Page 1
Deutsch WRS 200 English 2.200-000.0 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59684990 (05/18) www.kaercher.com/welcome...
Der Anbausatz WRS 200 darf nur bestimmungsgemäß verwen- Hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren det werden, wie in dieser Betriebsanleitung dargestellt und be- werden kann. schrieben. Durch Überfahren, Knicken, Stoßen belasteten Schlauch nicht Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal- mehr verwenden, auch wenn keine Beschädigung sichtbar ist.
Page 5
Wassermangelsicherung Fahrzeugreifen / Reifenventile können durch den Hoch- Die Wassermangelsicherung (Strömungsschalter) verhindert die druckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen Überhitzung des Brenners bei Wassermangel. hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Halten Sie bei der Reini- gung von Fahrzeugreifen / Reifenventilen mindestens 30 cm Gefahrenstufen Strahlabstand ein.
Page 6
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkrib- beln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen. Heißwasser- und benzinmotorische Geräte, Geräte mit Verbrennungsmotor GEFAHR Explosionsgefahr durch ungeeigneten Kraftstoff. Tanken Sie nur den in der Betriebsanleitung angegebenen Kraft- stoff.
Geräteübersicht WRS 200 Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200 Schauglas Brenner Um den WRS 200 zu nutzen sollte ein genügend großer Wasser- Batterie tank zur Verfügung stehen. Reinigungsmitteldosierpumpe Der Wassertank muss sicher auf dem Heckwagen des Fahr- Reinigungsmittelbehälter zeugs befestigt sein.
WRS 200 3. Schrauben anziehen um Spiel Rahmen zum Adapter zu ver- hindern. 5. WRS 200 langsam nach vorne bis Anschlag fahren und in das WRS 200 anbringen und anschließen Kuppeldreieck des Adapters ablassen. 6. WRS 200 mit Schraube sichern.
Gesundheitsgefahr ner Ablage hinter der rechten Türe. Beachten Sie die Sicherheits- und Handhabungshinweise beim Die Hochdruckpistole mit Strahlrohr befindet sich mit Haltern be- Umgang mit RM 110. festigt an der linken Vorderseite des WRS 200. Reinigungsmittelbehälter Hochdruckschlauch Deckel Hochdruckpistole 1. Deckel vom Reinigungsmittelbehälter öffnen.
Bedienfeld 6. Hochdruckschlauch mit Hochdruckanschluss verbinden. Am Temperaturregler lässt sich die Arbeitstemperatur vorwählen. Wasserschlauch anschließen Der Brenner schaltet sich erst ein, wenn der Gebläseschalter ein- Wasserzulauf zu WRS 200 herstellen (GEKA-Kupplung). geschaltet ist. Netztrennung beachten!. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Temperaturen über 100 °C dürfen nur dann eingestellt werden, wenn der Druck unter 32 bar eingestellt wird.
Page 11
Batterie Der WRS 200 besitzt eine eingebaute Batterie, die durch eine Lichtmaschine geladen wird. Die Batterie wird benötigt um den Brenner zu starten. Hochdruckreiniger Druckregulierung Manometer Öleinfüllöffnung Batterie 1. Druckregulierung gegen den Uhrzeigersinn bis Endanschlag Minuspol drehen. Der Druck entspricht dann < 32 bar.
Öl an Hochdruckpumpe nachfüllen Öleinfüllöffnung VORSICHT Schauglas Verbrennungsgefahr! 1. Ölstand am Schauglas prüfen, bei Bedarf Öl nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen die Hochdruckpumpe abkühlen. Ölsorte 15 W40. ACHTUNG 2. Verschluss der Öleinfüllöffnung herausdrehen. Ölstand bei abgekühlter Hochdruckpumpe prüfen. 3. Öl einfüllen. 4.
Intended use also included adherence to the prescribed mainte- Store the high-pressure hose in a manner avoiding mechani- nance activities and intervals. cal stresses on the hose. The vehicle and attachments may only be used, maintained and Symbols on the device repaired by persons familiar with the vehicle and attachments Note and the associated hazards.
Page 17
Hazard levels water stream ejecting from the spray lance. An angular spray DANGER lance produces a force that acts in upward direction. Make sure you grip the gun and spray lance firmly. When using angular Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe spray units, recoil forces and twisting forces may alter.
Short-circuits or other damage. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. Do not use ace- WRS 200 device overview Burner sight glass Burner blower Battery...
We recommend using the help of a second person for attaching the device. Screw (retainer) WRS 200 5. Slowly move the WRS 200 forwards as far as it will go and then lower it into the adapter coupling triangle. 6. Secure the WRS 200 with the screw. Precommissioning...
Connect the high-pressure hose and high-pressure The high-pressure hose is stored in a storage compartment be- hind the right-hand door. The high-pressure gun with spray lance is located in holders at- tached to the left front side of the WRS 200. English...
Connecting the water hose Establish the water supply to the WRS 200 (GEKA coupling). En- sure that the mains is disconnected!. High-pressure hose High-pressure gun Left door rubber latch Door handle Water hose WRS 200 water connection Holder with rubber latch...
Page 22
2. For cold water high-pressure cleaning, turn the temperature control all the way to the left and switch off the blower. Battery The WRS 200 is equipped with an integrated battery that is charged by an alternator. The battery is required for starting the burner.
Every 600 oper- Replace the oil in the high- Customer Ser- ating hours or pressure pump vice annually Lock 9. Unscrew the high-pressure hose from the high-pressure con- nection of the WRS 200. Fit a protective cap to prevent soiling. English...
Check/clean the water filter Refilling oil in the high-pressure pump CAUTION Risk of burns! Allow the high-pressure pump to cool down before refilling with oil. ATTENTION Check the oil level when the high-pressure pump has cooled down. Casing Water filter Seal 1.
Malfunction Cause Remedy Water dripping out of the casing High-pressure pump leaking Check, 3 drops of water per minute are normal In case of more serious leaks, have the device checked by Customer Service Overflow valve continuously Nozzle clogged ...
Le kit de montage WRS 200 doit être utilisé uniquement confor- Ne plus utiliser de flexible qui a été écrasé, plié ou qui a subi mément aux directives et tel que représenté et décrit dans ce ma- des chocs, même si aucune détérioration n'est visible.
Page 28
Sécurité manque d'eau non dilués. Cela comprend par exemple l'essence, le mazout ou La sécurité manque d'eau (commutateur de flux) prévient la sur- les diluants pour peinture. Le brouillard de pulvérisation est hau- tement inflammable, explosif et toxique. Les pneumatiques / chauffe du brûleur en cas de manque d'eau.
Page 29
Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme. Un usage en continu est plus dangereux qu'une utilisation in- terrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Fenêtre brûleur WRS 200 Batterie Pompe de dosage pour détergent Pour utiliser le WRS 200, un réservoir d'eau de taille suffisante Conteneur pour détergent doit être disponible. Le réservoir d'eau doit être fixé de manière sûre sur la voiture ar- Filtre à...
Adaptateur avec triangle d'attelage 1. Contrôle du niveau de remplissage dans le bidon de combus- 1. Positionner le WRS 200 avec le chariot élévateur à environ 30 tible, faire l'appoint si besoin. cm de l'adaptateur et le soulever jusqu'à ce qu'il se retrouve 2.
Observez les consignes de sécurité et de manipulation lors de haute pression l'utilisation du RM 110. Le flexible haute pression est rangé sur un support derrière les portes droites. Le pistolet haute pression avec lance est fixé avec des supports sur la porte avant gauche du WRS 200. Français...
Raccorder le flexible d'eau. Établir l'arrivée d'eau vers le WRS 200 (raccord GEKA). Tenir compte de la coupure secteur ! Flexible haute pression Pistolet haute pression Fermeture caoutchouc portes gauches Poignée de portes Flexible d'eau Branchement d'eau WRS 200 Support avec fermeture caoutchouc...
Page 34
2. Pour le nettoyage haute pression à l'eau froide, tourner le ther- mostat jusqu'en butée vers la gauche et éteindre la soufflerie. Batterie Le WRS 200 possède une batterie intégrée, qui est chargée par une dynamo. La batterie est nécessaire pour démarrer le brûleur.
Activer le réglage de la pression sur la lance ou sur le net- 9. Dévisser le flexible haute pression du branchement haute toyeur haute pression si besoin. pression du WRS 200. Mettre le bouchon en place pour proté- ger contre la saleté. Travailler avec le WRS 200...
Vérifier le filtre à eau / le nettoyer Faire le point d'huile de la pompe haute pression. PRÉCAUTION Risque de brûlures ! Laisser refroidir la pompe haute pression avant de faire l'appoint. ATTENTION Contrôler le niveau d'huile de la pompe haute pression refroidie. Carter Filtre à...
Erreur Cause Résolution La pompe haute pression Conduites d'amenée à la pompe haute Vérifier, en cas de besoin, contacter le service après- cogne pression non étanches vente. L'eau goutte du carter Pompe haute pression non étanche Vérifier, 3 gouttes sont normales par minute. En cas de fuite plus importante, faire contrôler par le service après-vente.
Page 38
Avvertenze di sicurezza ..... . . Set idraulico 2.200-004.0*** Panoramica dell’apparecchio WRS 200 ... MIC 50/70 Requisiti per il funzionamento del WRS 200..
Page 39
Per il tubo flessibile per alta pressione valgono le seguenti avver- MC 130 tenze di sicurezza: Il kit di montaggio WRS 200 è previsto per l’eliminazione delle er- Utilizzare solo tubi flessibili per alta pressione originali. bacce, con l’ausilio dell’idropulitrice ad acqua calda e con l’attrez- ...
Page 40
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. L'apparec- chio non deve essere utilizzato da bambini e ragazzi. PRUDENZA I dispositivi di sicurezza servono per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di sicu- rezza. Collegamento idrico AVVERTIMENTO Non mettere in funzione l’apparecchio se il tubo flessibile di alta pressione è...
Page 41
ticolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale. Utilizzate solo i detergenti forniti o consigliati dal fabbricante. L’utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può influ- ire negativamente sulla sicurezza dell’apparecchio. In caso di contatto dei detergenti con gli occhi, sciacquarli immediatamente con abbondante acqua e in caso di ingerimento contattare subito un medico.
Page 42
Panoramica dell’apparecchio WRS 200 Requisiti per il funzionamento del WRS 200 Oblò bruciatore Per utilizzare il WRS 200 dovrebbe essere disponibile un serba- Batteria toio d’acqua sufficientemente grande. Pompa di dosaggio del detergente Il serbatoio d’acqua deve essere fissato sul carrello posteriore Serbatoio del detergente del veicolo.
Page 43
2. Collegare i tubi flessibili idraulici al WRS 200 e introdurre il PTO del veicolo nel raccordo idraulico. 3. Collegare il flessibile dell’acqua. 4. Introdurre il cavo con spina nella presa del rimorchio. Adattatore con attacco a triangolo Bullone con coppiglia (2x) Viti (2x) 1.
Page 44
Osservare le norme per la sicurezza e l’uso in caso di utilizzo di La pistola AP con lancia si trova fissata con supporti sul lato an- RM 110. teriore sinistro del WRS 200. Serbatoio del detergente Tubo flessibile per alta pressione...
Page 45
Temperature superiori a 100°C possono essere regolate solo quando la pressione viene impostata sotto i 32 bar. Flessibile dell’acqua Collegamento idrico WRS 200 Attacco per traversa frontale (opzione) 1. Collegare il flessibile dell’acqua al WRS 200. Funzionamento Regolatore temperatura Interruttore del ventilatore bruciatore on/off ATTENZIONE...
Page 46
2. Per la pulizia ad alta pressione ad acqua fredda, ruotare il re- golatore di temperatura fino all’arresto a sinistra e spegnere il ventilatore. Batteria Il WRS 200 possiede una batteria integrata che viene caricata da un generatore. La batteria è necessaria per avviare il bruciatore. Idropulitrice...
Page 47
Controllare i filtri dell’acqua, event. pulirli Chiusura 9. Svitare il tubo flessibile di alta pressione dall’attacco alta pres- sione del WRS 200. Per la protezione dallo sporco, applicare il tappo. Custodia Filtro dell’acqua Guarnizione 1. Aprire la porta a sinistra.
Page 48
ATTENZIONE Apertura di riempimento per olio Controllare il livello dell’olio con pompa ad alta pressione raffred- Oblò data. 1. Verificare il livello dell’olio sull’oblò, rabboccare se necessario. Tipi di olio 15 W40. 2. Svitare il tappo dell’apertura di riempimento dell’olio. 3.
Page 49
Dati tecnici Collegamento idrico Pressione in entrata (max.) Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/min 1800 Diametro minimo tubo di alimentazione acqua Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Grandezza dell'ugello standard 25070 Pressione d’esercizio 1-20 Sovrapressione (max.) Portata, acqua l/min Dimensioni e pesi Peso Tipico peso d’esercizio Valori rilevati secondo EN 60335-2-79...
Page 50
Set hydraulisch sys- 2.200-004.0*** Overzicht apparaat WRS 200 ....teem Voorwaarden voor het bedrijf van de WRS 200 ..
Page 51
MC 130 Contact met chemicaliën vermijden. De aanbouwset WRS 200 is bedoeld voor onkruidbestrijding bui- Hogedrukslang dagelijks controleren. ten met behulp van een heetwaterhogedrukreiniger met bijbeho- Geknikte slangen niet meer gebruiken. Als de buitenste draad- rend onkruidgereedschap.
Page 52
Beveiligingspal hogedrukpistool bruiken, mogen het apparaat gebruiken. Houd toezicht op kin- deren om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. l De beveiligingspal op het hogedrukpistool blokkeert de trigger- hendel van het hogedrukpistool. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken. VOORZICHTIG Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw vei- ligheid.
Page 53
geleverde of aanbevolen reinigingsmiddelen. Het gebruik van an- dere reinigingsmiddelen of chemicaliën kan de veiligheid van het apparaat beïnvloeden. Als de reinigingsmiddelen in contact ko- men met uw ogen, dient u ze onmiddellijk grondig uit te spoelen met water en contact op te nemen met een dokter. Dit geldt ook voor het inslikken van reinigingsmiddelen.
Page 54
Voorwaarden voor het bedrijf van de Kijkglas brander WRS 200 Accu Reinigingsmiddeldoseerpomp Om de WRS 200 te gebruiken, moet er een voldoende grote wa- Reinigingsmiddelreservoir tertank beschikbaar zijn. De watertank moet stevig op het achtergedeelte van het voertuig Waterfilter bevestigd zijn.
Page 55
2. Adapter met 2 bouten en veerstekker borgen. WRS 200 3. Schroeven aanhalen om speling tussen frame en adapter te 5. WRS 200 langzaam naar voren tot de aanslag bewegen en in voorkomen. de koppeldriehoek van de adapter laten zakken.
Page 56
De hogedrukslang wordt op een houder achter de rechterdeur LET OP bewaard. Het hogedrukpistool met straalbuis bevindt zich met houders be- Gezondheidsrisico vestigd linksvoor op de WRS 200. Neem de veiligheids- en werkvoorschriften bij de omgang met RM 110 in acht. Hogedrukslang Reinigingsmiddelreservoir...
Page 57
Op de temperatuurregelaar kunt u de arbeidstemperatuur voor- 6. Hogedrukslang met hogedrukaansluiting verbinden. programmeren. Waterslang aansluiten De brander wordt pas ingeschakeld als de blazerschakelaar is in- Watertoevoer naar WRS 200 maken (GEKA-koppeling). Netvoe- geschakeld. ding moet uitgeschakeld zijn! LET OP Beschadigingsgevaar Temperaturen van meer dan 100 °C mogen pas worden ingesteld...
Page 58
Accu De WRS 200 heeft een ingebouwde accu die door een dynamo wordt opgeladen. De accu is nodig om de brander te starten. Hogedrukreiniger Drukregeling Manometer Olievulopening Accu 1. Drukregeling linksom tot eindaanslag draaien. Minuspool De druk bedraagt dan < 32 bar.
Page 59
Olie in de hogedrukpomp ver- Klantenservice drijfsuren of jaar- versen lijks Waterfilter controleren/reinigen Sluiting 9. Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting van de WRS 200 schroeven. Ter bescherming tegen verontreiniging sluiting aanbrengen. Behuizing Waterfilter Afdichting 1. Deur links openen. 2. Waterfilter uiterlijk op verontreiniging controleren.
Page 60
1. Oliepeil op het kijkglas controleren, indien nodig olie bijvullen. Oliekwaliteit 15 W40. 2. Dop van de olievulopening eruit draaien. 3. Olie bijvullen. 4. Dop van de olievulopening erin draaien. Olievulopening Kijkglas Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische zelf verhelpen.
Page 61
Technische gegevens Wateraansluiting Toevoerdruk (max.) Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerdebiet (min.) l/min 1800 Minimumdiameter watertoevoerslang Gegevens capaciteit apparaat Sproeiergrootte van de standaardsproeier 25070 Bedrijfsdruk 1-20 Bedrijfsoverdruk (max.) Opbrengst, water l/min Afmetingen en gewichten Gewicht Typisch bedrijfsgewicht Berekende waarden conform EN 60335-2-79 Geluidsdrukniveau L dB(A) Onzekerheid K...
Page 62
Instrucciones de seguridad ..... MIC 42 Sinopsis de equipos WRS 200 ....Conjunto del sistema hi- 2.200-004.0***...
Page 63
MC 130 Evitar el contacto con sustancias químicas. El juego de montaje WRS 200 está concebido para la eliminación Controlar diariamente la manguera de alta presión. de hierba con ayuda de una limpiadora de alta presión de agua Dejar de utilizar las mangueras dobladas.
Page 64
PRECAUCIÓN Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de se- guridad. Conexión de agua ADVERTENCIA No debe poner en funcionamiento el equi- po si la manguera de alta presión presenta daños. Sustituya in- mediatamente la manguera de alta presión si se encuentra dañada.
Page 65
Funcionamiento con detergente zarlos el servicio de postventa autorizado; de esta forma evitará PRECAUCIÓN Mantenga el detergente fuera del alcance riesgos. de los niños. Al emplear detergentes, observe la hoja de datos de seguridad del fabricante, especialmente las indicaciones so- bre equipos de protección personal.
Page 66
Ventilador del quemador El adaptador con triángulo de acoplamiento se coloca en la parte Regulación de la presión posterior para el alojamiento de WRS 200 en el vehículo. Tapa de la boca de llenado Bomba de alta presión Mirilla del nivel de aceite Nota Tenga en cuenta: En este manual de instrucciones, los términos...
Page 67
Montaje y conexión de WRS 200 6. Asegurar WRS 200 con tornillo. WRS 200 se coloca en el adaptador con el triángulo de acopla- Puesta en funcionamiento previa miento y se asegura con un tornillo.
Page 68
La pistola de alta presión con tubo pulverizador se encuentra fi- Riesgos para la salud jada con soportes a la cara frontal izquierda del WRS 200. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y manejo a la hora de manipular RM 110.
Page 69
Conexión de la manguera de agua Campo de control Establecer la entrada de agua a WRS 200 (acoplamiento GEKA). Tenga en cuenta la desconexión de la red. En el regulador de temperatura puede preseleccionarse la tem- peratura de servicio.
Page 70
Batería WRS 200 dispone de una batería integrada que se carga me- diante un dínamo. La batería resulta necesaria para iniciar el quemador. Limpiadora de alta presión Regulación de la presión...
Page 71
Comprobar/limpiar el filtro de agua Cierre 9. Desatornillar la manguera de alta presión de la conexión de alta presión del WRS 200. Colocar el cierre para ofrecer pro- tección contra la contaminación. Carcasa Filtro de agua Junta 1.
Page 72
Llenado de aceite en la bomba de alta presión Orificio de llenado de aceite PRECAUCIÓN Mirilla Peligro de quemaduras 1. Comprobar el nivel de aceite de la mirilla; en caso necesario, Deje enfriar la bomba de alta presión antes del llenado. añadir aceite.
Page 73
Datos técnicos Conexión de agua Presión de entrada (máx.) Temperatura de entrada (máx.) °C Volumen de entrada (mín.) l/min 1800 Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua Datos de potencia del equipo Tamaño de la boquilla estándar 25070 Presión de servicio 1-20 Sobrepresión de servicio (máx.)
O kit de montagem do WRS 200 só pode utilizar-se da forma Dispor a mangueira de alta pressão de modo que esta não adequada, descrita e representada neste manual de instruções. possa ser atropelada. Também o cumprimento da manutenção prescrita faz parte da ...
Page 76
1. Durante a não utilização, bloquear o gatilho com o entalhe de cilmente inflamável, explosiva e tóxica. Pneumáticos do veí- segurança. culo/válvulas dos pneus danificados constituem perigo de vida. Os pneumáticos do veículo/válvulas dos pneus podem ser dani- Dispositivo de protecção contra a falta de água ficados pelo jacto de alta pressão e podem rebentar.
Page 77
Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, peran- te a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico. Aparelhos de água quente e com motor a gasolina, aparelhos com motor de combustão PERIGO Perigo de explosão resultante de depósito de combustível inadequado.
Vista geral do aparelho WRS 200 Pré-requisitos para a operação do WRS 200 Janela de inspecção do queimador Para utilizar o WRS 200 deve estar disponível um depósito de Bateria água suficientemente grande. Bomba de dosagem do detergente O depósito de água deve estar bem fixado ao carro traseiro do Depósito do produto de limpeza...
Adaptador com triângulo de acoplamento Durante o abastecimento, obedeça sempre à proibição de fumar 1. Posicionar o WRS 200 com o carro elevador cerca de 30 cm e à proibição de chamas abertas. à frente do adaptador e elevar até que o mesmo esteja sobre ATENÇÃO...
ADVERTÊNCIA A pistola de alta pressão com lança encontra-se fixada com su- Perigo para a saúde portes à parte da frente do WRS 200. Observe as indicações de segurança e manuseamento, durante o manuseamento com RM 110. Mangueira de alta pressão Pistola de alta pressão...
Kärcher. Ligar a mangueira de água Painel de comando Criar a admissão de água ao WRS 200 (acoplamento GEKA). Ter No regulador de temperatura, é possível pré-seleccionar a tem- em conta o desligamento da corrente eléctrica!. peratura de trabalho.
Page 82
Bateria O WRS 200 possui uma bateria montada, que é carregada atra- vés de um dínamo. A bateria é necessária para iniciar o queimador. Lavadora de alta pressão Regulação da pressão...
Verificar/limpar o filtro de água Fecho 9. Desenroscar a mangueira de alta pressão da ligação de alta pressão do WRS 200. Para proteger da sujidade, colocar o fe- cho. Carcaça Filtro de água Junta 1. Abrir a porta esquerda.
Reabastecer com óleo na bomba de alta pressão Abertura para o abastecimento de óleo CUIDADO Janela de inspecção Perigo de queimaduras! 1. Verificar o nível do óleo na janela de inspecção e, se neces- Deixe arrefecer a bomba de alta pressão antes do reabasteci- sário, reabastecer com óleo.
Erro Causa Reparação Pinga água para fora da carca- A bomba de alta pressão não está es- Verificar; 3 gotas por minuto é considerado normal ça tanque Em caso de fugas mais significativas, solicitar a verifi- cação junto do serviço de assistência técnica A válvula de descarga abre/fe- ...
Til den korrekte anvendelse hører også overholdelsen af den FARE foreskrevne vedligeholdelse. Fare for forbrændinger på grund af varme overfla- Køretøjet og påbygningsmaskinerne må kun anvendes, vedlige- holdes og repareres af personer, der er fortrolige med dette og er Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde. orienteret om de dermed forbundne farer.
Page 88
FORSIGTIG tændt elektrisk udstyr eller mod selve apparatet. Sprøjt ikke på Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere kvæ- genstande, der indeholder sundhedsskadelige stoffer (f.eks. as- best). Kontroller apparatet og tilbehøret, som f.eks. højtryks- stelser. slange, højtrykspistol og sikkerhedsanordninger, inden hver brug BEMÆRK for korrekt tilstand og driftssikkerhed.
Repa- skrifter Kortslutninger eller andre skader. Apparatet må ikke rationer og monteringen af reservedele skal gennemføres af rengøres med slange- eller højtryksvandstråle. Anvend hver- godkendte kundeservicesteder, dermed undgås farer. Maskinoversigt WRS 200 Skueglas til brænder Trykregulering Batteri Dæksel til påfyldningsåbning Doseringspumpe til rengøringsmiddel...
Det anbefales, at monteringen udføres af to personer. Skrue (sikring) WRS 200 5. Kør langsom WRS 200 fremad, indtil det går i hak, og sænk det ned i adapterens koblingstrekant. 6. Sørg for at sikre WRS 200 med skruen. Inden ibrugtagning ADVARSEL Fare for kvæstelser...
Anvend ikke maskinen, hvis den ikke befinder sig i fejlfri tilstand. Tilslutning af højtryksslange og højtrykspistol Højtryksslangen opbevares på en hylde bag dørene i højre side. Højtrykspistolen med strålerøret er fastgjort med holdere på ven- stre forside af WRS 200. Dansk...
Trykregulering 6. Forbind højtryksslangen med højtrykstilslutningen. Manometer Tilslutning af vandslange Oliepåfyldningsåbning Etablering af vandforsyning til WRS 200 (GEKA-kobling). Fjern 1. Højtryksrenseren er beregnet til hedvands-højtryksrensning, strømstikket! ukrudtsfjernelse og som koldvandsrenser til rengøring af svært tilgængelige steder. 2. Sprøjtningen sker med en højtrykspistol med strålerør og en passende dyseanordning.
Page 93
Slå straks blæserkontakten fra efter arbejdet, så batteriet ikke aflades. 2. Drej temperaturregulatoren helt til venstre og sluk for blæse- ren i forbindelse med koldtvandsrensning. Batteri WRS 200 er udstyret med et integreret batteri, som oplades af en generator. Uden batteriet kan brænderen ikke startes. Højtryksrenser Trykregulering Manometer Oliepåfyldningsåbning...
Kontrol af batteri Bruger stimer, eller hver For hver 600 Udskiftning af olie i højtryks- Kundeservice driftstimer, eller pumpe hvert år Lukning 9. Skru højtryksslangen af højtrykstilslutningen på WRS 200. An- bring lukningen for at beskytte tilslutningen mod snavs. Dansk...
Kontrol/rengøring af vandfilter 6. Åbn vandtilførslen. Efterfyldning af olie på højtrykspumpe FORSIGTIG Fare for forbrændinger! Lad højtrykspumpen køle af, inden olien påfyldes. BEMÆRK Kontrollér oliestanden i højtrykspumpen, når den er afkølet. Vandfilter Pakning Oliepåfyldningsåbning 1. Åbn dørene i venstre side. Skueglas 2.
Forskriftsmessig bruk omfatter også å overholde foreskrevet ved- Symboler på apparatet likehold. Merknad Kjøretøyet og påmontert utstyr skal kun brukes, vedlikeholdes og Erstatt symboler omgående dersom de er blitt uleselige eller falt repareres av personer som er kjent med det og er informert om farene det innebærer.
Page 99
ADVARSEL Før hver gangs bruk må du kontrollere at apparat og tilbehør, Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store per- som f.eks. Høyttrykkslangen, høytrykkspistolen og sikkerhetsinn- sonskader eller til død. retningene er i forskriftsmessig stand og er driftssikker. Ikke bruk FORSIKTIG apparatet ved skade.
Vannfilter drivstoff med samme betydning. Brenselbeholder Forutsetninger for drift av WRS 200 Oppbevaring for høytrykksslange For å bruke WRS 200 må en tilstrekkelig stor vanntank stilles til Betjeningsfelt disposisjon. Vifte brenner Vanntanken må festes sikkert på hekkvognen til kjøretøyet. Trykkregulering Ved valg av vanntank må...
WRS 200 2. Sikre adapteren med 2 bolter og splinter. 3. Trekk til skruene for å forhindre slingring mellom rammen og 5. Kjør WRS 200 langsomt fremover til anslaget og slipp den ned adapteren. i adapterens trekantede hurtigkobling. Montere og koble til WRS 200 6.
Høytrykksslangen befinner seg til oppbevaring på en oppbeva- ringsplass bak de høyre dørene. Helsefare Høytrykkspistolen med lanse befinner seg med holderne festet Følg sikkerhets- og håndteringsanvisningene for omgang med på venstre forside av WRS 200. RM 110. Høytrykksslange Rengjøringsmiddelbeholder Høytrykkspistol Lokk Gummilås venstre dører...
2. For kaldtvanns-høytrykksvasking må temperaturregulatoren takskoblingen på kjøretøyet. skrus mot venstre til anslaget og viften slås av. Brenneren kan kobles til for generering av varmtvann. Batteri WRS 200 har et integrert batteri som lades av en lysmaskin. Batteriet trengs for å starte brenneren. Norsk...
Page 104
Deaktivere setekontaktbryteren (ved arbeid med standard til- behør høytrykkspistol og lanse) Fremgangsmåten varierer alt etter kjøretøy, du finner dette i kjø- retøyets bruksanvisning. Innstillinger på WRS 200: Skru temperaturregulatoren til 0 °C (endestopper til venstre) Batteri Slå av viften Minuspol ...
Utbedring av feil Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt ut- FARE bedre selv. Fare for elektrisk støt Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Slå av maskinen og dra ut tenningsnøkkelen før alt av service- el- ler vedlikeholdsarbeid. Reparasjonsarbeid og arbeid på...
EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave- ne i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Høytrykksvasker Type: 2.200-xxx Gjeldende EU-direktiver...
Med ändamålsenlig användning avses även att det föreskrivna Varning för roterande verktyg underhållet utförs. Underhåll, iståndsättning och bruk av fordonet och påbyggnads- redskapen får endast utföras av personer som har erforderliga kunskaper och som utbildats i relaterade risker. Fara för hörselskador. Vid arbete med maskinen ska De lagstadgade föreskrifterna om allmänna säkerhetsåtgärder ett lämpligt hörselskydd användas.
Page 110
trycksnivå på mer än 80 dB(A). Se kapitlet Tekniska data i bruksan- na efter varmvattendrift eller använd maskinen kort i kallvattend- visningen. Använd lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon rift. Maskinen måste stå på ett plant, stabilt underlag. Före för att skydda dig mot vatten- eller smutsstänk. Vid användning rengöringen måste en riskbedömning av den yta som ska rengö- av högtryckstvättar kan det bildas aerosoler.
Översikt över maskinen WRS 200 Förutsättningar för att använda WRS 200 Synglas till brännaren För att kunna använda WRS 200 måste man ha tillgång till en till- Batteri räckligt stor vattentank. Doseringspump för rengöringsmedel Vattentanken måste vara säkert fastgjord vid fordonets bakvagn.
2. Säkra adaptern med 2 bultar och fjädersprintar. 3. Dra åt skruvarna för att undvika spel mellan ramen och adap- 5. Kör WRS 200 långsamt framåt tills det tar emot och sänk se- tern. dan ner den i adapterns kopplingstriangel.
Högtrycksslangen förvaras på sin förvaringsplats bakom höger ställas om. Se kapitlet ”Ställa in doseringen”. dörr. OBSERVERA Spolhandtaget med strålrör sitter fastsatt i hållare på vänstra Hälsofara framsidan av WRS 200. Följ säkerhets- och hanteringsföreskrifterna när du använder RM 110. Högtrycksslang Spolhandtag Rengöringsmedelsbehållare Gummiförslutning vänster dörr...
6. Anslut högtrycksslangen till högtrycksanslutningen. Manöverpanel Ansluta vattenslangen Med hjälp av temperaturregulatorn kan man ställa in arbetstem- Anslut vattentillförseln till WRS 200 (GEKA-koppling). Tänk på att peraturen i förväg. frånkoppla från nätet! Brännaren går inte igång förrän brytaren till fläkten är påslagen.
Page 115
Batteri Högtryckstvätt WRS 200 har ett inbyggt batteri som laddas upp av en generator. Tryckreglering Batteriet behövs för att starta brännaren. Manometer Oljepåfyllningshål 1. Vrid tryckregleringen moturs tills den når ändläget. Trycket motsvarar då < 32 bar. Rengöra med högtryck Inställningar på...
Kundtjänst timmar eller var- je år Kontrollera/rengör vattenfiltret Förslutning 9. Skruva bort högtrycksslangen från högtrycksanslutningen på WRS 200. Sätt dit förslutningen för att skydda den mot ned- smutsning. Kåpa Vattenfilter Packning 1. Öppna vänster dörr. 2. Kontrollera om vattenfiltret är smutsigt utvändigt.
1. Kontrollera mängden olja i synglaset och fyll på olja vid behov. 3. Fyll på olja. Oljetyp 15 W40. 4. Skruva in förslutningen till oljepåfyllningshålet. 2. Skruva ut förslutningen till oljepåfyllningshålet. Hjälp vid störningar Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med hjälp av FARA översikten nedan.
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utform- ning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälso- krav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maski- nen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Ajoneuvoa ja lisälaitteita saavat käyttää, huoltaa ja kunnostaa Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläi- vain henkilöt, jotka on perehdytetty ja jotka ovat saaneet opastus- miä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta. ta töihin liittyvistä vaaroista. Suojaa laite jäätymiseltä. Voimassa olevia lakisääteisiä turvallisuus- ja onnettomuudenes- Varo pyörivää...
Page 121
HUOMIO vaurioita. Vaihda vaurioituneet osat välittömästi. Käytä vain Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai- valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja, hanoja ja liitäntöjä. VARO Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvon- heuttaa aineellisia vahinkoja. taa. Älä avaa kupua moottorin käydessä. Älä kiinnitä suurpai- Henkilökohtaiset suojavarusteet nepistoolin vipua käytön aikana mihinkään kiinni.
Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat varmistavat lait- Laitteen yleiskuva WRS 200 Edellytykset WRS 200:n käytölle Polttimen tarkastuslasi Akku WRS 200:n käyttö edellyttää, että käytettävissä on riittävän suuri vesisäiliö. Puhdistusaineen annostelupumppu Vesisäiliön tulee olla kiinnitetty turvallisesti ajoneuvon perävau- Puhdistusainesäiliö nuun.
WRS 200 2. Varmista adapteri kahdella pultilla ja jousipistokkeella. 3. Kiristä ruuvit, jottei rungon ja adapterin väliin synny välystä. 5. Aja WRS 200:aa hitaasti eteenpäin vasteeseen asti ja anna Asenna ja liitä WRS 200 sen asettua adapterin kytkentäkolmioon. 6. Varmista WRS 200 ruuvilla.
Annosteluventtiilin voi säätää tarvittaessa. Ks. luku Annostelun Korkeapaineletkua säilytetään oikean oven takana olevalla tasol- säätäminen. HUOMIO Suihkuputkella varustettu korkeapainepistooli sijaitsee pidikkei- Terveydellinen vaara siin kiinnitettynä WRS 200:n vasemmalla etupuolella. Noudata turvallisuus- ja käsittelyohjeita käsiteltäessä RM 110:tä. Korkeapaineletku Puhdistusainesäiliö Korkeapainepistooli Kansi Vasemman oven kumilukitus 1.
3. Rikkaruohon voi poistaa valinnaisesti myös alamaisesti etu- 6. Liitä korkeapaineletku korkeapaineliitäntään. palkkia käyttämällä. Pyydä Kärcheriltä lisätietoja. Liitä vesiletku Ohjauspaneeli Luo vedensyöttö WRS 200:aan (GEKA-kytkentä). Ota huomioon Työskentelylämpötilan voi valita lämpötilasäätimestä. verkon erotus! Poltin kytkeytyy päälle vasta kun puhaltimen kytkin on kytketty päälle.
Page 126
Akku Korkeapainepesuri WRS 200:ssa on sisäänrakennettu akku, joka ladataan laturilla. Paineensäätö Akkua tarvitaan polttimon käynnistämiseen. Painemittari Öljyn täyttöaukko 1. Kierrä paineensäätöä vastapäivään päätevasteeseen saakka. Paine on silloin < 32 bar. Korkeapaineella puhdistaminen Asetukset ajoneuvossa: PTO 40 litraa/min Moottorin kierrosluku vähintään: –...
Tekniset tiedot Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.) l/min 1800 Vedentuloletkun vähimmäisläpimitta Laitteen tehotiedot Vakiosuuttimen suutinkoko 25070 Käyttöpaine 1-20 Käyttöpaine (enint.) Pumppausmäärä, vesi l/min Mitat ja painot Paino Tyypillinen käyttöpaino Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan Äänenpainetaso L dB(A) Epävarmuus K dB(A) Äänen tehotaso L...
Page 130
Set Hydraulik 2.200-004.0*** Πλάνο συσκευής WRS 200..... MIC 50/70 Προϋποθέσεις λειτουργίας του WRS 200 ..
Page 131
Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης MC 130 Για τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης ισχύουν οι ακόλουθες Το κυτίο WRS 200 προορίζεται για την εκρίζωση άγριας χλωρίδας υποδείξεις ασφαλείας: με τη βοήθεια συσκευής καθαρισμού υψηλής πίεσης με καυτό Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικούς ελαστικούς σωλήνες υψη- νερό...
Page 132
διά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά και τα νεαρά άτομα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας. Σύνδεση...
Page 133
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες Παρελκόμενα και ανταλλακτικά κάτω από 0 °C. Ο καθαρισμός κινητήρων πρέπει να γίνεται ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλα- μόνο σε μέρη με σύστημα διαχωρισμού λαδιών. κτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα...
Page 134
Πλάνο συσκευής WRS 200 Προϋποθέσεις λειτουργίας του WRS 200 Γυάλινος δείκτης καυστήρα Για τη χρήση του WRS 200, απαιτείται η διάθεση επαρκούς μεγα- Μπαταρία λύτερης δεξαμενής νερού. Δοσιμετρική αντλία απορρυπαντικού Η δεξαμενή νερού πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένη στην κα- Δοχείο...
Page 135
Συνιστάται να συμβουλεύεστε ένα δεύτερο άτομο για την κατα- σκευή. Βίδα (ασφάλεια) WRS 200 5. Προχωρήστε αργά το WRS 200 προς τα εμπρός μέχρι να στα- ματήσει και να απελευθερωθεί στο τρίγωνο σύζευξης του προ- σαρμογέα. 6. Ασφάλιση WRS 200 με βίδα.
Page 136
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το πιστόλι υψηλής πίεσης Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης βρίσκεται σε υποδοχή σε ράφι πίσω από τη δεξιά πόρτα. Το πιστόλι υψηλής πίεσης με σωλήνα εκτόξευσης βρίσκεται με τους συγκρατητήρες στερεωμένους στην αριστερή εμπρόσθια όψη του WRS 200. Ελληνικά...
Page 137
Σύνδεση εύκαμπτου υδροσωλήνα Συνδέστε την παροχή νερού στο WRS 200 (σύζευξη GEKA). Προσέξτε τον διαχωρισμό δικτύου! Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Πιστόλι υψηλής πίεσης Κλείστρο από καουτσούκ αριστερών πορτών Χειρολαβή πορτών Εύκαμπτος υδροσωλήνας Σύνδεση νερού WRS 200 Συγκρατητήρας με κλείστρο από καουτσούκ...
Page 138
2. Για τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης κρύου νερού, γυ- ρίστε τον θερμοστάτη αριστερά μέχρι το τέρμα και απενεργο- ποιήστε τον φυσητήρα. Μπαταρία Το WRS 200 περιλαμβάνει ενσωματωμένη μπαταρία, η οποία φορτίζεται από γεννήτρια. Η μπαταρία απαιτείται για την εκκίνηση του καυστήρα. Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης...
Page 139
ράγεται ανάκρουση. Κατά την εργασία, κρατήστε σταθερά το πι- στόλι υψηλής πίεσης και τον σωλήνα εκτόξευσης. Πώμα 9. Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από τη σύν- δεση υψηλής πίεσης του WRS 200. Για προστασία από ρύ- πους, τοποθετήστε τη σύνδεση. Εξάρτημα ασφάλισης Σκανδάλη...
Page 140
Εξετάστε τη στάθμη στην Χειριστής αντλία υψηλής πίεσης και αν χρειάζεται προσθέστε λάδι Καθημερινά Γενικός οπτικός έλεγχος του Χειριστής WRS 200 Καθημερινά Ελέγξτε το φίλτρο νερού και Χειριστής αν χρειάζεται καθαρίστε το Στόμιο πλήρωσης λαδιού Μετά από τις Αλλαγή του λαδιού της αντλί- Υπηρεσία...
Page 141
Αντιμετώπιση βλαβών Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε ΚΙΝΔΥΝΟΣ μόνοι σας απλές βλάβες. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο εξουσιο- Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης απενεργοποι- δοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. είτε τη συσκευή και αφαιρείτε το κλειδί. Οι...
Page 142
Τεχνικά στοιχεία Σύνδεση νερού Πίεση παροχής (μέγ.) Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 1800 Ελάχιστη διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα προσαγωγής νερού Στοιχεία ισχύος συσκευής Μέγεθος του βασικού ακροφυσίου 25070 Πίεση λειτουργίας 1-20 Υπερπίεση λειτουργίας (μέγ.) Παροχή, νερό l/min Διαστάσεις και βάρη Βάρος...
Araçta ve ataşmanlarda bakım ve onarım çalışmaları sadece bu Yüksek basınç huzmesini asla insanlara, hayvanlara, konuda bilgi sahibi ve bunlarla bağlantılı olası tehlikeler hakkında aktif elektrikli donanımlara veya cihazın kendisine bilgilendirilmiş kişiler tarafından yapılabilir. doğrultmayın. Yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme yönetmelikleri Cihazı...
Page 145
DIKKAT yüksek basınç hortumunu, yüksek basınç tabancasını ve emniyet Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yöne- düzenini her bir işletimden önce mükemmel durumda ve işletim lik uyarı. güvenliğinde olduğu kontrol edin. Cihazı hasarlı olması durumun- da kullanmayın. Hasarlı bileşenleri derhal değiştirin. Sadece Kişisel koruyucu donanım üretici tarafından önerilen yüksek basınç...
Su filtresi WRS 200 işletimine ilişkin önkoşullar Yakıt bidonu WRS 200 kullanımı için yeteri kadar büyük bir su deposu bulun- Yüksek basınç hortumu saklama gözü malıdır. Kumanda paneli Su deposu, aracın arka taşıyıcısına sağlam bir şekilde sabitlen- Brülör vantilatörü...
üçgenine bırakın. WRS 200 takılması ve bağlanması 6. WRS 200'i cıvata ile emniyete alın. İlk işletimden önce WRS 200, kavrama üçgenli adaptöre takılır ve bir cıvata ile emni- yete alınır. UYARI Montaj için ikinci bir kişinin bulunması önerilir.
Sağlık tehlikesi daki bir rafta bulunur. RM 110 kullanırken güvenlik ve kullanım uyarılarını dikkate alın. Huzme borulu yüksek basınç tabancası tutucularla sabitlenmiş şekilde WRS 200'ün sol ön tarafında bulunur. Temizleme malzemesi haznesi Kapak Yüksek basınç hortumu 1. Temizleme malzemesi haznesinin kapağını açın.
Çalışma sıcaklığı sıcaklık regülatöründe önceden seçilebilir. Su hortumunun bağlanması Brülör, vantilatör şalteri açıldıktan sonra çalışır. DIKKAT WRS 200'e su girişini kurun (GEKA kavraması). Şebeke bağlan- tısının kesilmesine dikkat edin! Hasar tehlikesi 100 °C'nin üzerindeki sıcaklıklar yalnızca basınç 32 bar'ın altına ayarlanırsa ayarlanabilir.
Page 150
Akü WRS 200, alternatör tarafından şarj edilen dahili bir aküye sahip- tir. Brülörü çalıştırmak için akü gereklidir. Yüksek basınçlı temizleyici Basınç regülasyonu Manometre Yağ dolum ağzı Akü 1. Basınç regülatörünü saat yönünün tersine son konumuna ka- Eksi kutup dar çevirin.
Su filtresini kontrol edin/temizleyin Kapak 9. Yüksek basınç hortumunu WRS 200'ün yüksek basınç bağ- lantısından sökün. Kirlenmeye karşı korumak için kapak takın. Gövde Su filtresi Conta 1. Sol kapıları açın. 2. Su filtresini harici olarak kirlenmeye karşı kontrol edin.
Yüksek basınç pompasındaki yağı doldurun Yağ dolum ağzı TEDBIR Kontrol camı Yanık tehlikesi! 1. Kontrol camında yağ seviyesini kontrol edin, gerekirse yağ ek- Doldurmadan önce yüksek basınç pompasının soğumasını bek- leyin. leyin. Yağ çeşidi 15 W40. DIKKAT 2. Yağ dolum ağzının kapağını dışarı doğru çevirin. Soğutulmuş...
Teknik bilgiler Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) Giriş sıcaklığı (maks.) °C Giriş miktarı (min.) l/min 1800 Su giriş hortumu asgari çap Cihaz performans verileri Standart enjektörün enjektör boyutu 25070 Çalışma basıncı 1-20 Çalışma basıncı (maks.) Pompalama miktarı, su l/min Boyutlar ve ağırlıklar Ağırlık Tipik işletim ağırlığı...
Page 154
Указания по технике безопасности ... . . MIC 42 Обзор устройства WRS 200 ....Комплект для гидрав- 2.200-004.0***...
Page 155
Указания по безопасности, зарядке, уходу и утилизации ак- MC 130 кумулятора содержатся в инструкции по эксплуатации Монтажный комплект WRS 200 предназначен для удаления транспортного средства. сорняков с помощью моющего аппарата высокого давления с подогревом воды и соответствующего инструмента для...
Page 156
ву Технические характеристики в инструкции. Для за- Использовать защитные перчатки. щиты от брызг воды и грязи использовать соответствующую защитную одежду и защитные очки. Во время использования моющих аппаратов высокого дав- Предохранительные устройства ления возможно образование аэрозолей. Вдыхание аэрозо- Предохранительные устройства служат для защиты пользо- лей...
Page 157
трубку. При использовании изогнутых распылителей воз- Устройства с режимом горячей воды и бензиновым двигателем, устройства с двигателем внутреннего можно изменение усилий отдачи и скручивания. Не на- сгорания правлять струю под давлением на себя, например, чтобы ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва при использовании помыть...
Page 158
Обзор устройства WRS 200 Условия эксплуатации WRS 200 Смотровое стекло горелки Аккумулятор Для использования WRS 200 должен быть обеспечен бак для воды достаточного объема. Дозирующий насос моющего средства Бак для воды должен быть надежно закреплен в задней ча- Бак для моющего средства...
Page 159
2. Зафиксировать адаптер 2 болтами и пружинными штеке- рами. 3. Затянуть винты, чтобы избежать зазора между рамой и адаптером. Установка и подключение WRS 200 WRS 200 крепится к адаптеру с треугольной сцепкой и фик- сируется винтом. Рекомендуется выполнять установку вдвоем. Винт (фиксация) WRS 200 5.
Page 160
Подсоединение шланга высокого давления и При обращении с RM 110 соблюдать указания по технике высоконапорного пистолета безопасности и обращению. Шланг высокого давления хранится на полке за правой две- рью. Высоконапорный пистолет расположен спереди на левой стороне WRS 200 в держателях. Русский...
Page 161
1. Моющий аппарат высокого давления спроектирован как Подключение водопроводного шланга аппарат высокого давления с подогревом воды, для уда- Установить подачу воды к WRS 200 (муфта GEKA). Учиты- ления сорняков и как аппарат высокого давления без по- вать отключение от сети! догрева...
Page 162
2. Для мойки под высоким давлением без подогрева воды повернуть регулятор температуры влево до упора и вы- ключить нагнетатель. Аккумулятор WRS 200 имеет встроенный аккумулятор, который заряжает- ся генератором. Аккумулятор необходим для запуска горелки. Моющий аппарат высокого давления Регулятор давления...
Page 163
Струя воды, выходящая из струйной трубки, создает опре- деленную силу отдачи. Крепко удерживать пистолет и струйную трубку во время работы. Затвор 9. Отвинтить шланг высокого давления от разъема высокого давления WRS 200. Для защиты от загрязнения устано- вить затвор. Предохранительный фиксатор Спусковой рычаг Регулятор давления...
Page 164
Ежедневно Проверить уровень масла Оператор насоса высокого давления, при необходимости долить масло Ежедневно Общий визуальный осмотр Оператор WRS 200 Ежедневно Проверить водяной фильтр, Оператор при необходимости очи- стить Отверстие для заливки масла Смотровое стекло По истечении Заменить масло в насосе...
Page 165
Помощь при неисправностях Небольшие неисправности можно устранить самостоятель- ОПАСНОСТЬ но с помощью следующего описания. Опасность удара электрическим током В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную Перед проведением любых работ по техническому обслу- сервисную службу. живанию и уходу отключить устройство и извлечь ключ за- жигания.
Page 166
Технические характеристики Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) Температура на входе (макс.) °C Объем подачи (мин.) l/min 1800 Минимальный диаметр шланга подвода воды Рабочие характеристики устройства Размер стандартного сопла 25070 Рабочее давление 1-20 Избыточное рабочее давление (макс.) Расход, вода l/min Размеры...
Page 167
Biztonsági utasítások ......MIC 50/70 A WRS 200 készülék áttekintése ....Hidraulika készlet 2.200-005.0***...
Page 168
Rendeltetésszerű használat Magasnyomású tömlő A magasnyomású tömlőre az alábbi biztonsági utasítások vonat- Ez a használati utasítás a WRS 200 bővítőkészlet kezelését is- koznak: merteti. Csak eredeti magasnyomású tömlőt használjon. Adaptertől függően a bővítőkészlet a következő járművekre sze- A magasnyomású tömlőnek és a szóróberendezésnek alkal- relhető...
Page 169
VIGYÁZAT A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat! Vízcsatlakozás FIGYELMEZTETÉS A készüléket tilos üzembe helyezni, ha a magasnyomású tömlő sérült. Haladéktalanul cserélje ki a sérült magasnyomású tömlőt. Kizárólag a gyártó által ajánlott tömlőket és csatlakozókat szabad használni.
Page 170
kerül, azonnal öblítse ki alaposan vízzel, és csakúgy, mint a tisz- títószer lenyelése esetén, forduljon orvoshoz. Megjegyzés Növényvédő szerek kijuttatása tilos! Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval (lásd a használati útmutatóban a Műszaki adatok című fejezetet) VIGYÁZAT A készülék hosszabb használati időtartama a kezek rezgés okoz- ta vérellátási zavarához vezethet.
Page 171
A WRS 200 készülék áttekintése Az WRS 200 üzemeltetésének előfeltételei Égő kémlelőüvege Akkumulátor A WRS 200 használatához megfelelő méretű víztartálynak kell rendelkezésre állnia. Tisztítószer adagolószivattyú A víztartályt biztonságosan rögzíteni kell a jármű utánfutóján. Tisztítószertartály A víztartály kiválasztásakor ügyelni kell a jármű megengedett ös- Vízszűrő...
Page 172
WRS 200 az adapter között. A WRS 200 felszerelése és csatlakoztatása 5. Lassan tolja előre ütközésig a WRS 200 készüléket, majd en- gedje le az adapter kapcsolóháromszögébe. A WRS 200 készüléket a kapcsolóháromszöggel ellátott adapter- 6. Rögzítse a WRS 200 készüléket csavarral.
Page 173
A magasnyomású tömlő a jobb oldali ajtó mögötti tárolórekesz- adagolás beállítása” című fejezetet. ben található. FIGYELEM A magasnyomású pisztoly a szórócsővel a WRS 200 bal elülső Egészségkárosodás veszélye oldalán van rögzítve tartókkal. Az RM 110 kezelésekor vegye figyelembe a biztonsági és keze- lési utasításokat.
Page 174
Kezelőfelület csatlakozóval. Az üzemi hőmérséklet a hőmérséklet-szabályozóval állítható be. A víztömlő csatlakoztatása Az égő csak akkor kapcsol be, ha a ventilátorkapcsoló be van Csatlakoztassa a vízellátást a WRS 200 készülékhez (GEKA kapcsolva. csatlakozó). Ügyeljen a hálózati leválasztásra! FIGYELEM Károsodás veszélye 100 °C feletti hőmérsékletet csak akkor szabad beállítani, ha a...
Page 175
Akkumulátor A WRS 200 beépített akkumulátorral rendelkezik, amelyet gene- rátor tölt. Az akkumulátor az égő indításához szükséges. Magasnyomású mosó Nyomásszabályozás Nyomásmérő Olajbetöltő nyílás Akkumulátor 1. Forgassa el ütközésig a nyomásszabályozót az óramutató já- Negatív pólus rásával ellentétes irányba. Ekkor a nyomás < 32 bar.
Page 176
Olajcsere a magasnyomású Ügyfélszolgálat ként vagy éven- szivattyúban Vízszűrő ellenőrzése / tisztítása Zár 9. Csavarozza le a magasnyomású tömlőt a WRS 200 magas- nyomású csatlakozójáról. A szennyeződés elleni védelem ér- dekében szerelje fel a csavaros zárat. Ház Vízszűrő Tömítés 1. Nyissa ki a bal oldali ajtót.
Page 177
Olaj utántöltése a magasnyomású szivattyúban Olajbetöltő nyílás VIGYÁZAT Kémlelőüveg Égési sérülés veszélye! 1. Ellenőrizze az olajszintet a kémlelőüvegen, és szükség ese- Utántöltés előtt hagyja lehűlni a magasnyomású szivattyút. tén töltsön be olajat. FIGYELEM Olajfajta: 15W40. Az olajszintet lehűlt magasnyomású szivattyú mellett ellenőrizze. 2.
Page 178
Műszaki adatok Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 1800 Vízbeviteli tömlő minimum átmérő A készülék teljesítményre vonatkozó adatai A sztenderd fúvókaméret 25070 Üzemi nyomás 1-20 Működési túlnyomás (max.) Szállítási mennyiség, víz l/min Méretek és súlyok Súly Jellemző...
K použití v souladu se stanoveným účelem patří také dodržování Symboly na přístroji předepsané údržby. Upozornění Vozidlo a přídavná zařízení smí používat, udržovat a opravovat Jakmile se symboly stanou nečitelnými nebo se ztratí, pak je jen osoby, které den, které jsou s těmito úkoly obeznámeny a ihned nahraďte novými.
Page 181
Stupně nebezpečí paprskem nebo rotační trysku s pracovními nástavci, které jsou kratší než 75 cm. Vystřikující vodní paprsek působí na pracov- NEBEZPEČÍ ní nástavec reaktivní silou. V důsledku zalomení pracovního ná- Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede stavce působí síla směrem nahoru. Pistole a pracovní nástavec k těžkým úrazům nebo usmrcení.
POZOR Mějte na zřeteli nutnost bezpečnostní kontroly pro rizovanému zákaznickému servisu, jen tak se lze vyhnout riziku. mobilní podnikatelsky využívané přístroje v souladu s místními Přehled přístroje WRS 200 Průzor hořáku Dmychadlo hořáku Baterie Regulace tlaku Dávkovací...
Předpoklady pro provozování WRS 200 Pro použití WRS 200 by měla být k dispozici dostatečně větší ná- drž na vodu. Nádrž na vodu musí být bezpečně připevněna k zadní části vozi- dla. Při výběru nádrže na vodu je třeba věnovat pozornost celkové...
Přístroj nepoužívejte, pokud není v bezchybném stavu. Propojte vysokotlakou hadici a vysokotlakou pistoli Vysokotlaká hadice se nachází v ukládacím prostoru za pravými dveřmi. Vysokotlaká pistole s pracovním nástavcem se nachází na levé přední straně přístroje WRS 200 s konzolami. Čeština...
Připojte vodní hadici Vytvořit přívod vody do WRS 200 (spojka GEKA). Pozor na od- pojení ze sítě! Vysokotlaká hadice Vysokotlaká pistole Gumový uzávěr na levých dveřích Rukojeť dveří Vodní hadice Vodní přípojka WRS 200 Držák s gumovým uzávěrem Pracovní nástavec Připojení...
Page 186
2. Pro vysokotlaké čištění studenou vodou otočte regulátorem tlaku až na doraz vlevo a vypněte dmychadlo. Baterie WRS 200 obsahuje vestavěnou baterii, která je dobíjena alterná- torem. Baterie je potřebná ke spuštění hořáku. Vysokotlaký čistič Regulace tlaku Manometr Plnicí...
8. Zajistěte spouštěcí páčku pojistnou západkou. ních hodinách sluhy nebo každý tý- Vyměňte olej ve vysokotla- Zákaznický 600 provozních kém čerpadle servis hodinách nebo ročně Uzávěr 9. Odšroubujte vysokotlakou hadici od vysokotlakého připojení WRS 200. Nasaďte uzávěr na ochranu proti znečištění. Čeština...
Chyba Příčina Odstranění Z krytu kape voda Vysokotlaké čerpadlo je netěsné Zkontrolujte, 3 kapky za minutu jsou běžný stav Při větší netěsnosti nechte provést kontrolu zákaznic- kým servisem Přepouštěcí ventil se nepřetrži- Tryska je ucpaná Vyčistěte trysku tě...
Namenska uporaba vključuje tudi upoštevanje predpisanih Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti osebam, lju- vzdrževalnih del. dem, priključeni električni opremi ali proti sami napra- Vozilo in priključne naprave lahko uporabljajo, vzdržujejo in popravljajo samo osebe, ki so z njimi seznanjene in se zavedajo Varujte napravo pred zmrzaljo.
Page 192
POZOR prave ne uporabljajte. Poškodovane komponente takoj zamenjaj- te. Uporabljajte samo visokotlačne gibke cevi, armature in Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči mate- rialno škodo. spojke, ki jih priporoča proizvajalec. PREVIDNOST Naprave med delovanjem nikoli ne pustite Osebna zaščitna oprema brez nadzora.
Pogoji za obratovanje naprave WRS 200 Kukalo gorilnika Baterija Da bi lahko uporabljali napravo WRS 200, morate imeti na voljo dovolj veliko posodo za vodo. Črpalka za doziranje čistila Posoda za vodo mora biti varno pritrjena na zadnji vagon vozila.
Namestitev adapterja na vozilo Kabel z vtičem Adapter s spojnim trikotnikom se namesti zadaj za namen name- 2. Na napravo WRS 200 priključite hidravlične gibke cevi in jih stitve naprave WRS 200 na vozilo. vstavite v hidravlični priključek PTO vozila.
Pri rokovanju z RM 110 upoštevajte varnostna navodila in navo- Visokotlačna pištola s peskalno cevjo je pritrjena z ročajem na dila za rokovanje. levi sprednji strani naprave WRS 200. Posoda za čistilo Pokrov Visokotlačna gibka cev Visokotlačna pištola 1.
6. Visokotlačno gibko cev povežite z visokotlačnim priključkom. POZOR Priključitev cevi za vodo Nevarnost poškodovanja Zagotovite dotok vode do WRS 200 (sklopka GEKA). Pazite na Temperaturo, višjo od 100 °C, lahko nastavite samo takrat, kadar izključitev iz omrežja! je tlak nastavljen pod 32 barov.
Page 197
Način postopanja se razlikuje glede na vozilo in je naveden v na- vodilih za uporabo ustreznega vozila. Baterija Nastavitve na WRS 200: Negativni pol Regulator temperature obrnite na 0 °C (končni prislon na levi 1. Prosimo, upoštevajte varnostna navodila za baterijo iz navodi- strani) la za uporabo vozila.
Preverite/očistite filter za vodo Zapiralo 9. Visokotlačno gibko cev odvijte z visokotlačnega priključka na- prave WRS 200. Za zaščito pred umazanijo namestite zapira- Ohišje Filter za vodo Tesnilo 1. Odprite leva vrata. 2. Preverite, ali je zunanjost vrat umazana.
1. Preverite raven olja na indikatorju in ga po potrebi dolijte. 3. Dolijte olje. Vrsta olja 15 W40. 4. Privijte zapiralo polnilne odprtine za olje. 2. Odvijte zapiralo polnilne odprtine za olje. Pomoč pri motnjah Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pre- NEVARNOST gleda.
Tehnični podatki Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) Temperatura na dotoku (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/min 1800 Minimalni premer cevi za dovajanje vode Podatki o zmogljivosti naprave Velikost standardne šobe 25070 Obratovalni tlak 1-20 Obratovalni nadtlak (maks.) Črpalna količina, voda l/min Mere in mase Teža...
Page 201
Montaż adaptera w pojeździe ....MC 130 Montaż i podłączanie WRS 200 ....* w zakresie dostawy Uruchomienie wstępne .
Page 202
MC 130 Wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie natryskowe muszą Zestaw montażowy WRS 200 służy do usuwania chwastów przy nadawać się do maksymalnego nadciśnienia roboczego po- pomocy myjki wysokociśnieniowej na gorącą wodę i odpowied- danego w danych technicznych. niego narzędzia do chwastów przeznaczonego do użytku ze- ...
Page 203
bawią się one urządzeniem. Dzieci i młodzież nie mogą obsłu- giwać urządzenia. OSTROŻNIE Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić urządzeń zabezpieczających. Przyłącze wody OSTRZEŻENIE Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy uszkodzony jest wąż wysokociśnieniowy. Niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż...
Page 204
ochronnego. Stosować tylko środki czyszczące dostarczone i zalecane przez producenta. Zastosowanie innych środków czyszczących lub chemikaliów może wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo urządzenia. W razie kontaktu środków czysz- czących z oczami, wypłukać oczy dokładnie wodą i podobnie jak w przypadku połknięcia środków czyszczących, natychmiast udać...
Page 205
Schemat urządzenia WRS 200 Warunki eksploatacji WRS 200 Wziernik palnika Aby móc eksploatować WRS 200, należy udostępnić odpowied- Akumulator nio duży zbiornik wody. Pompa dozująca środek czyszczący Zbiornik wody musi być bezpiecznie zamocowany z tyłu pojazdu. Zbiornik środka czyszczącego Podczas wybierania zbiornika wody należy uwzględnić dopusz- Filtr wody czalną...
Page 206
Adapter z trójkątem, służący do mocowania WRS 200, jest za- Kabel z wtyczką montowany z tyłu pojazdu. 2. Podłączyć węże hydrauliczne do WRS 200 i włożyć w przyłą- cze układu hydraulicznego PTO pojazdu. 3. Podłączyć wąż do wody. 4. Podłączyć kabel z wtyczką do gniazda przyczepy.
Page 207
Zagrożenie dla zdrowia wymi drzwiami. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących Pistolet wysokociśnieniowy z lancą i przymocowanymi uchwyta- sposobu użytkowania RM 110. mi znajduje się z przodu po lewej stronie WRS 200. Zbiornik środka czyszczącego Pokrywa Wąż wysokociśnieniowy Pistolet wysokociśnieniowy 1.
Page 208
Więcej informacji można uzyskać w fir- mie Kärcher. niowym. Podłączanie węża do wody Panel obsługi Zapewnić dopływ wody do WRS 200 (złącze GEKA). Pamiętać o Na regulatorze temperatury można wstępnie wybrać temperaturę odłączeniu od sieci! roboczą. Palnik włącza się dopiero wtedy, gdy przełącznik dmuchawy jest włączony.
Page 209
2. Aby wykorzystać urządzenie do czyszczenia zimną wodą pod wysokim ciśnieniem, należy obrócić regulator temperatury do oporu w lewo i wyłączyć dmuchawę. Akumulator WRS 200 ma wbudowany akumulator, który jest ładowany przez prądnicę. Akumulator jest potrzebny do uruchomienia palnika. Myjka wysokociśnieniowa Regulator ciśnienia...
Page 210
Kontrola / czyszczenie filtra wody Zamknięcie 9. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od przyłącza wysokociśnie- niowego WRS 200. Założyć zamknięcie w celu ochrony przed zanieczyszczeniami. Obudowa Filtr wody Uszczelka 1. Otworzyć lewe drzwi. 2. Sprawdzić filtr wody pod kątem widocznych zanieczyszczeń.
Page 211
Uzupełnianie oleju w pompie wysokociśnieniowej Otwór wlewowy oleju OSTROŻNIE Wziernik Niebezpieczeństwo poparzenia! 1. Sprawdzić poziom oleju na wzierniku, w razie potrzeby uzu- Przed napełnieniem pompy wysokociśnieniowej należy ją schło- pełnić olej. dzić. Gatunek oleju 15 W40. UWAGA 2. Wykręcić korek z otworu wlewowego oleju. Sprawdzić...
Page 213
2.200-004.0*** Privire de ansamblu asupra aparatului WRS 200 ..MIC 50/70 Condiţii pentru utilizarea WRS 200 ....Set sistem hidraulic 2.200-005.0*** Montarea adaptorului pe vehicul....
Page 214
MC 130 Controlaţi zilnic furtunul de înaltă presiune. Setul de accesorii WRS 200 este prevăzut cu un aparat de cură- Nu utilizaţi furtunuri îndoite. Dacă este vizibil un strat de fire ţat cu înaltă presiune cu apă fierbinte pentru eliminarea buruieni- exterior, nu mai utilizaţi furtunul de înaltă...
Page 215
PRECAUŢIE Dispozitivele de siguranţă au drept scop pro- tecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă. Conectare la sursa de apă AVERTIZARE Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă furtunul de înaltă presiune este deteriorat. Înlocuiţi de îndată furtunul de înaltă...
Page 216
lor de curăţat cu ochii, clătiţi imediat cu apă şi consultaţi medicul, la fel ca şi în cazul înghiţirii soluţiilor de curăţat. Indicaţie Este interzisă utilizarea pesticidelor. Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de > 2,5 m/s² (vezi capitolul Date tehnice din Instrucţiunile de funcţionare) PRECAUŢIE Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioadă...
Page 217
Privire de ansamblu asupra aparatului WRS 200 Condiţii pentru utilizarea WRS 200 Geam de vizitare arzător Pentru a utiliza WRS 200, trebuie pus la dispoziţie un rezervor de Baterie apă suficient de mare. Pompă de dozare soluţie de curăţat Rezervorul de apă trebuie fixat sigur pe partea din spate a vehi- Recipient pentru soluţie de curăţat...
Page 218
2. Asiguraţi adaptorul cu 2 bolţuri şi cu arcuri metalice. 3. Scoateţi şuruburile pentru a evita jocul la nivelul adaptorului. 5. Deplasaţi WRS 200 lent, în faţă, până la capăt şi eliberaţi-l în Montarea şi conectarea WRS 200 triunghiul de cuplare al adaptorului.
Page 219
Pericol pentru sănătate Pistolul de înaltă presiune cu lance este fixat cu suportul pe par- Respectaţi reglementările referitoare la siguranţă şi manevrare la tea posterioară din stânga a WRS 200. utilizarea RM 110. Furtun de înaltă presiune Recipient pentru soluţie de curăţat Pistol de înaltă...
Page 220
Câmp de operare Conectarea furtunului de apă Temperatura de lucru este preselectată la nivelul regulatorului de Realizaţi alimentarea cu apă la WRS 200 (cuplaj GEKA). Ţineţi temperatură. cont de deconectarea de la reţea! Arzătorul porneşte prima dată când este pornit comutatorul su- flantei.
Page 221
2. Pentru curăţarea la înaltă presiune cu apă rece, rotiţi regulato- rul de temperatură spre stânga, până la capăt şi opriţi suflanta. Baterie WRS 200 dispune de o baterie integrată care se încarcă de la un alternator. Bateria este necesară pentru pornirea arzătorului.
Page 222
înaltă presiune onare sau anual Verificarea/curăţarea filtrului de apă Închizătoare 9. Deşurubaţi furtunul de înaltă presiune de pe racordul de înaltă presiune WRS 200. Montaţi închizătoarea pentru protecţie îm- potriva murdăriei. Carcasă Filtru de apă Garnitură 1. Deschideţi uşa din stânga.
Page 223
Completaţi cu ulei în pompa de înaltă presiune Orificiu de umplere cu ulei PRECAUŢIE Geam de vizitare Pericol de arsuri! 1. Verificaţi nivelul de ulei prin geamul de vizitare şi completaţi cu Înainte de completare, lăsaţi pompa de înaltă presiune să se ră- ulei, dacă...
Page 224
Date tehnice Conectare la sursa de apă Presiune de alimentare (max.) Temperatură de alimentare (max.) °C Cantitate alimentată (min.) l/min 1800 Diametru minim al furtunului de alimentare cu apă Date privind puterea aparatului Dimensiune duză la duza standard 25070 Presiune de lucru 1-20 Suprapresiune de funcţionare (max.) Debit de pompare, apă...
Page 225
Hydraulická súprava 2.200-004.0*** Prehľad prístroja WRS 200 ..... MIC 50/70 Predpoklady na prevádzku WRS 200 ... . .
Page 226
žiadne poškodenia. nou proti spätnému prúdeniu. Vysokotlakovú hadicu uskladňujte tak, aby nedochádzalo k Nadstavbová súprava WRS 200 sa smie používať len v súlade s žiadnemu mechanickému zaťaženiu. účelom podľa pokynov a opisov uvedených v tomto návode na Symboly na prístroji...
Page 227
UPOZORNENIE Bezpečnostné zariadenia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria- denia. Prípojka vody VÝSTRAHA Pri poškodenej vysokotlakovej hadici sa prí- stroj nesmie uviesť do prevádzky. Poškodenú vysokotlakovú ha- dicu okamžite vymeňte. Smú sa používať len hadice a spojenia odporúčané...
Page 228
prístroja. Pri kontakte čistiacich prostriedkov s očami okamžite vykonajte ich dôkladné vypláchnutie pomocou vody a vyhľadajte (podobne ako pri požití čistiacich prostriedkov) lekársku pomoc. Upozornenie Používanie pesticídov je zakázané. Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke a ramene > 2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické...
Page 229
Prehľad prístroja WRS 200 Predpoklady na prevádzku WRS 200 Priezor horáka Pre používanie nadstavbovej súpravy WRS 200 musí byť k dis- Batéria pozícii dostatočne veľká nádrž na vodu. Čerpadlo na dávkovanie čistiaceho prostriedku Nádrž na vodu musí byť bezpečne upevnená na zadnej časti vo- Nádrž...
Page 230
WRS 200 2. Adaptér zaistite 2 čapmi a pružinovou zástrčkou. 3. Utiahnite skrutky, aby ste zabránili vôli medzi rámom a adap- 5. WRS 200 pomaly posuňte dopredu až po doraz a spustite do térom. spojovacieho trojuholníka adaptéra. Montáž a pripojenie WRS 200 6.
Page 231
POZOR pravými dverami. Ohrozenie zdravia Vysokotlaková pištoľ s pracovným nadstavcom je upevnená s dr- Dbajte na bezpečnostné pokyny a pokyny na manipuláciu s RM žiakmi na ľavej prednej strane WRS 200. 110. Vysokotlaková hadica Nádrž na čistiaci prostriedok Vysokotlaková pištoľ...
Page 232
6. Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou prípojkou. Na regulátore teploty sa môže vykonať predvoľba pracovnej tep- Pripojenie hadice na vodu loty. Vytvorte prívod vody k WRS 200 (spojka GEKA). Dbajte na od- Horák sa zapne až keď je zapnutý spínač ventilátora. delenie od siete! POZOR Nebezpečenstvo poškodenia...
Page 233
Záporný pól sluhu vozidla. 1. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny týkajúce sa batérie uvede- Nastavenia na WRS 200: né v návode na obsluhu vozidla. Regulátor teploty na 0 °C (koncový doraz vľavo) 2. Pri skladovaní dlhšom ako 1 mesiac odpojte batériu od zápor- ...
Page 234
Uzáver Každých 50 pre- Kontrola batérie Obsluha vádzkových ho- 9. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej prípojky dín alebo WRS 200. Na ochranu proti znečisteniu nasaďte uzáver. týždenne Každých 600 Výmena oleja vo vysokotlako- Zákaznícky ser- prevádzkových vom čerpadle hodín alebo je- den krát ročne...
Page 235
Doplnenie oleja vysokotlakového čerpadla. Plniaci otvor oleja UPOZORNENIE Priezor Nebezpečenstvo popálenia! 1. Skontrolujte stav oleja cez priezor, v prípade potreby doplňte Vysokotlakové čerpadlo pred naplnením nechajte vychladnúť. olej. POZOR Druh oleja 15 W40. Skontrolujte stav oleja pri vychladnutom vysokotlakovom čer- 2.
Page 236
Technické údaje Prípojka vody Prívodný tlak (max.) Teplota vody na prítoku (max.) °C Privádzané množstvo (min.) l/min 1800 Minimálny priemer hadice na prívod vody Výkonové údaje prístroja Veľkosť štandardnej dýzy 25070 Prevádzkový tlak 1-20 Prevádzkový pretlak (max.) Prietok, voda l/min Rozmery a hmotnosti Hmotnosť...
Vozilo i dogradne uređaje smiju koristiti, održavati i popravljati Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema osobama, samo osobe koje su s njima upoznate i obaviještene o opasnosti- životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili prema sa- ma koje su s time povezane. mom uređaju. Moraju se poštovati opći zakonski propisi o sigurnosti i sprječa- Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Page 239
PAŽNJA visokotlačna ručna prskalica i sigurnosni uređaji. Ne upotreblja- Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do ošte- vajte uređaj ako je oštećen. Bez odlaganja zamijenite oštećene ćenja imovine. komponente. Upotrebljavajte samo visokotlačna crijeva, arma- Osobna zaštitna oprema ture i spojke koje preporučuje proizvođač.
Preduvjeti za rad dodatka WRS 200 Spremnik sredstva za pranje Filtar za vodu Za korištenje dodatka WRS 200 na raspolaganju mora biti dovolj- Spremnik za gorivo no veliki spremnik za vodu. Spremnik za vodu mora biti sigurno pričvršćen na stražnjim koli- Pretinac za odlaganje visokotlačnog crijeva...
Adapter s priključnim trokutom postavlja se za prihvat dodatka Priključak za vodu WRS 200 straga na vozilu. Kabel s utikačem 2. Hidraulička priključite na dodatak WRS 200 i utaknite hidrau- lički priključak PTO od vozila. 3. Priključite crijevo za vodu. 4. Kabel s utikačem utaknite u utičnicu prikolice.
PAŽNJA vrata. Visokotlačna ručna prskalica sa cijevi za prskanje nalazi se pri- Opasnost za zdravlje čvršćena držačima na lijevoj prednjoj strani dodatka WRS 200. Pri rukovanju omekšivačem RM 110 pridržavajte se sigurnosnih uputa i uputa za rukovanje. Visokotlačno crijevo Spremnik sredstva za pranje Visokotlačna ručna prskalica...
6. Visokotlačno crijevo spojite s visokotlačnim priključkom. temperature. Priključivanje crijeva za vodu Plamenik se uključuje tek kad je sklopka ventilatora uključena. Uspostavite dovod vode do WRS 200 (spojka GEKA). Obratite PAŽNJA pozornost na odvajanje od vodovodne mreže! Opasnost od oštećenja Temperatura viša od 100 °C smije se namještati samo, ako se...
Page 244
Akumulator Uređaj WRS 200 posjeduje ugrađeni akumulator koji se puni pu- tem dinama. Akumulator je potreban za pokretanje plamenika. Visokotlačni čistač Regulacija tlaka Manometar Otvor za punjenje ulja Akumulator 1. Regulaciju tlaka okrenite suprotno smjeru kazaljki sata do kraj- Minus pol njeg graničnika.
Provjera / čišćenje filtra za vodu Zatvarač 9. Odvrnite visokotlačno crijevo s visokotlačnog priključka uređa- ja WRS 200. Postavite zatvarač za zaštitu od onečišćenja. Kućište Filtar za vodu Brtva 1. Otvorite vrata lijevo. 2. Izvana provjerite zaprljanost filtra za vodu.
Dopunjavanje ulja na visokotlačnoj pumpi Otvor za punjenje ulja OPREZ Kontrolno staklo Opasnost od opeklina! 1. Provjerite razinu ulja na kontrolnom staklu, po potrebi dopunite Prije punjenja ostavite visokotlačnu pumpu da se ohladi. ulje. PAŽNJA Vrsta ulja 15 W40. Provjerite razinu ulja pri ohlađenoj visokotlačnoj pumpi. 2.
Tehnički podaci Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) Temperatura dovodne vode (maks.) °C Količina dovodne vode (min.) l/min 1800 Minimalni promjer crijeva za dotok vode Podaci o snazi uređaja Veličina standardne sapnice 25070 Radni tlak 1-20 Radni pretlak (maks.) Protočna količina, voda l/min Dimenzije i težine Težina...
U namensu upotrebu spada i pridržavanje propisanog Visokopritisni mlaz ne usmeravati na ljude, životinje, održavanja. aktivnu električnu opremu ili na sami uređaj. Vozilo i priključne uređaje smeju da koriste, održavaju i Uređaj zaštititi od mraza. popravljaju samo lica koja su upoznata sa vozilom i povezanim Upozorenje na rotirajući alat opasnostima.
Page 250
PAŽNJA koji sadrže materije opasne po zdravlje (npr. azbest). Pre Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do svake upotrebe proverite propisno stanje i radnu bezbednost materijalnih oštećenja. uređaja i pribora, npr. visokopritisno crevo, visokopritisna ručna Lična zaštitna oprema prskalica i sigurnosni uređaji.
Filter za vodu Preduslovi za rad uređaja WRS 200 Kanistar za gorivo Da bi se mogao koristiti uređaj WRS 200 na raspolaganju mora Pretinac za odlaganje visokopritisnog creva da bude dovoljno veliki rezervoar za vodu. Komandno polje Rezervoar za vodu mora da bude bezbedno pričvršćen na...
Priključak za vodu vozila u svrhu prihvatanja WRS 200. Kabl sa utikačem 2. Hidraulična creva priključiti na WRS 200 i utaknuti u hidraulični priključak PTO na vozilu. 3. Priključiti crevo za vodu. 4. Utaknuti kabl sa utikačem u utičnicu prikolice.
Obratiti pažnju na sigurnosne napomene i napomene za odlaganje iza desnih vrata. Visokopritisna ručna prskalica sa cevi za prskanje se nalazi iza rukovanje sa RM 110. držača, pričvršćena sa prednje strane uređaja WRS 200. Rezervoar deterdženta Poklopac Visokopritisno crevo Visokopritisna ručna prskalica 1.
6. Povezati visokopritisno crevo sa priključkom visokog pritiska. temperature. Priključivanje creva za vodu Gorionik se uključuje tek kada je uključen prekidač ventilatora. Uspostaviti dovod vode prema WRS 200 (GEKA spojnica). PAŽNJA Obratiti pažnju na prekid mreže! Opasnost od oštećenja Temperature iznad 100 °C smeju da se podešavaju samo onda kada je podešen pritisak ispod 32 bara.
Page 255
Akumulator WRS 200 poseduje ugrađeni akumulator, koji se puni pomoću generatora. Akumulator je neophodan za pokretanje gorionika. Visokopritisni čistač Regulacija pritiska Manometar Otvor za punjenje ulja Akumulator 1. Regulaciju pritiska okrenuti u krajnji položaj u smeru kazaljki Negativni pol na satu.
600 radnih sati ili pumpi godišnje Provera/čišćenje filtera za vodu Zatvarač 9. Odviti visokopritisno crevo sa priključka visokog pritiska na uređaju WRS 200. Postaviti zatvarač zbog zaštite od prljavštine. Kućište Filter za vodu Zaptivka 1. Otvoriti leva vrata. 2. Proveriti sa spoljašnje strane da li su vrata zaprljana.
Dopuna ulja na visokopritisnoj pumpi Otvor za punjenje ulja OPREZ Kontrolno okno Opasnost od opekotina! 1. Kroz kontrolno okno proveriti nivo ulja, po potrebi dopuniti ulje. Pre dopunjavanja, ostaviti visokopritisnu pumpu da se ohladi. Vrsta ulja 15 W40. PAŽNJA 2. Odviti zatvarač na otvoru za dopunjavanje ulja. Proveriti nivo ulja kada se ohladi visokopritisna pumpa.
Tehnički podaci Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodna količina (min.) l/min 1800 Minimalni prečnik creva za dovod vode Podaci o snazi uređaja Veličina mlaznice za standardnu mlaznicu 25070 Radni pritisak 1-20 Radni natpritisak (maks.) Protočna količina, voda l/min Dimenzije i težine Težina...
Page 259
Указания за безопасност ..... Комплект хидравлика 2.200-004.0*** Преглед на уреда WRS 200 ....MIC 50/70 Предпоставки за експлоатацията на WRS 200..
Page 260
то в Техническите данни максимално работно свръхналя- поток. гане. Приставката WRS 200 трябва да се използва само съобразно Избягвайте контакт с химикали. с предназначението й, както е представено и описано в на- Ежедневно проверявайте маркуча за работа под високо...
Page 261
Щом лостът на спусъка се натисне, помпата се включва от- Уредът не е предназначен за употреба от лица с ограниче- ново. ни физически, сензорни или умствени възможности, или липса на опит и / или познания. Уредът трябва да се из- Предпазен...
Page 262
бота с гореща вода оставете маркучите да се охладят Грижа и поддръжка или работете с уреда за кратко в режим на работа със ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изключвайте уреда преди по- студена вода. Уредът трябва да стои на равна, устойчи- чистване, поддръжка и смяна на части на уреда. Преди ва...
Page 263
Наблюдателно прозорче, горелка Акумулатор Дозираща помпа за почистващ препарат За да може да се използва WRS 200, трябва да има на раз- Резервоар за почистващ препарат положение достатъчно голям резервоар за вода. Резервоарът за вода трябва да е сигурно закрепен на задна- Воден...
Page 264
WRS 200 3. Затегнете болтовете, за да предотвратите хлабина между рамката и адаптера. 5. Бавно придвижете WRS 200 напред до упор и спуснете в Монтаж и свързване на WRS 200 съединителния триъгълник на адаптера. 6. Фиксирайте WRS 200 с болт.
Page 265
Маркучът за работа под високо налягане се съхранява върху поставка зад дясната врата. Пистолетът за работа под високо налягане с тръбата за раз- пръскване се намира на лявата предна страна на WRS 200, закрепен с държачи. Резервоар за почистващ препарат...
Page 266
високо налягане с тръба за разпръскване и съответна Свързване на маркуч за вода вложка на дюзата. Създайте вход за вода към WRS 200 (куплунг GEKA). Следе- 3. По избор отстраняването на диворастяща трева може да те за изключване от мрежата!.
Page 267
2. За почистване под високо налягане със студена вода, за- въртете терморегулатора наляво докрай и изключете вен- тилатора. Акумулатор WRS 200 има вграден акумулатор, който се зарежда от дина- мо. Акумулаторът е необходим за стартиране на горелката. Уред за почистване под високо налягане...
Page 268
во пистолета за работа под високо налягане и тръбата за разпръскване. Затварящо приспособление 9. Развийте маркуча за работа под високо налягане от изво- да за високо налягане на WRS 200. Поставете затварящо приспособление с цел защита от замърсяване. Предпазен запъващ механизъм Лост на спусъка...
Page 269
Момент Дейност от кого Ежедневно Проверете водния филтър, Обслужващ при необходимост го почис- тете След първите Сменете маслото в помпата Сервиз 50 работни за високо налягане часа На всеки 50 ра- Проверете акумулатора Обслужващ ботни часа, или ежеседмично На всеки 600 Сменете...
Page 270
Помощ при повреди С помощта на следната таблица можете да отстраните сами Извършването на ремонти и работата по електрически- по-малки повреди. те елементи е позволено само от страна на оторизиран В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз. сервиз. ОПАСНОСТ...
Page 271
Технически данни Извод за вода Налягане на постъпващата вода (макс.) Температура на постъпващата вода (макс.) °C Количество на постъпващата вода (мин.) l/min 1800 Минимален диаметър на маркуча за подаване на вода Данни за мощността на уреда Големина на дюза за стандартна дюза 25070 Работно...
Sõidukit ja haakeseadmeid tohivad kasutada, hooldada ja paran- Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loomadele, dada ainult inimesed, kes on nendega tuttavad ning keda on nen- aktiivsele elektrilisele varustusele ega seadmele en- dega seotud ohtudest teavitatud. dale. Arvesse tuleb võtta seadusandja üldisi ohutuseeskirju ja õnnetu- Kaitske seadet külma eest.
Page 274
Isiklik kaitsevarustus Ärge pingutage kõrgsurvepüstoli hooba käituse korral kinni. ETTEVAATUS Kandke seadmega töötamisel sobivaid kin- Laske voolikutel pärast kuuma vee käitust maha jahtuda või käi- tage seadet korraks külma vee režiimis. Seadmel peab olema daid. Kandke kuulmiskaitsevahendit, kui kasutusjuhendis on tasane, seisukindel aluspind.
Te ohte. WRS 200 seadme ülevaade Eeldused WRS 200 käitamiseks Põleti vaateklaas WRS 200 kasutamiseks peab olema kasutada piisava suurusega veemahuti. Puhastusvahendi doseerpump Veemahuti peab olema turvaliselt kinnitatud sõiduki tagaossa. Puhastusvahendi mahuti Veemahuti valimisel tuleb jälgida lubatavat kogukaalu ja sõiduki...
WRS 200 2. Kinnitage adapter kahe poldi ja spindliga. 3. Keerake kruvid kinni, et vältida raami ja adapteri vahelist lõtku. 5. Liigutage WRS 200 aeglaselt ette ja langetage adapteri haa- Asetage WRS 200 paigale ja ühendage kekolmnurgale. 6. Kinnitage WRS 200 kruviga.
Kõrgsurvevooliku ja kõrgsurvepüstoli ühendamine 30 °dH. Vajadusel saab doseerventiili reguleerida. Vt peatükki Säilitamiseks asub kõrgsurvevoolik parema ukse taga alusel. „Doseerimise reguleerimine“. Joatoruga kõrgsurvepüstol asub WRS 200 vasakul esiküljel hoi- TÄHELEPANU dikutega kinnitatult. Oht tervisele Järgige RM 110 käsitsemisel ohutus- ja käsitsemiseeskirju.
6. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurveühendusega. liselt esitala. Täpsemat teavet saab Kärcherilt. Veevooliku ühendamine Käsitsemisplokk WRS 200 jaoks vee juurdevoolu tekitamine (GEKA liitmik). Pida- Temperatuuriregulaatorilt saab töötemperatuuri ette valida. ge silmas võrgust eraldamist! Põleti lülitub sisse alles siis, kui puhuri lüliti on sisse lülitatud.
Page 279
WRS 200 on integreeritud aku, mida laetakse generaatori abil. Akut on vaja põleti käivitamiseks. Kõrgsurvepesur Rõhu reguleerimine Manomeeter Täiteava õli jaoks Miinuspoolus 1. Pöörake rõhu regulaatorit vastupäeva kuni lõpp-piirajani. 1. Järgige aku ohutusjuhiseid, mis on leitavad sõiduki käitusju- Siis on rõhk < 32 baari.
Iga 600 töötunni Vahetage kõrgesurvepumbas Klienditeenin- järel või üks kord õli aastas Kontrollige/puhastage veefiltrit Sulgur 9. Keerake kõrgsurvevoolik maha WRS 200 kõrgsurveühendu- selt. Määrdumise kaitseks paigaldage sulgur. Korpus Veefilter Tihend Kõrgsurvevooliku hoidik 1. Avage usk vasakule. Joatoruga kõrgsurvepüstol 2. Kontrollige veefiltrit väljast määrdumise suhtes.
Lisage kõrgesurvepumpa õli juurde Täiteava õli jaoks ETTEVAATUS Vaateaken Põletusoht! 1. Kontrollige õlitaset vaateaknalt, vajadusel lisage õli juurde. Laske kõrgsurvepumbal enne täitmist maha jahtuda. Õlisort 15 W40. TÄHELEPANU 2. Keerake õli jaoks mõeldud täiteava sulgur välja. Kontrollige õlitaset, kui kõrgsurvepump on jahtunud. 3.
Tehnilised andmed Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/min 1800 Vee pealevoolu vooliku minimaalne läbimõõt Seadme võimsusandmed Standarddüüsi suurus 25070 Töörõhk 1-20 Töö ülerõhk (maks.) Juurdevoolu kogus, vesi l/min Mõõtmed ja kaalud Kaal Tüüpiline töökaal Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt Helirõhutase L dB(A) Ebakindlus K...
Page 283
Drošības norādes ......Hidraulikas komplekts 2.200-004.0*** Iekārtas WRS 200 pārskats ....MIC 50/70 Priekšnoteikumi iekārtas WRS 200 izmantošanai . . .
Page 284
MC 130 Augstspiediena šļūteni vairs nedrīkst izmantot, ja ir bojāta tās Montāžas komplekts WRS 200 ir paredzēts nezāļu iznīcināšanai savienojuma vītne. ārtelpās, izmantojot karstā ūdens augstspiediena tīrītāju un atbil- Izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai tai nevarētu pārbraukt stošus nezāļu apkarošanas instrumentus.
Page 285
Ūdens iztrūkuma drošinātājs BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas personas bez atbilstoša aizsargapģērba. Izmantojot īsas smi- Ūdens iztrūkuma drošinātājs (plūsmas slēdzis) novērš sildele- menta pārkaršanu, ja caurplūstošā ūdens daudzums ir nepietie- dzināšanas caurules, Jūsu roka var nonākt saskarē ar augstspie- kams.
Page 286
UZMANĪBU Remontdarbus drīkst veikt tikai klientu apkal- pošanas dienestam, tādējādi Jūs izvairīsieties no riskiem. pošanas centri vai šīs jomas speciālisti, kas ir iepazinušies ar vi- siem attiecīgajiem drošības noteikumiem. Iekārtas WRS 200 pārskats Degļa kontrollodziņš Degvielas tvertne Akumulators Augstspiediena šļūtenes uzglabāšanas nodalījums Tīrīšanas līdzekļa padeves sūknis...
Page 287
3. Pievilkt skrūves, lai samazinātu kustību starp rāmi un adapteri. WRS 200 WRS 200 uzstādīšana un pieslēgšana 5. Lēnām bīdīt WRS 200 uz priekšu līdz atdurei un pēc tam no- WRS 200 tiek pievienots pie adaptera ar montāžas trijstūra palī- laist to adaptera montāžas trijstūrī.
Page 288
Ja visas iepriekš minētās komponentes nav nevainojamā stāvok- lī, iekārtu izmantot nedrīkst. Pieslēdziet augstspiediena šļūteni un augstspiediena pistoli Uzglabāšanas nolūkos augstspiediena šļūtene atrodas nodalīju- mā aiz labās puses durvīm. Augstspiediena pistole kopā ar strūklas cauruli ar fiksatoriem uz nostiprināta WRS 200 priekšējā kreisajā pusē. Latviešu...
Page 289
6. Pieslēgt augstspiediena cauruli iekārtas augstspiediena izejai. Spiediena regulēšana Pieslēgt ūdens šļūteni Manometrs Nodrošināt WRS 200 ūdens pieplūdi (GEKA savienojums). Ņe- Eļļas papildināšanas atvere miet vērā atvienošanu no tīkla! 1. Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts izmantošanai tīrīšanai ar karstu ūdeni augstā spiedienā, nezāļu apkarošanai un tīrīša- nai ar aukstu ūdeni augstā...
Page 290
2. Lai veiktu augstspiediena tīrīšanu ar aukstu ūdeni, pagrieziet temperatūras regulatoru pa kreisi līdz atdurei un izslēdziet ventilatoru. Akumulators WRS 200 ir aprīkots ar akumulatoru, kas tiek uzlādēts ar ģenera- Augstspiediena tīrītājs tora palīdzību. Spiediena regulēšana Akumulators ir nepieciešams degļa iedegšanai.
Page 291
Ik pēc 600 darba Nomainīt augstspiediena Klientu apkalpo- stundām vai reizi sūkņa eļļu šanas dienests gadā Noslēgs 9. Atskrūvēt augstspiediena cauruli no WRS 200 augstspiediena izejas. Lai pasargātu izeju no netīrumu iekļūšanas, uzlieciet noslēgu. Latviešu...
Page 292
Pārbaudiet/iztīriet ūdens filtru 6. Atveriet ūdens pieplūdi. Papildināt augstspiediena sūkņa eļļu UZMANĪBU Apdedzināšanās risks! Pirms eļļas papildināšanas ļaujiet augstspiediena sūknim atdzist. IEVĒRĪBAI Pārbaudīt augstspiediena sūkņa eļļas līmeni, kad tas ir auksts. Korpuss Ūdens filtrs Blīves Eļļas papildināšanas atvere 1. Atvērt kreisās puses durvis. Kontrollodziņš...
Page 293
Kļūda Cēlonis Novēršana Augstspiediena sūknis klaudz Augstspiediena sūkņa ienākošie savie- Pārbaudiet un nepieciešamības gadījumā uzmeklējiet nojumi nav hermētiski noslēgt klientu servisu No korpusa pil ūdens Augstspiediena sūknis nav hermētisks Pārbaudīt, līdz 3 pilienu ūdens noplūde minūtē ir pie- ļaujama Ja novērojams izteiktāks hermētiskuma zudums, ļaujiet klientu servisam veikt pārbaudi...
Page 295
žarnos, net jei nėra matomų pažeidimų. MC 130 Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos neveiktų mechaninė WRS 200 montavimo rinkinys su karšto vandens aukšto slėgio apkrova. valytuvu naudojamas šalinant žoles ir atitinkamu žolių šalinimo Simboliai ant įrenginio įrenginiu šalinant žoles iš...
Page 296
Apsauga nuo sausosios eigos lydami automobilių padangas / padangų ventilius užtikrinkite, kad Apsauga nuo sausosios eigos (srauto jungiklis) apsaugo degiklį srovės ilgis nuo jų būtų ne mažesnis kaip 30 cm. ĮSPĖJIMAS Nenaudokite prietaiso, jeigu poveikio zonoje nuo perkaitimo, jeigu trūksta vandens. yra asmenų, kurie nedėvi apsauginių...
Page 297
įstaigos, ATSARGIAI Remonto darbus atlikti gali tik patvirtintos kli- taip išvengsite galimo pavojaus. entų aptarnavimo įstaigos arba šios srities specialistai, susipaži- nę su atitinkamomis saugos instrukcijomis. Įrenginio WRS 200 apžvalga Degiklio stebėjimo langelis Vandens filtras Baterija Kuro kanistras Valymo priemonės dozavimo siurblys...
Page 298
Varžtas (fiksatorius) 3. Užveržkite varžtus, kad sumažintumėte tarpelį tarp adapterio WRS 200 ir rėmo. 5. WRS 200 iš lėto slinkite į priekį tol, kol įsirems ir bus nuleistas WRS 200 pritaisykite ir prispauskite adapterio tvirtinamasis trikampis. 6. WRS 200 prisukite varžtu.
Page 299
Jeigu nustatomi pažeidimai, įtaiso nenaudokite. dymus. Prijunkite aukšto slėgio žarną ir aukšto slėgio pistoletą Aukšto slėgio žarna yra dėtuvėje, priekinio keleivio erdvėje, už dešiniųjų durų. Aukšto slėgio pistoletas su purkštu laikikliu pritvirtintas prie kairio- sios priekinės WRS 200 pusės. Lietuviškai...
Page 300
1. Aukšto slėgio valytuvas pritaikytas, jeigu naudojamas karštas Vandens žarnos prijungimas vanduo, šalinti žoles, arba, kai vartojamas šaltas vanduo – va- Vandens tiekimo į WRS 200 užtikrinimas (GEKA mova). Pasirū- lyti sunkiai prieinamas vietas. pinkite, kad būtų atjungta nuo tinklo! 2.
Page 301
2. Jeigu valydami aukšto slėgio valytuvu naudojate šaltą vande- nį, temperatūros reguliatorių iki galo pasukite į kairę ir išjunkite orpūtę. Baterija WRS 200 turi bateriją, kurią įkrauna generatorius. Aukšto slėgio valytuvas Naudojant bateriją įjungiamas degiklis. Slėgio reguliavimas Manometras Alyvos pylimo anga 1.
Page 302
Po 600 eksploa- Aukšto slėgio siurblio alyvos Klientų aptarna- tavimo valandų keitimas vimo tarnyba arba kartą per metus Jungtis 9. Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo WRS 200 aukšto slėgio jungties. Kad būtų apsisaugota nuo teršalų, pritaisykite jungtį. Lietuviškai...
Page 303
Vandens filtro tikrinimas / valymas Aukšto slėgio siurblio alyvos pripylimas ATSARGIAI Pavojus apsideginti! Prieš pripildydami palaukite, kol aukšto slėgio siurblys atvės. DĖMESIO Patikrinkite aukšto slėgio siurblio alyvos lygį. Korpusas Vandens filtras Alyvos pylimo anga Sandariklis Stebėjimo langelis 1. Kairiųjų durų atidarymas. 2.
Page 304
Triktis Priežastis Šalinimas Aukšto slėgio siurblys bilda Nesandarios aukšto slėgio siurblio lini- Patikrinkite, jeigu būtina, susisiekite su klientų aptarna- vimo tarnyba Iš korpuso laša vanduo Nesandarus aukšto slėgio siurblys Patikrinkite, tačiau jeigu per minutę iškrenta 3 lašai, šiuo atveju reikalavimai nėra pažeidžiami Jeigu laša dažniau, klientų...
Page 305
Вказівки з техніки безпеки ....MIC 42 Огляд пристрою WRS 200 ....Комплект для гідрав- 2.200-004.0***...
Page 306
Щодо шланга високого тиску діють такі правила техніки MC 130 безпеки: Монтажний комплект WRS 200 призначений для видалення Використовувати тільки оригінальні шланги високого тиску. бур'янів за допомогою миючого апарату високого тиску з піді- Шланг високого тиску й розпилювач повинні відповідати...
Page 307
Стежити за тим, щоб діти не грали з пристроєм. За- бороняється працювати з пристроєм дітям та підліткам. ОБЕРЕЖНО Запобіжні пристрої призначені для вашо- го захисту. Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нехтувати ними. Підключення води ПОПЕРЕДЖЕННЯ Якщо високонапірний шланг пошкоджено, введення пристрою в експлуатацію не допу- скається.
Page 308
УВАГА Забороняється експлуатація пристрою за тем- лені кислоти та розчинні засоби, оскільки ці речовини руйну- ператури нижче 0 °C. Очищення двигуна виконувати ють матеріали, з яких виготовлений пристрій. лише в місцях для миття, обладнаних масляним сепарато- Приладдя та запасні деталі ром.
Page 309
Огляд пристрою WRS 200 Умови експлуатації WRS 200 Оглядове скло пальника Для використання WRS 200 повинен бути забезпечений бак Акумулятор для води достатнього об'єму. Дозуючий насос мийного засобу Бак для води повинен бути надійно закріплений в задній ча- Бак для мийного засобу...
Page 310
частині транспортного засобу для кріплення WRS 200. Гідравлічні шланги Підключення води Кабель зі штекером 2. Приєднати гідравлічні шланги до WRS 200 і вставити в гідравлічний роз'єм PTO транспортного засобу. Адаптер з трикутним зчепленням 3. Приєднати водяний шланг. Болт з пружинним штекером (2 шт.) 4.
Page 311
дя, підвідних ліній і підключень. Не використовувати пристрій , якщо стан не ідеальний. Підключення шланга високого тиску та високонапірного пістолета Шланг високого тиску зберігається на полиці за правими две- рима. Високонапірний пістолет розташований спереду на лівому боці WRS 200 у тримачах. Українська...
Page 312
високого тиску з підігрівом води, для видалення бур'янів та Підключення водяного шланга як апарат високого тиску без підігріву води для миття важ- Встановити подачу води до WRS 200 (муфта GEKA). Врахо- кодоступних місць. вувати від'єднання від мережі! 2. Розпилення здійснюється за допомогою високонапірного...
Page 313
не розрядився акумулятор. 2. Для миття під високим тиском без підігріву води повернути регулятор температури вліво до упору і вимкнути нагнітач. Акумулятор WRS 200 має вбудований акумулятор, який заряджається ге- нератором. Акумулятор потрібен для запуску пальника. Миючий апарат високого тиску...
Page 314
рює силу віддачі. Міцно утримувати високонапірний пісто- лет і струминну трубку під час роботи. Затвор 9. Відкрутити шланг високого тиску від патрубка високого ти- ску WRS 200. Для захисту від забруднення встановити за- твор. Запобіжний фіксатор Спускний важіль Регулятор тиску...
Page 315
a Перекрити подачу води. Час Операція Ким b Відгвинтити і зняти корпус. Після перших Замінити мастило в насосі Сервісна служ- c Перевірити і за необхідності замінити ущільнення. 50 годин екс- високого тиску ба 4. Очистити і за необхідності замінити водяний фільтр. плуатації...
Page 316
Помилка Причина Усунення Насос високого тиску на ство- Форсунка забита/вимита Очистити/замінити форсунку рює тиску Число обертів двигуна транспортного Вибрати правильне число обертів двигуна засобу занадто низьке Перевірити із залученням сервісної служби Підвідна лінія насоса високого тиску ...