohustaks inimesi komistuslõksuna. miseks välistingimustes kuumavee-kõrgsurvepesuri ja vastava  Ärge kasutage enam ülesõitmise, murdmise või löömise tõttu umbrohutööriista abil.
  • Page 307 hingamise vastu. Hingamiskaitsemaskid FFP 2 või kõrgemast Kandke töötamisel sobivaid kaitseprille. klassist sobivad kaitseks veepõhiste aerosoolide eest. Üldised ohutusjuhised ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled lastest eemal. ● HOIATUS Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt. Võtke Kaitsekinnaste kandmine arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel ●...
  • Page 308 soovitatud puhastusvahendeid. Teiste puhastusvahendite või ke- ● mikaalide kasutamine võib kahjustada seadme ohutust. Kui pu- hastusvahendid puutuvad kokku silmadega, loputage silmi kohe põhjalikult veega ja pöörduge kohe arsti poole, nagu ka puhas- tusvahendite allaneelamisel. ● Märkus Pestitsiidide pealekandmine on keelatud. Kuuma vee põleti ●...
  • Page 309 WRS 200 seadme ülevaade Eeldused WRS 200 käitamiseks Põleti vaateklaas  WRS 200 kasutamiseks peab olema saadaval piisava suuru- sega veepaak. Doseerimispump  Veepaak peab olema kindlalt kinnitatud sõiduki tagaosale. Süsteemihoolitsus RM 110 mahuti  Veepaagi valimisel tuleb jälgida lubatud kogukaalu ja sõidukile Veefilter lubatud teljekoormusi.
  • Page 310 Ülemise pesa paigaldamine Hoidiku küljel: Paigaldage polt väljaspool ilma seibita. 4. Paigaldage parem hoidik samamoodi. Ülemine pesa on ette nähtud WRS 200 stabiliseerimiseks käitu- sel. See tuleb paigaldada ühekordselt enne käikuvõtmist. Vajali- Kesktõmmitsa asendid kud avad pesa paigaldamiseks on juba olemas.
  • Page 311 Paigaldage WRS 200 ja ühendage külge 5. Sõidutage WRS 200 aeglaselt kuni piirajani ette ja laske ada- pteri sidestuskolmnurka välja. WRS 200 paigaldatakse adapteri külge sidestuskolmnurgaga ja 6. Kinnitage WRS 200 poldiga. Pingutusmoment 80 Nm. kinnitatakse poldiga. Lisaks kinnitatakse see ülal kesktõmmitsatega sõiduki külge.
  • Page 312 Doseerimise seadistamine Doseerimine on tehases seadistatud vee karedusele kuni umbes 30 °dH (asend 1 ja 2 vahel). Kui vajalik, muutke asendit. Uksed vasakul Põletusaine kanister Kinnituslint Paagikork koos kütusetorustikega Look Puhastusvahendi mahuti Kate 1. Võtke look ära, selleks keerake 2 polti (nooltega märgistatud) 1.
  • Page 313 Käikuvõtmine Veevooliku ühendamine WRS 200 jaoks vee juurdevoolu tekitamine (GEKA liitmik). Pida- HOIATUS ge silmas võrgust eraldamist! Vigastusoht kõrgsurvejoa või elektrilöögi tõttu. Kontrollige enne kasutamist, et seadmel, tarvikutel, torustikul, veefiltril ja ühendustel ei ole kahjustusi. Ärge kasutage seadet, kui selle seisund ei ole laitmatu.
  • Page 314 2. Külma vee kõrgsurvepesuri jaoks pöörake temperatuuriregu- laatorit kuni piirajani vasakule ja lülitage puhur välja. Kõrgsurvepesur WRS 200-l on paigaldatud aku, mida laetakse generaatoriga. Rõhu reguleerimine Akut on vaja põleti käivitamiseks. Manomeeter Täiteava õli jaoks 1.
  • Page 315 Iga 50 töötunni Kontrollige akut, vt juhiseid Operaator järel või iga nä- aku kohta Iga 600 töötunni Vahetage kõrgesurvepumbas Klienditeenin- järel või üks kord õli aastas Sulgur 9. Keerake kõrgsurvevoolik maha WRS 200 kõrgsurveühendu- selt. Määrdumise kaitseks paigaldage sulgur. Eesti...
  • Page 316 Kontrollige/puhastage veefiltrit Lisage kõrgesurvepumpa õli juurde ETTEVAATUS Põletusoht! Laske kõrgsurvepumbal enne täitmist maha jahtuda. TÄHELEPANU Kontrollige õlitaset mahajahtunud kõrgsurvepumba korral. Märkus Õige õlitase asub vaateklaasi keskel. Korpus Veefilter Tihend 1. Avage uks vasakule. Õlitäiteava 2. Kontrollige veefiltrit väljast määrdumise suhtes. Vaateklaas 3.
  • Page 317 (avatud käsipihustus- Ülevooluventiil paigast seatud / defektne 1 Laske klienditeenindusel ülevooluventiili seadistada / püstoli puhul) Seadmes on katlakivi välja vahetada 1 Võtke ühendust klienditeenindusega Tehnilised andmed WRS 200 Tüüpiline töökaal WRS 200 Pikkus Veevõtuühendus Laius Juurdevoolurõhk (maks.) Kõrgus 1290 Juurdevoolu temperatuur (maks.)
  • Page 318 Noteikumiem atbilstoša lietošana ........ MIC 35/42 Drošības norādes ............Hidraulikas komplekts 2.200-004.0*** Iekārtas WRS 200 pārskats ......... MIC 50/70 Priekšnoteikumi iekārtas WRS 200 izmantošanai ..Hidraulikas komplekts 2.200-005.0*** Adaptera uzstādīšana uz transportlīdzekļa....MC 130 Augšējā stiprinājuma uzstādīšana ....... * iekļauts piegādes komplektācijā...
  • Page 319 Vienmēr nosedziet akumulatora plus polu ar aizsargvāciņu. Noteikumiem atbilstoša lietošana Augstspiediena šļūtene Uz augstspiediena šļūteni attiecas turpmākās drošības norādes: Šajā instrukcijā tiek aprakstīta montāžas komplekta WRS 200 lie-  Drīkst izmantot tikai oriģinālās augstspiediena šļūtenes. tošana.  Augstspiediena šļūtenei un smidzināšanas aprīkojumam jā- Atkarībā...
  • Page 320 Simboli uz ierīces Ūdens iztrūkuma drošinātājs Ūdens iztrūkuma drošinātājs (plūsmas slēdzis) novērš sildele- Norādījum menta pārkaršanu, ja caurplūstošā ūdens daudzums ir nepietie- Nekavējoties nomainīt simbolus, ja tie kļuvuši nesalasāmi vai no- kams. zaudēti. Riska pakāpes BĪSTAMI BĪSTAMI Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virsmas Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas Ļaujiet transportlīdzeklim atdzist, pirms uzsākat dar- traumas vai nāvi.
  • Page 321 vai rotējošo sprauslu ar smidzināšanas caurulēm, kas ir īsākas Piederumi un rezerves daļas ● ● No smidzināšanas caurules izplūstošā ūdens strūkla UZMANĪBU par 75 cm. Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātos piederu- rada atsitiena spēku. Pateicoties leņķveida smidzināšanas cau- mus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumi un rezerves daļas ●...
  • Page 322 Iekārtas WRS 200 pārskats Priekšnoteikumi iekārtas WRS 200 Degļa kontrollodziņš izmantošanai Akumulators Dozēšanas sūknis  WRS 200 drošai izmantošanai ir nepieciešama pietiekami lie- RM 110 tvertnes sistēmas kopšana la ūdens tvertne.  Ūdens tvertnei jābūt droši nostiprinātai transportlīdzekļa kra- Ūdens filtrs vas nodalījumā.
  • Page 323 Turētāja padziļinājums augšā 1. Ievietot adapteri montāžas rāmī. 2. Nofiksēt adapteri, izmantojot 2 tapas un šķelttapas. 2. Stiprinājuma plātni ar turētāju uzstādīt pie WRS 200 (ievērot 3. Pievilkt skrūves, lai samazinātu kustību starp rāmi un adapteri. uzstādīšanu atbilstoši platformai). Augšējā stiprinājuma uzstādīšana 3.
  • Page 324 WRS 200 uzstādīšana un pieslēgšana WRS 200 WRS 200 tiek pievienots pie adaptera ar montāžas trijstūra palī- 5. Lēnām bīdīt WRS 200 uz priekšu līdz atdurei un pēc tam no- dzību un tiek nostiprināta ar skrūvi. laist to adaptera montāžas trijstūrī.
  • Page 325 IEVĒRĪBAI Sistēmas kopšanas tvertne Bojājumu draudi, ko rada sūkņa darbība tukšgaitā Vāks Regulāri pārbaudiet degvielas daudzumu tvertnē, nepieciešamī- 1. Atvērt sistēmas kopšanas tvertnes vāku. bas gadījumā laikus papildiniet to. 2. Tvertnē iepildīt sistēmas kopšanas šķidrumu RM 110, neiele- Norādījum jot to par daudz. Degvielas uzpildi veikt tikai tad, kad tvertne ir izņemta.
  • Page 326 Ekspluatācijas uzsākšana Pieslēgt ūdens šļūteni Nodrošināt WRS 200 ūdens pieplūdi (GEKA savienojums). Ņe- BRĪDINĀJUMS miet vērā atvienošanu no tīkla! Augstspiediena strūklas vai strāvas trieciena radīti savaino- juma draudi. Pirms iekārtas izmantošanas pārliecinieties, lai pati iekārta, pie- derumi, pievadi un pieslēgumi būtu nevainojamā stāvoklī.
  • Page 327 2. Lai veiktu augstspiediena tīrīšanu ar aukstu ūdeni, pagrieziet temperatūras regulatoru pa kreisi līdz atdurei un izslēdziet ventilatoru. Akumulators WRS 200 ir aprīkots ar akumulatoru, kas tiek uzlādēts ar ģenera- tora palīdzību. Akumulators ir nepieciešams degļa iedegšanai. Augstspiediena tīrītājs Spiediena regulēšana Manometrs Eļļas papildināšanas atvere...
  • Page 328  Nepieciešamības gadījumā strūklas caurulē vai augstspiedie- Noslēgs na tīrītājā pielāgot darba spiedienu. 9. Atskrūvēt augstspiediena cauruli no WRS 200 augstspiediena WRS 200 izmantošana izejas. Lai pasargātu izeju no netīrumu iekļūšanas, uzlieciet BRĪDINĀJUMS noslēgu. Atsitiena spēka radīts savainojumu apdraudējums No smidzināšanas caurules izplūstošā ūdens strūkla rada atsitie- na spēku.
  • Page 329 Pārbaudiet/iztīriet ūdens filtru 6. Atveriet ūdens pieplūdi. Papildināt augstspiediena sūkņa eļļu UZMANĪBU Apdedzināšanās risks! Pirms eļļas papildināšanas ļaujiet augstspiediena sūknim atdzist. IEVĒRĪBAI Pārbaudīt augstspiediena sūkņa eļļas līmeni, kad tas ir auksts. Norādījum Pareizais eļļas līmenis atrodas kontrollodziņa vidū. Korpuss Ūdens filtrs Blīves 1.
  • Page 330 (ja pistole at- Pārplūdes vārsts novirzījies/bojāts 1 Lieciet klientu servisa speciālistiem iestatīt/nomainīt vērta) Ierīce ir aizsērējusi ar kaļķi pārplūdes vārstu 1 Sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu Tehniskie dati WRS 200 Garums WRS 200 Platums Ūdens pieslēgums Augstums 1290 Pieplūdes spiediens (maks.) Degviela Pievades temperatūra (maks.)
  • Page 331 Naudojimas pagal paskirtį..........sąranka Saugos nuorodos............MIC 35/42 Įrenginio WRS 200 apžvalga ........Hidraulinio vamzdelio 2.200-004.0*** Išankstinės WRS 200 eksploatavimo sąlygos ..... sąranka Adapterį pritaisykite prie transporto priemonės.... MIC 50/70 Viršutinės pakabos tvirtinimas ........Hidraulinio vamzdelio 2.200-005.0*** Viršutinio sukabinimo įtaiso padėtys ......
  • Page 332  Nebenaudokite aukšto slėgio žarnos, jei pažeistas sriegis.  MC 130  Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad ji nebūtų pervažiuota WRS 200 montavimo rinkinys su karšto vandens aukšto slėgio arba netrukdytų praeiti žmonėms. valytuvu naudojamas šalinant žoles ir atitinkamu žolių šalinimo ...
  • Page 333 Simboliai ant įrenginio 1. Jeigu įrenginys nėra naudojamas, įjungimo svirtelę blokuokite apsauginiu fiksatoriumi. Pastaba Apsauga nuo sausosios eigos Simbolius pakeiskite iš karto, kai jie tampa neįskaitomi arba pasi- meta. Apsauga nuo sausosios eigos (srauto jungiklis) apsaugo degiklį nuo perkaitimo, jeigu trūksta vandens. PAVOJUS Rizikos lygiai Paviršiai karšti, galima nudegti...
  • Page 334 ● ● ĮSPĖJIMAS Nenaudokite prietaiso, jeigu poveikio zonoje srove. Nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, nes ● jie gali paveikti įrenginio medžiagas. yra asmenų, kurie nedėvi apsauginių drabužių. Naudojant trum- pus purkštus jūsų ranka gali susiliesti su aukšto slėgio srove. Nie- Priedai ir atsarginės dalys ●...
  • Page 335 Įrenginio WRS 200 apžvalga Išankstinės WRS 200 eksploatavimo sąlygos Degiklio stebėjimo langelis Baterija  Norint eksploatuoti WRS 200 turi būti numatyta galimybė nau- doti pakankamo dydžio vandens talpyklą. Dozavimo siurblys  Vandens talpykla turi būti patikimai pritvirtinama prie užpakali- RM 110 talpos sistemos priežiūra nio transporto priemonės vežimėlio.
  • Page 336 Laikiklio įpjova viršuje 2. Adapterį užfiksuokite 2 kaiščiais su fiksavimo spyruokle. 3. Užveržkite varžtus, kad sumažintumėte tarpelį tarp adapterio 2. Sustiprinimo plokštelę su laikikliu pritvirtinkite prie WRS 200 ir rėmo. (montuokite atsižvelgdami į platformą). 3. Varžtus sukite su poveržlėmis ir veržlėmis.
  • Page 337 WRS 200 pritaisykite ir prispauskite 5. WRS 200 iš lėto slinkite į priekį tol, kol įsirems ir bus nuleistas adapterio tvirtinamasis trikampis. WRS 200 prie adapterio pritvirtinamas naudojant tvirtinamąjį tri- 6. WRS 200 prisukite varžtu. Priveržimo momentas yra 80 Nm kampį...
  • Page 338 3. Uždarykite dangtelį. Nustatykite dozavimą Dozavimas yra nustatytas gamykloje, kad būtų užtikrinamas ne didesnis kaip 30 °dH vandens kietumas (padėtis tarp 1 ir 2). Jeigu reikia, pakeiskite padėtį. Kairiosios durys Kuro kanistras Apsauginė juosta Bako dangtelis su degalų linijomis Valymo priemonės talpykla Apkaba 1.
  • Page 339 Eksploatavimo pradžia Vandens žarnos prijungimas Vandens tiekimo į WRS 200 užtikrinimas (GEKA mova). Pasirū- ĮSPĖJIMAS pinkite, kad būtų atjungta nuo tinklo! Pavojus susižaloti aukštaslėge srove arba elektros srove. Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar įrenginys, priedai, tieki- mo linijos ir jungtys nėra pažeistos.
  • Page 340 2. Jeigu valydami aukšto slėgio valytuvu naudojate šaltą vande- nį, temperatūros reguliatorių iki galo pasukite į kairę ir išjunkite orpūtę. Baterija WRS 200 turi bateriją, kurią įkrauna generatorius. Naudojant bateriją įjungiamas degiklis. Aukšto slėgio valytuvas Slėgio reguliavimas Manometras Alyvos pylimo anga 1.
  • Page 341 Po 600 eksploa- Aukšto slėgio siurblio alyvos Klientų aptarna- tavimo valandų keitimas vimo tarnyba arba kartą per metus Jungtis 9. Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo WRS 200 aukšto slėgio jungties. Kad būtų apsisaugota nuo teršalų, pritaisykite jungtį. Lietuviškai...
  • Page 342 Vandens filtro tikrinimas / valymas Aukšto slėgio siurblio alyvos pripylimas ATSARGIAI Pavojus nusideginti! Prieš pripildydami palaukite, kol aukšto slėgio siurblys atvės. DĖMESIO Patikrinkite aukšto slėgio siurblio alyvos lygį. Pastaba Tinkamas alyvos lygis yra ties stebėjimo langelio viduriu. Korpusas Vandens filtras Sandariklis 1.
  • Page 343 1 Pasirūpinkite, kad perleidimo vožtuvą nustatytų / pa- kinis purškimo pistoletas atida- defektinis vožtuvas keistų klientų aptarnavimo tarnyba rytas) Įrenginys yra užkalkėjęs 1 Susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba Techniniai duomenys WRS 200 Tipinis darbinis svoris WRS 200 Ilgis Vandens jungtis Plotis Įleidimo slėgis (maks.) Aukštis 1290 Įleidimo temperatūra (maks.)
  • Page 344 Умови експлуатації WRS 200 ........Встановлення адаптера на транспортний засіб ..Встановлення верхнього кріплення ......Положення центральних тяг........Комплект для 2.200-003.0*** Встановлення і підключення WRS 200 ..... гідравліки Перед уведенням в експлуатацію ......MIC 35/42 Введення в експлуатацію .......... Комплект для...
  • Page 345 ковпачком.  MIC 50/70  MC 130 Шланг високого тиску Монтажний комплект WRS 200 призначений для видалення Щодо шланга високого тиску діють такі правила техніки бур'янів за допомогою миючого апарату високого тиску з безпеки: підігріванням води та відповідного інструменту для...
  • Page 346 1. Якщо пістолет не використовується, заблокувати НЕБЕЗПЕКА спусковий важіль запобіжним фіксатором. Небезпека опіку об гарячу поверхню Система запобігання у разі нестачі води Перед початком роботи дати машині охолонути. Система запобігання у разі нестачі води (реле потоку) ПОПЕРЕДЖЕННЯ перешкоджає перегріву пальника у разі нестачі води. Небезпека...
  • Page 347 Експлуатація Пальник для гарячої води ● ● НЕБЕЗПЕКА Під час використання пристрою у НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху в разі використання небезпечних зонах (наприклад, на заправках) неналежного палива. Заправляти пристрій лише тим дотримуватись відповідних правил техніки паливом, яке вказано в інструкції з експлуатації. ●...
  • Page 348 Огляд пристрою WRS 200 Умови експлуатації WRS 200 Оглядове скло пальника Акумулятор  Для використання WRS 200 повинен бути забезпечений бак для води достатнього об'єму. Дозувальний насос  Бак для води повинен бути надійно закріплений в задній Бак для засобу для догляду за системою RM 110 частині...
  • Page 349 WRS 200 (дотримуватися порядку монтажу залежно від Встановлення верхнього кріплення платформи). 3. Використовувати гвинти з шайбами і гайками. Верхнє кріплення стабілізує WRS 200 під час роботи. Воно На стороні тримача: зовнішній гвинт встановлювати без повинно бути встановлене один раз перед введенням в шайби.
  • Page 350 Підключення води необхідності долити. Кабель зі штекером 4. Перед використанням на дорогах загального 2. Приєднати гідравлічні шланги до WRS 200 і вставити в користування необхідно встановити номерний знак гідравлічний роз'єм PTO транспортного засобу (повторюваний номерний знак). Номерний знак повинен (дотримуватися напрямку потоку).
  • Page 351 УВАГА Небезпека пошкодження через сухий хід паливного насоса Регулярно перевіряти рівень заповнення каністри для пального. За необхідності заправляти пальне своєчасно. Вказівка Наливати пальне тільки в зняту каністру. Використовувати тільки оригінальну каністру. Бак для засобу для догляду за системою Кришка 1. Відкрити кришку бака для засобу для догляду за системою.
  • Page 352 боці WRS 200 у тримачах. Водяний шланг для підключення води 6. Приєднати шланг високого тиску до патрубка високого тиску. Підключення водяного шланга Встановити подачу води до WRS 200 (муфта GEKA). Враховувати від'єднання від мережі! Шланг високого тиску Високонапірний пістолет Гумовий замок лівих дверей...
  • Page 353 не розрядився акумулятор. 2. Для миття під високим тиском без підігріву води повернути регулятор температури вліво до упору і вимкнути нагнітач. Акумулятор Миючий апарат високого тиску WRS 200 має вбудований акумулятор, який заряджається Регулятор тиску генератором. Манометр Акумулятор потрібен для запуску пальника.
  • Page 354 Небезпека травмування через силу віддачі 9. Відкрутити шланг високого тиску від патрубка високого Струмінь води, що виходить зі струминної трубки, тиску WRS 200. Для захисту від забруднення встановити створює силу віддачі. Міцно утримувати високонапірний затвор. пістолет і струминну трубку під час роботи.
  • Page 355 Перевірити рівень мастила на охолодженому насосі необхідності долити високого тиску. мастило. Вказівка Правильний рівень знаходиться по центру оглядового скла. Щоденно Загальний візуальний огляд Оператор WRS 200 Щоденно Перевірити водяний фільтр, Оператор за необхідності очистити Щоденно Перевірити рівень Оператор заповнення бака для засобу...
  • Page 356 1 Відрегулювати/замінити перепускний клапан із безперервно (за відкритого несправний залученням сервісної служби ручного пістолета- У пристрої утворився накип 1 Звернутися до сервісної служби розпилювача) Технічні характеристики WRS 200 Довжина WRS 200 Ширина Патрубок для підключення водопостачання Висота 1290 Тиск на вході (макс.) Експлуатаційні матеріали...
  • Page 357 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі внесення неузгоджених...
  • Page 358 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

This manual is also suitable for:

2.200-000.0