Kessel Minilift S Original Operation Manual

Kessel Minilift S Original Operation Manual

Hide thumbs Also See for Minilift S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Hinweise zu dieser Anleitung
    • Sicherheit
    • Technische Daten
    • Montage
    • Inbetriebnahme
    • Wartung
    • Hilfe bei Störung
  • Français

    • Instructions de Pose Et D'utilisation
    • Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions
    • Sécurité
    • Caractéristiques Techniques
    • Montage
    • Mise en Service
    • Maintenance
    • Aide en Cas de Panne
  • Italiano

    • Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni
    • Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Montaggio
    • Messa in Funzione
    • Manutenzione
    • Aiuto in Caso DI Disturbi
  • Dutch

    • Http://Www.kessel.de/Service/Kundenservice.html
    • Inbouw en Bedieningshandleiding
    • Kessel Ag
    • Informatie over Deze Handleiding
    • Veiligheid
    • Technische Gegevens
    • Montage
    • Inbedrijfstelling
    • Onderhoud
    • Hulp Bij Storingen
  • Polski

    • Instrukcja Zabudowy I Montażu
    • Bezpieczeństwo
    • Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji
    • Dane Techniczne
    • Montaż
    • Uruchomienie
    • Konserwacja
    • Pomoc Przy Zakłóceniu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25
2020/01
Minilift S
D
Originalbetriebsanleitung
GB
Original operation manual
F
Notice d´utilisation d´origine
I
Istruzioni per l´uso originali
NL
Originele gebruiksaanwijzing
PL
Oryginalna instrukcja eksplatacji
016-083-02
3
25
47
69
91
113

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kessel Minilift S

  • Page 1 Minilift S Originalbetriebsanleitung Original operation manual Notice d´utilisation d´origine Istruzioni per l´uso originali Originele gebruiksaanwijzing Oryginalna instrukcja eksplatacji 2020/01 016-083-02...
  • Page 3: Table Of Contents

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Inhalt als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungs- Hinweise zu dieser Anleitung technik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösungen und kundenorientierten 2. Sicherheit Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent 3. Technische Daten auf Nachhaltigkeit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern 4.
  • Page 4: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    1. Hinweise zu dieser Anleitung 2. Sicherheit Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Folgende Symbole werden verwendet: Darstellung Erläuterung Zeichen Bedeutung siehe Abbildung 1 Gerät freischalten! Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Gebrauchsanweisung beachten 1 Prüfen ob Handsteuerung Handlungsvoraussetzung aktiviert wurde.
  • Page 5 Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet ▶ eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, ▶ entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, ▶ Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, ▶ gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person1 freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion, Batterietausch Sachkundiger, Entleerung, Reinigung (kennt, versteht Betriebsanweisung)
  • Page 6 Allgemeine Sicherheitshinweise Es ist sicherzustellen, dass sich die Elektrokabel sowie alle anderen elektri- schen Anlagenteile in einem ein wandfreien Zustand befinden. Bei Beschä- Die Anleitungen der Anlage und Anlagenbestandteile sowie die Wartungs- und digung darf die Anlage auf keinen Fall in Betrieb genommen werden bzw. ist Übergabeprotokolle sind an der Anlage verfügbar zu halten.
  • Page 7 Abb. [1] 016-083_02 Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Page 8 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Anlage darf nur zum Abpumpen von haushaltsüblichem, fäkalienfreiem Abwasser, nicht jedoch von brennbaren bzw. explosiven Flüssigkeiten oder Lö- sungsmitteln verwendet werden. Die Anlage ist zur Entsorgung von Schmutzwasser unterhalb der Rückstauebene geeignet. Ein Einsatz der Anlage in explosionsgefährdeter Atmosphäre (ATEX) ist nicht zulässig.
  • Page 9: Technische Daten

    3. Technische Daten KTP 300 Pumpe 7,5 kg Gewicht (Anlage) Leistung P1 / P2 0,34 kW /0,21 kW Drehzahl 2800 min-1 230 V; 50 Hz Betriebsspannung Nennstrom 1,6 A Förderleistung max. 8,0 m³/h Förderhöhe max. Kugeldurchgang 10mm Max. Temperatur 35 °C Fördermedium Schutzart IP 68 (3m)
  • Page 10: Montage

    4. Montage Anlage platzieren ▶ Der Behälter ist auf einer Sauberkeitsschicht waagrecht auszurichten. Alternativ kann der Behälter auch mit Gewindestangen (max. M10), welche in die Ösen am Behälterrand eingeführt werden, fixiert werden. Max. ▶ Die Profil-Lippendichtung ist in die Aufnahmenut des Behälters einzulegen. ▶...
  • Page 11 Vertiefter Einbau Zum vertieften Einbau in die Bodenplatte muss ein zusätzliches Verlängerungs- stück (Art. Nr. 830070) zwischen Aufsatzstück und Grundkörper eingesetzt werden. Für den Verbau in der Bodenplatte ist eine maximale Einbautiefe von 650 mm bis zur Oberkante der Funktionseinheit (z. B. Pumpe) auszuführen. So sind im Wartungs- und Servicefall die notwendigen Teile erreichbar.
  • Page 12 Montage Armaturen ▶ Anschlussstutzen anklipsen. ➊ (Darauf achten, dass beide Klipse gleichzeitig in die Verriegelung einrasten). ▶ Prüfen, ob Drehverschluss arretiert ist. ➋ ▶ Schnellverschluss hochklappen. ➌ Abb. [6] Einbau- und Betriebsanleitung 016-083_02...
  • Page 13 Rohrleitungen anschließen Stutzen montieren: ▶ Prüfen, ob Dichtung im Stutzen liegt. ➊ ▶ Gegenstück des Stutzens von innen in die vorgebohrte Öffnung einführen. ➋ ▶ Stutzen auf Gegenstück handfest aufdrehen, sodass Dichtheit gewährleistet ist. ➌ ▶ Rohrleitung bis Anschlag einschieben. ➍ ▶...
  • Page 14 Ggf. zusätzliche Leitungen montieren (max. DN70) L Zusätzliche Anschlüsse (Zuläufe, Kabelleerrohre, Entlüftungsleitungen) müs- sen mindestens auf Höhe der vorgebohrten Zuläufe ausgeführt werden. L Leitungen, die außerhalb der gekennzeichneten Anbohrflächen (Freiflächen, siehe nebenstehende Abbildung B) geführt werden, müssen mit einer Dichtung für Rohrdurchführung abgedichtet werden (Art. Nrn. 850114, 850116). Um die Statik zu gewährleisten, dürfen nur Freiflächen angebohrt werden und es muss ein Mindestabstand zu anderen Anschlüssen (10 cm) eingehalten werden.
  • Page 15 Elektrische Komponenten montieren Optionale Alarmsonde (Art. Nr. 20222, 20223) ➊ ▶ Sondenhalterung an vormontiertes Gewinde anschrauben. ▶ Sonde an Halterung anklipsen. Pumpe montieren ▶ Pumpe an Druckanschluss anschließen. ➋ ▶ Schnellverschluss arretieren.  ▶ Pumpenkabel durch Kabelleerrohr ziehen. L Sicherstellen, dass der Schwimmerschalter frei nach unten hängt (Ruhepo- sition).
  • Page 16 Druckanschluss herausführen ▶ Druckleitungs-Set (ArtNr. 28040) an Druckausgang anklipsen. ✓ Stutzen rastet deutlich hörbar ein. ▶ Druckleitung über die Rückstauebene führen. L Alternativ kann der Druckanschluss auch mit einem PVC-U Rohr (DN32) ange- klebt werden. Abb. [10] Einbau- und Betriebsanleitung 016-083_02...
  • Page 17 Aufsatzstück anpassen/montieren ▶ Verbleibenden Höhenunterschied zwischen Fußbodenoberkante und Grundkör- per oder Pumpenverbinder nochmals überprüfen. Höhe des evtl. vorgesehenen Bodenbelags berücksichtigen. Beim Einbringen des Estrichs sollte darauf geachtet werden, dass ein Gefälle in Richtung Ablauf ausgeführt wird. ▶ Aufsatzstück so kürzen, dass der ermittelte Höhenunterschied + Mindestüber- deckung (47 mm) gewährleistet wird.
  • Page 18 Abdeckung montieren ▶ Dichtung ggf. einfetten. ➊ ▶ Schlüssel einführen und durch Linksdrehung entriegeln. ➋ ▶ Abdeckung wie abgebildet hineinführen. ➌ ▶ Abdeckung durch Rechtsdrehung des Schlüssels verriegeln. ✓ Abdeckung ist montiert. Abb. [13] Einbau- und Betriebsanleitung 016-083_02...
  • Page 19 Dichtheitsprüfung 1 Sicherstellen, dass Anlage stromlos ist. ▶ Dem Behälter klares Wasser zuführen, bis die Oberkante des Behälters (nicht Aufsatzstückes) erreicht ist. ▶ Prüfen, ob an Zuläufen, Kabelleerrohr und ggf. Entlüftungsleitung Feuchtigkeit austritt. ▶ Wasser abpumpen. Abb. [14] 016-083_02 Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Page 20: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme ▶ Prüfen, ob die im Kapitel Montage erläuterten Schritte ordnungsgemäß ausge- führt wurden. ▶ Behälter ggf. von Bauschutt befreien. ▶ Stromversorgung der Anlage herstellen. Durch Heben des Schwimmerschalters prüfen, ob die Tauchpumpe selbsttätig anläuft. ✓ Mit dem Anschließen der Anschlussleitung(en) an die Stromversorgung ist die Anlage eingeschaltet.
  • Page 21: Wartung

    6. Wartung Anlage freischalten! Sicherstellen, dass Leitungen und elektrische Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Wartungsintervall Zeitraum Anwendungsfall 1 Jahr bei Einfamilienhäusern 1/2 Jahr bei Mehrfamilienhäusern 1/4 Jahr bei gewerblichen Objekten Vorbereitung der Wartung ▶ Lock & Lift System durch Drehung des Schlüssels entriegeln. ➊ ✓...
  • Page 22 Wartung Pumpe Freistromrad reinigen/warten: ▶ Freigängigkeit beweglicher Teile prüfen. ➊ ▶ Beweglichkeit des Schwimmerschalters prüfen. ▶ Ansaugkorb demontieren. ▶ Spiralgehäuse demontieren. ▶ Freistromrad auf Verformungen und Leichtläufigkeit überprüfen. ▶ Entlüftungsöffnung freimachen. ➋ ▶ Reinigung beweglicher Komponenten.  ▶ Freigelegtes Freistromrad mittels Wasserbad reinigen. ▶...
  • Page 23 Wartung weiterer Anlagenkomponenten ▶ Verriegelung des Klappengehäuses aufdrehen. ➊ ▶ Pumpenverbinder und Rückflussverhinderer abziehen. ➋ ▶ Rückflussverhinderer und Pumpenverbinder in Wasserbad tauchen. Ggf. Komponente nachträglich reinigen. ➌ ▶ Ggf. Alarmsonde (optional) reinigen, dabei wie mit Rückflussverhinderer verfahren. ▶ Pumpensumpf mit Nasssauger aussaugen, dann Behälter (innen) mit feuch- tem Lappen reinigen.
  • Page 24: Hilfe Bei Störung

    7. Hilfe bei Störung Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen • Keine Netzspannung vorhanden • Netzspannung prüfen • Hausstrom-Sicherung hat ausgelöst • Sicherung austauschen • Anschlussleitung beschädigt • Reparatur nur durch Elektrofachkräfte/Servicepartner Pumpe läuft nicht • Schwimmerschalter defekt • Kundendienst kontaktieren • Tauchpumpe schaltet sich nach Temperaturrückgang •...
  • Page 25: Installation And Operating Manual

    Dear customer, Notes on this manual As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. 2. Safety We hereby aspire to the highest quality standards and focus firmly on sustain- 3. Technical data ability - not just when it comes to manufacturing our products, but also with 4.
  • Page 26: Notes On This Manual

    Notes on this manual Safety The following conventional representations make it easier to navigate the The following symbols are used: manual: Icon Meaning Symbol Explanation Isolate device! See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓...
  • Page 27 ▶ prepare a risk assessment ▶ identify and demarcate corresponding hazard zones ▶ carry out safety training ▶ secure the system against unauthorised use. Person1 Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspection, inspection, change of battery Technical expert, Emptying, cleaning...
  • Page 28 General safety notes It must be ensured that the electric cables as well as all other electrical system components are in a faultless condition.. In case of damage, the system may on The manuals for the system and parts thereof as well as the maintenance no account be put into operation or must be stopped immediately.
  • Page 29 Fig. [1] 016-083_02 Installation and operating manual...
  • Page 30 Intended use The system may only be used for pumping away usual domestic wastewater without sewage, it must not be used for any combustible or explosive liquids or solvents. The system is suitable for the disposal of grey water below the backwater level.
  • Page 31: Bahnhofstraße

    Technical data KTP 300 Pump 7.5 kg Weight (system) Power P1 / P2 0.34 kW /0.21 kW Speed 2800 rpm 230V; 50 Hz Operating voltage Rated current 1.6 A Max. pumping capacity 8.0 m³/h Max. delivery head Completely free passage 10mm Max.
  • Page 32: Assembly

    Assembly Setting the system in place ▶ The tank must be aligned vertically on a clean layer. Alternatively, the tank can also be fixed in place using threaded rods (max. M10) which are inserted through the eyelets on the edge of the tank. Max.
  • Page 33 Deeper installation For deeper floor slab installation, an additional extension section (art. no. 830070) must be inserted between the upper section and the drain body. For installation in the floor slab a maximum installation depth of 650 mm up to the upper edge of the function unit (e.
  • Page 34 Installing the fittings ▶ Clip the connecting sockets in place. ➊ (Make sure that both clips latch into the locking mechanism at the same time). ▶ Check whether the turn-lock fastener is locked in place. ➋ ▶ Lift the quick-release closure. ➌ Fig.
  • Page 35 Connecting the pipes Fit the sockets: ▶ Check whether the seal is in the socket. ➊ ▶ Insert the socket mating part into the pre-drilled opening from the inside. ➋ ▶ Screw the socket hand-tight onto the mating part so that tightness is guaran- teed.
  • Page 36 Fit additional pipes (max. DN70) if necessary L Additional connections (inlets, conduit pipes, ventilation pipes) must be made at least at the height of the pre-drilled inlets. L Pipes which are routed outside the marked pre-scored areas (free surfaces, see adjacent figure B) must be sealed using a conduit pipe seal (art. nos. 850114, 850116).
  • Page 37 Fitting the electric components Optional alarm probe (art. no. 20222, 20223) ➊ ▶ Screw the probe holder to the pre-fitted thread. ▶ Clip the probe to the holder. Install the pump ▶ Connect the pump to the pressure connection. ➋ ▶...
  • Page 38 Routing the pressure connection out ▶ Clip the pressure pipe set (art. no. 28040) to the pressure outlet. ✓ The socket can be clearly heard to latch in place. ▶ Route the pressure pipe over the backwater level. L Alternatively, the pressure connection can be glued in place with a PVC U-pipe (DN32).
  • Page 39 Adapting/installing the upper section ▶ Check the remaining difference in height between the upper edge of the floor and the drain body or pump connector again. Take the height of any planned floor covering into account. When screed is laid, care must be taken to slope the screed in the direction of the drain.
  • Page 40 Installing the cover ▶ Grease the seal if necessary. ➊ ▶ Insert the key and unlock by turning it anti-clockwise. ➋ ▶ Insert the cover in place as shown. ➌ ▶ Lock the cover by turning the key clockwise. ✓ Cover is installed. Fig.
  • Page 41 Leak test 1 Make sure that the system is currentless. ▶ Fill the tank with clear water until the upper edge of the tank (not the upper section) is reached. ▶ Check whether any humidity leaks at inlets, conduit pipe and ventilation pipe if relevant.
  • Page 42: Commissioning

    Commissioning ▶ Check whether the steps explained in the chapter on assembly have been carried out correctly. ▶ Clear any building waste from the tank if necessary. ▶ Connect the system to the power supply. Lift the float switch to check whether the submersible pump starts automatically.
  • Page 43: Maintenance

    Maintenance Isolate the system! Make sure that cables and electrical components are disconnected from the power supply during work. Maintenance interval Period Application case 1 year in single-family homes 6 months in multi-family homes 3 months in commercial buildings Preparing maintenance ▶...
  • Page 44 Pump maintenance Clean/service the multi-vane vortex impeller: ▶ Check that the moving parts are free to move. ➊ ▶ Check that the float switch can move. ▶ Remove the intake cage. ▶ Remove the spiral housing. ▶ Check the multi-vane vortex impeller for deformation and ease of movement.
  • Page 45 Maintenance of further system components ▶ Unscrew the locking mechanism for the flap housing. ➊ ▶ Pull the pump connector and backflow preventer off. ➋ ▶ Submerse the backflow preventer and pump connector in a water bath. If necessary, clean the components afterwards. ➌ ▶...
  • Page 46: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Cause Remedial measures • No mains voltage available • Check mains voltage • Fuse has tripped in mains fuse box • Replace fuse • Connection cable damaged • Repair only by qualified electricians/service partners Pump is not running •...
  • Page 47: Instructions De Pose Et D'utilisation

    Informations spécifiques aux présentes instructions en qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL propose des réponses systéma- 2. Sécurité tiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons 3.
  • Page 48: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Sécurité Les conventions de représentation suivantes facilitent l’ o rientation : Les instructions emploient les pictogrammes suivants : Représentation Explication Signification Pictogramme / label voir figure 1 Activer l’ a ppareil ! Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓...
  • Page 49 ▶ de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, ▶ de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées Personne1 Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection, remplacement de la batterie Technicien spécialisé,...
  • Page 50 Consignes de sécurité générales ▶ Le système doit être alimenté par un dispositif différentiel à courant rési- duel (RCD) avec courant assigné de défaut d‘une sensibilité au plus égale Les instructions spécifiques au système et aux composants du système ainsi à...
  • Page 51 Fig. [1] 016-083_02 Instructions de pose et d’utilisation...
  • Page 52 Utilisation conforme à l‘usage prévu Le système est uniquement destiné au pompage des eaux usées ménagères sans matières fécales et ne doit pas servir pour le relevage de liquides inflammables et/ou explosifs ou des solvants. Le système est approprié à l’ é vacuation des eaux usées sous le niveau des plus hautes eaux.
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques KTP 300 Pompe 7,5 kg Poids net (système) Puissance P1 / P2 0,34 kW /0,21 kW Régime 2800 min-1 230 V ; 50 Hz Tension de service Courant nominal 1,6 A Capacité de refoulement maxi 8,0 m³/h 6 m Hauteur de relevage maxi Passage à...
  • Page 54: Montage

    Montage Mise en place du système ▶ Positionner le bac horizontalement sur une couche de propreté. En alternative, il est possible de fixer le bac avec des tiges filetées (maxi M10) à introduire dans les anneaux sur le bord du bac. Max.
  • Page 55 Pose en retrait Pour la pose en retrait dans la dalle de fondation, insérer une pièce de rallonge (Réf. # 830070) supplémentaire entre la rehausse et le corps de base entre la rehausse et le corps de base. Pour la pose dans la dalle de fondation, prévoir une profondeur de pose maximale de 650 mm jusqu’au bord supérieur de l’unité...
  • Page 56 Montage des robinetteries ▶ Clipper la tubulure de raccordement. ➊ (S‘assurer que les deux clips prennent l’ e ncoche simultanément dans le verrouillage). ▶ S’assurer que le verrouillage demi-tour est bloqué. ➋ ▶ Replier la fermeture rapide vers le haut. ➌ Fig.
  • Page 57 Raccordement de la canalisation Montage des manchons : ▶ Vérifier qu’un joint est placé dans le manchon. ➊ ▶ Introduire le pendant du manchon de l’intérieur dans l’ o rifice prépercé. ➋ ▶ Visser le manchon sur le pendant à la main de sorte à garantir l’ é tanchéité. ➌ ▶...
  • Page 58 Montage de câbles et conduites supplémentaires si nécessaire (maxi DN70) L Exécuter les raccordements supplémentaires (arrivées, conduits pour câbles, conduites d’aération) au moins à la hauteur des arrivées prépercées. L Les câbles et conduites posés en dehors des surfaces de perçage marqués (zones libres, voir la figure B ci-contre) doivent être étanchéifiés avec un joint d’...
  • Page 59 Montage des composants électriques Sonde d‘alarme en option (Réf. # 20222, 20223) ➊ ▶ Visser le porte-sonde sur le filetage prémonté. ▶ Clipper la sonde sur le porte-sonde. Montage de la pompe ▶ Raccorder la pompe à la prise de pression. ➋ ▶...
  • Page 60 Raccordement de la pression ▶ Clipper le jeu de conduites de refoulement (Réf. # 28040) sur la sortie de pression. ✓ L’ e nclenchement du manchon est clairement audible. ▶ Poser la conduite de refoulement au-dessus du niveau des plus hautes eaux. L Il est possible, en alternative, de coller la prise de pression avec un tube en PVC en forme d’U (DN32).
  • Page 61 Adaptation / montage de la rehausse ▶ Revérifier la différence de hauteur résiduelle entre le bord supérieur du sol et le corps de base ou le raccord de la pompe. Tenir également compte de l’ é paisseur d’un revêtement de sol à poser ultérieurement. Veiller toujours à prévoir une pente dans le sens de l’écoulement lors de la pose de la chape.
  • Page 62 Montage du couvercle de recouvrement ▶ Graisser le joint si nécessaire. ➊ ▶ Introduire la clé et déverrouiller par une rotation antihoraire. ➋ ▶ Introduire le couvercle de recouvrement selon la figure. ➌ ▶ Verrouiller le couvercle de recouvrement par une rotation de la clé dans le sens horaire.
  • Page 63 Essai d‘étanchéité 1 S‘assurer que le système est hors tension. ▶ Amener de l’ e au claire dans le bac jusqu’au bord supérieur du bac (et non jusqu’au bord supérieur de la rehausse). ▶ Vérifier l‘absence d’ é mergence d’humidité au niveau des arrivées, du conduit pour câbles et de la conduite de ventilation (si montée).
  • Page 64: Mise En Service

    Mise en service ▶ S’assurer que toutes les étapes du chapitre du montage ont été correctement exécutées. ▶ Débarrasser le bac d’ é ventuels gravats. ▶ Établir l’alimentation secteur en courant du système. Soulever le flotteur afin de vérifier si la pompe submersible démarre automatiquement. ✓...
  • Page 65: Maintenance

    Maintenance Activer le système ! S‘assurer que les conduites et composants électriques sont coupés de l‘alimentation en tension pendant les travaux. Intervalle de maintenance Période Type d’application 1 an Maisons individuelles 6 mois Immeubles collectifs 3 mois Édifices à usage commercial et industriel Préparation de la maintenance ▶...
  • Page 66 Maintenance de la pompe Nettoyage / maintenance de la roue vortex : ▶ Vérifier la souplesse de fonctionnement des pièces mobiles et du flotteur. ➊ ▶ Démonter le panier d‘aspiration. ▶ Démonter la volute de pompe. ▶ Vérifier l’absence de déformations et la souplesse de fonctionnement de la roue vortex.
  • Page 67 Maintenance d‘autres composants du système ▶ Dévisser le verrouillage du corps de clapet. ➊ ▶ Retirer le raccord de pompe et le dispositif antiretour. ➋ ▶ Immerger le dispositif antiretour et le raccord de pompe dans un bain-marie. Au besoin, nettoyer les composants ultérieurement. ➌ ▶...
  • Page 68: Aide En Cas De Panne

    • Remplacer le fusible • Réparation par un électricien qualifié / un partenaire • Cordon d‘alimentation défectueux Pompe ne fonctionne pas de SAV de KESSEL • Flotteur défectueux • Informer le service après-vente si nécessaire • La pompe submersible se remet automatiquement en •...
  • Page 69 Indicazioni sulle presenti istruzioni in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al 2. Sicurezza cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerente- 3.
  • Page 70: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Sicurezza Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’ o rientamento: Sono impiegati i simboli seguenti: Simbolo Spiegazione Simbolo Significato vedere figura 1 Mettere fuori tensione l’ a pparecchio! Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓...
  • Page 71 ▶ determinare e segnalare delle zone di rischio adeguate, ▶ effettuare la formazione per la sicurezza, ▶ impedire l’uso da parte di persone non autorizzate Persona 1 Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione, sostituzione della batteriah Esperto Svuotamento, pulizia (conosce e comprende le istruzioni per l’uso)
  • Page 72 Avvertenze di sicurezza generali Assicurarsi che i cavi elettrici e tutte le altre parti elettriche dell’impianto siano in perfetto stato.. In caso di danni, l’impianto non può assolutamente essere Le istruzioni dell’impianto e i componenti dell’impianto, al pari del verbale messo in funzione ovvero deve essere immediatamente spento.
  • Page 73 Fig. [1] 016-083_02 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Page 74 Uso conforme alla destinazione L’impianto può essere utilizzato solo per il pompaggio di svuotamento delle comuni acque di scarico domestiche non contenenti sostanze fecali, ma non per i liquidi esplosivi o i solventi. L’impianto è adatto allo smaltimento dell’acqua sporca al di sotto del livello di riflusso.
  • Page 75: Dati Tecnici

    Dati tecnici KTP 300 Pompa 7,5 kg Peso (impianto) Potenza P1 / P2 0,34 kW / 0,21 kW Numero di giri 2800 min-1 230 V; 50 Hz Tensione di funzionamento Corrente nominale 1,6 A Portata max 8,0 m³ / h Prevalenza max Passaggio 10 mm...
  • Page 76: Montaggio

    Montaggio Collocazione dell’impianto ▶ Il contenitore deve essere posizionato orizzontalmente su uno strato di prote- zione. In alternativa, il contenitore può essere anche fissato con delle barre filettate Max. (max. M10), che vengono inserite negli occhielli sul bordo del contenitore. ▶...
  • Page 77 Installazione più profonda Per l’installazione nel pavimento più profonda deve essere utilizzata una sezione di estensione (cod. art. 830070) supplementare tra rialzo e corpo di base . Per il montaggio nel pavimento deve essere realizzata una profondità di posa massima di 650 mm rispetto al bordo superiore dell’unità funzionale (ad esempio la pompa).
  • Page 78 Montaggio delle valvole ▶ Fissare il bocchettone di collegamento. ➊ (Accertare che entrambe le clip si innestino nel bloccaggio contemporaneamente). ▶ Controllare che la chiusura girevole sia bloccata. ➋ ▶ Sollevare la chiusura rapida. ➌ Fig. [6] Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-083_02...
  • Page 79 Collegamento delle tubazioni Montare il bocchettone: ▶ Controllare che la guarnizione sia nel bocchettone. ➊ ▶ Inserire il contropezzo del bocchettone nell’apertura prevista dall’interno. ➋ ▶ Serrare manualmente il bocchettone sul contropezzo, in modo da garantire l’ e rmeticità. ➌ ▶...
  • Page 80 Montare gli eventuali condotti supplementari (max. DN70) L I collegamenti supplementari (entrate, tubi vuoti per cavi, condotti di aerazio- ne e sfiato) devono essere realizzati almeno all’altezza delle entrate pre-forate. L I condotti che vengono fatti passare al di fuori delle superfici perforabili contrassegnate (superfici libere, vedere la figura B) devono essere impermea- bilizzati con una guarnizione (cod.
  • Page 81 Montaggio dei componenti elettrici Sonda di allarme opzionale (cod. art. 20222, 20223) ➊ ▶ Avvitare il supporto della sonda alla filettatura premontata. ▶ Fissare la sonda al supporto. Montare la pompa ▶ Collegare la pompa al raccordo di mandata. ➋ ▶...
  • Page 82 Realizzazione del raccordo di mandata ▶ Fissare il kit del condotto di mandata (cod.art. 28040) all’uscita di mandata. ✓ Il bocchettone si innesta in modo chiaramente udibile. ▶ Portare il condotto di mandata al di sopra del livello di riflusso. L In alternativa, il raccordo di mandata può...
  • Page 83 Montaggio/adattamento del rialzo ▶ Controllare ancora una volta la differenza d’altezza rimanente tra bordo superio- re del pavimento e corpo di base o connettore della pompa. Tenere in considera- zione l’altezza dell’ e ventuale rivestimento del pavimento. Nella realizzazione del massetto si dovrebbe assicurare di realizzare una pendenza in direzione dello scarico.
  • Page 84 Montaggio della copertura ▶ Ingrassare eventualmente la guarnizione. ➊ ▶ Inserire la chiave e sbloccare ruotando verso sinistra. ➋ ▶ Condurre dentro la copertura come illustrato. ➌ ▶ Bloccare la copertura ruotando la chiave verso destra. ✓ La copertura è montata. Fig.
  • Page 85 Prova di ermeticità 1 Accertare che l’apparecchio sia privo di corrente. ▶ Riempire il contenitore di acqua pulita fino a raggiungere il bordo superiore del contenitore stesso (non del rialzo). ▶ Controllare se dalle entrate, dal tubo vuoto per cavi ed eventualmente dal condotto di aerazione e sfiato fuoriesce dell’umidità.
  • Page 86: Messa In Funzione

    Messa in funzione ▶ Controllare che i passi descritti nel capitolo “Montaggio” siano stati eseguiti regolarmente. ▶ Liberare il contenitore da eventuali detriti. ▶ Generare l’alimentazione di corrente dell’impianto. Sollevare l’interruttore a gal- leggiante per controllare se la pompa ad immersione si attiva autonomamente. ✓...
  • Page 87: Manutenzione

    Manutenzione Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i cavi e i componenti elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Intervallo di manutenzione Periodo di tempo Caso di impiego 1 anno nelle case unifamiliari 6 mesi nelle case plurifamiliari 3 mesi negli immobili commerciali Preparazione della manutenzione...
  • Page 88 Manutenzione della pompa Pulire/manutenere la girante libera: ▶ Verificare la mobilità delle parti mobili. ➊ ▶ Verificare la mobilità dell’interruttore a galleggiante. ▶ Smontare il cestello di aspirazione. ▶ Smontare il corpo della spirale. ▶ Verificare la presenza di deformazioni e la libertà di movimento della girante libera.
  • Page 89 Manutenzione di ulteriori componenti dell’impianto ▶ Svitare il bloccaggio dell’alloggiamento della cerniera. ➊ ▶ Togliere il connettore della pompa e il blocco antiriflusso. ➋ ▶ Immergere il blocco antiriflusso e il connettore della pompa in un bagno d’acqua. Eventualmente pulire i componenti successivamente. ➌ ▶...
  • Page 90: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive • Nessuna tensione di rete elettrica presente • Controllare la tensione di rete elettrica • Il fusibile per corrente domestica è scattato • Sostituire il fusibile • Riparazione solo a cura di un elettricista specializzato/ •...
  • Page 91: Kessel Ag

    Inhoud Beste klant, Informatie over deze handleiding Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL op de totaliteit gerichte systeemoplossingen en op de klant 2. Veiligheid georiënteerde service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en 3. Technische gegevens zetten consequent in op duurzaamheid - niet alleen bij de productie van onze 4.
  • Page 92: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding Veiligheid De volgende weergaveconventies vereenvoudigen de oriëntatie : De volgende symbolen worden gebruikt: Afbeelding Toelichting Teken Betekenis zie afbeelding 1 Apparaat vrijschakelen! Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Gebruiksaanwijzing in acht nemen 1 Controleren of de hand- Voorwaarde voor de handeling besturing is ingeschakeld.
  • Page 93 ▶ het maken van een gevarenbeoordeling, ▶ het vaststellen en aantonen van gevarenzones, ▶ het uitvoeren van veiligheidsinstructies, ▶ het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden Persoon1 Vrijgegeven activiteiten bij KESSEL installaties Gebruiker Visuele controle, inspectie, batterij vervangenh Deskundige, Leging, reiniging...
  • Page 94 Algemene veiligheidsinstructies Er moet worden gewaarborgd dat de elektriciteitskabels en alle elektrische installatieonderdelen in perfecte staat verkeren.. Bij beschadiging mag de De handleidingen van de installatie en installatieonderdelen alsmede de installatie in geen geval in bedrijf worden genomen, of moet zij direct worden onderhouds- en overdrachtsprotocollen moeten bij de installatie beschikbaar uitgezet.
  • Page 95 Afb. [1] 016-083_02 Inbouw- en montagehandleiding...
  • Page 96 Reglementair gebruik De installatie mag alleen voor het verpompen van huishoudelijk, fecaliënvrij afvalwater, niet echter van brandbare c.q. explosieve vloeistoffen of oplosmiddelen worden gebruikt. De installatie is geschikt voor opvoeren van vuilwater beneden terugstuwniveau. Het is niet toegestaan de installatie in een omgeving met explosiegevaar (ATEX) te gebruiken.
  • Page 97: Technische Gegevens

    Technische gegevens KTP 300 Pomp 7,5 kg Gewicht (installatie) Vermogen P1 / P2 0,34 kW/0,21 kW Toerental 2.800 omw/min 230 V; 50 Hz Bedrijfsspanning Nominale stroom 1,6 A Afvoercapaciteit max. 8,0 m³/h Opvoerhoogte max. Kogeldoorgang 10 mm Max. temperatuur 35°C Transportmiddel Beschermingsklasse IP 68 (3 m)
  • Page 98: Montage

    Montage Installatie plaatsen ▶ Het reservoir moet horizontaal op een beschermende onderlaag worden uitgelijnd. Als alternatief kan het reservoir ook met tapeinden (max. M10), die in de ogen Max. van de reservoirrand worden ingevoerd, worden vastgezet. ▶ De pakking met geprofileerde lippen moet in de daarvoor aangebrachte gleuf van het reservoir worden geplaatst.
  • Page 99 Verdiepte inbouw Bij de vloerinbouw moet een extra verlengstuk (art. nr. 830070) tussen het opzetstuk en basiselement worden gemonteerd. Voor het inbouwen in de vloerplaat moet een maximale inbouwdiepte van 650 mm tot aan de bo- venkant van de functionele unit (bijv. de pomp) worden uitgevoerd. Zo kunnen de noodzakelijke onderdelen in geval van onderhoud en service gemakkelijk worden bereikt.
  • Page 100 Montage van de armaturen ▶ De aansluitingen vastklemmen. ➊ (Erop letten dat beide klemmetjes gelijktijdig in de vergrendeling vallen). ▶ Controleren of de draaisluiting is vergrendeld. ➋ ▶ De snelsluiting omhoog kantelen. ➌ Afb. [6] Inbouw- en montagehandleiding 016-083_02...
  • Page 101 De leidingen aansluiten De aansluitingen monteren ▶ Controleren of de afdichting in de aansluiting ligt. ➊ ▶ Het contrastuk van de aansluiting van binnenuit in de voorgeboorde opening steken. ➋ ▶ De aansluiting handvast op het contrastuk vastdraaien, zodat de afdichting is gegarandeerd.
  • Page 102 Evt. extra leidingen monteren (max. DN70) L Extra aansluitingen (aanvoeren, lege mantelbuis, ontluchtingsleidingen) moeten minimaal op de hoogte van de voorgeboorde aanvoeren worden uitgevoerd. L Leidingen die buiten de gemonteerde aanboorvlakken (vrije vlakken, zie nevenstaande afbeelding B) verlopen, moeten met een afdichting voor de buisdoorvoer worden afgedicht (art.
  • Page 103 De elektrische componenten monteren Optioneel verkrijgbare alarmsonde (art. nr. 20222, 20223) ➊ ▶ De sondehouder in de vooraf aangebrachte schroefdraad vastdraaien. ▶ De sonde op de houder klemmen. Pomp monteren ▶ De pomp op de persaansluiting aansluiten. ➋ ▶ De snelsluiting vergrendelen.  ▶...
  • Page 104 De persaansluiting naar buiten brengen ▶ De persleidingset art.nr. 28040) op de persuitgang klemmen. ✓ De aansluiting wordt duidelijk hoorbaar vastgeklikt. ▶ De persleiding tot boven het terugstuwniveau geleiden. L Als alternatief kan de persaansluiting ook met een PVC U-buis (DN32) worden vastgelijmd.
  • Page 105 Het opzetstuk aanpassen/monteren ▶ Het resterende hoogteverschil tussen de bovenkant van de vloer en het basiselement of pompkoppeling nogmaals controleren. Rekening houden met de evt. aan te brengen vloerafwerking. Tijdens het aanbrengen van de tegels moet erop worden gelet dat er een verval in de richting van de afvoer wordt aangebracht.
  • Page 106 De afdekking monteren ▶ De afdichting evt. invetten. ➊ ▶ De sleutel invoeren en door linksom draaien ontgrendelen. ➋ ▶ De afdekking zoals afgebeeld monteren. ➌ ▶ Door de sleutel rechtsom te draaien de afdekking vergrendelen. ✓ De afdekking is gemonteerd. Afb.
  • Page 107 Lektest 1 Garanderen dat de installatie stroomloos is. ▶ Schoon water in het reservoir vullen tot de bovenkant van het reservoir (niet het opzetstuk) is bereikt. ▶ Controleren of er op aanvoeren, lege mantelbuizen en evt. ontluchtingsleiding vocht lekt. ▶ Water wegpompen. Afb.
  • Page 108: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling ▶ Controleren of de in hoofdstuk Montage uitgelegde stappen op de juiste wijze zijn uitgevoerd. ▶ Reservoir evt. van bouwresten ontdoen. ▶ De voedingsspanning van de installatie herstellen. Door het optillen van de vlotterschakelaar controleren of de dompelpomp zelfstandig draait. ✓...
  • Page 109: Onderhoud

    Onderhoud Installatie vrijschakelen! Ervoor zorgen dat leidingen en elektrische componenten tijdens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voedingsspanning. Onderhoudsinterval Periode Toepassing 1 jaar bij eengezinswoningen 1/2 jaar bij appartementen 1/4 jaar bij bedrijfsmatige objecten Voorbereiding van het onderhoud ▶ Lock & Lift-systeem door het verdraaien van de sleutel ontgrendelen. ➊ ✓...
  • Page 110 Onderhoud van de pomp De open waaier schoonmaken/onderhouden: ▶ Controleren of de onderdelen vrij kunnen bewegen. ➊ ▶ Controleren of de vlotterschakelaar kan bewegen ▶ De aanzuigkorf demonteren. ▶ De spiraalbehuizing demonteren. ▶ De open waaier op vervormingen en gemakkelijk draaien contro leren.
  • Page 111 Onderhoud van overige installatiecomponenten ▶ De vergrendeling van de klepbehuizing opendraaien. ➊ ▶ Pompkoppeling en terugstroombeveiliging lostrekken. ➋ ▶ Terugstroombeveiliging en pompkoppeling in waterbad onderdompelen. Eventueel De componenten achteraf schoonmaken. ➌ ▶ Eventueel De alarmsonde (optioneel) schoonmaken, daarbij net zo te werk gaan als bij de terugstroombeveiliging.
  • Page 112: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oorzaak herstelmaatregelen • Geen netspanning aanwezig • Netspanning controleren • De zekering van de huidinstallatie is geactiveerd • Zekering vervangen • Voedingskabel beschadigd • Reparatie alleen door elektricien/servicepartner Pomp loopt niet • Vlotterschakelaar defect • Contact met de klantenservice opnemen •...
  • Page 113: Instrukcja Zabudowy I Montażu

    Spis treści Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kompleksowe rozwiązania systemowe i 2. Bezpieczeństwo serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy przy tym na najwyższe 3. Dane techniczne standardy jakości i konsekwentnie dążymy do zrównoważonego rozwoju, nie...
  • Page 114: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Bezpieczeństwo Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Używane są następujące symbole: Oznaczenie Objaśnienie Symbol Znaczenie patrz rys. 1 Odłączyć urządzenie od prądu! Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Przestrzegać instrukcji obsługi 1 Sprawdzić, czy aktywowa- Warunek postępowania ne zostało sterowanie ręczne.
  • Page 115 ▶ sporządzenia oceny zagrożenia, ▶ wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, ▶ przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, ▶ zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione Osoba1 Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, inspekcja, wymiana baterii Osoba posiadająca kwalifikacje Opróżnianie, czyszczenie (zna i rozumie instrukcję...
  • Page 116 Ogólne zasady bezpieczeństwa Zapewnić, aby kable elektryczne oraz wszystkie inne elektryczne elementy urządzenia znajdowały się w nienagannym stanie. W przypadku uszkodzenia Instrukcje montażu urządzenia oraz jego poszczególnych części jak również nie wolno w żadnym wypadku włączać urządzenia, a jeśli urządzenie pracuje, protokoły konserwacji i przekazania należy przechowywać...
  • Page 117 Rys. [1] 016-083_02 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Page 118 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do odprowadzania ścieków z gospodarstw domowych, które nie zawierają fekaliów; nie mogą to też ciecze być palne lub wybuchowe ani rozpuszczalniki. Urządzenie nadaje się do odprowadzania ścieków poniżej poziomu zalewania. Używanie urządzenia w atmosferze zagrożonej wybuchem (ATEX) jest niedo- zwolone.
  • Page 119: Dane Techniczne

    Dane techniczne KTP 300 Pompa 7,5 kg Masa (urządzenie) Pobór mocy P1 / P2 0,34 kW /0,21 kW Liczba obrotów 2800 min-1 230 V; 50 Hz Napięcie robocze Prąd znamionowy 1,6 A Maks. wydajność 8,0 m³/h Maks. wysokość podnoszenia Wolny przelot 10 mm Maks.
  • Page 120: Montaż

    Montaż Ustawienie urządzenia ▶ Ustawić zbiornik urządzenia poziomo na warstwie wyrównawczej. Alternatywnie zbiornik urządzenia można ustawić przez włożenie drążków gwintowanych (maks. M10) w uchwyty na krawędzi zbiornika urządzenia. Max. ▶ Włożyć uszczelkę wargową profilowaną w rowek w górnej krawędzi biornika urządzenia.
  • Page 121 Pogłębiona zabudowa W przypadku pogłębionej zabudowy w płycie podłogowej konieczne jest zas- tosowanie dodatkowej przedłużki (nr art. 830070) między nasadą a korpusem. Przy zabudowie w płycie podłogowej należy wybrać maksymalną głębokość zabudowy, wynoszącą 650 mm do górnej krawędzi jednostki funkcyjnej (np. pompy).
  • Page 122 Montaż armatur ▶ Przymocować króciec przyłączeniowy przy pomocy złącza zatrzaskowego. ➊ (Zwrócić uwagę na to, aby obydwa klipsy zatrzasnęły się jednocześnie). ▶ Sprawdzić, czy zamknięcie obracane jest zablokowane. ➋ ▶ Szybkozłącze przesunąć do góry. ➌ Rys. [6] Instrukcja zabudowy i obsługi 016-083_02...
  • Page 123 Podłączenie przewodów rurowych Montaż króćca: ▶ Sprawdzić, czy w króćcu zewnętrznym znajduje się uszczelka. ➊ ▶ Wprowadzić element króćca od wewnątrz w wywiercony otwór. ➋ ▶ Wkręcić ręcznie króciec zewnętrzny na wewnętrzny, tak aby zagwarantowana była szczelność. ➌ ▶ Wsunąć do oporu przewód rurowy. ➍ ▶...
  • Page 124 Montaż dodatkowych przewodów (maks. DN70) L Dodatkowe przyłącza (dopływy, przejścia kablowe, przewody wentylacyjne) muszą być wykonane przynajmniej na wysokości wywierconych wstępnie dopływów. L Przewody, poprowadzone poza zaznaczonymi powierzchniami na otwory (wolne powierzchnie, patrz rysunek B obok) muszą zostać uszczelnione uszczelką (nr art. 850114, 850116). Dla zachowania wymagań statycznych wolno wiercić...
  • Page 125 Montaż komponentów elektrycznych Opcjonalna sonda alarmowa (nr art. 20222, 20223) ➊ ▶ Przykręcić do istniejącego gwintu uchwyt specjalny. ▶ Przymocować sondę przy pomocy złącza zatrzaskowego do uchwytu. Montaż pompy ▶ Podłączyć pompę do przyłącza tłocznego. ➋ ▶ Zablokować szybkozłącze.  ▶...
  • Page 126 Wykonanie przyłącza tłocznego ▶ Przymocować zestaw przewodów tłocznych (nr art. 28040) przy pomocy złącza zatrzaskowego do wyjścia tłocznego. ✓ Króciec zatrzaskuje się w wyraźnie słyszalny sposób. ▶ Poprowadzić przewód tłoczny powyżej poziomu zalewania. L Alternatywnie przyłącze tłoczne można wykonać przez przyklejenie rury PVC-U (DN32).
  • Page 127 Dopasowanie/montaż nasady ▶ Sprawdzić jeszcze raz pozostałą różnicę wysokości między górną krawędzią podłogi a korpusem lub łącznikiem pompy. Uwzględnić wysokość ewentualnie przewidzianej powłoki podłogowej. Podczas nanoszenia jastrychu zwrócić uwagę na to, aby wykonać spadek w kierunku odpływu. ▶ Skrócić nasadę na tyle, aby zagwarantować wyznaczoną różnicę wysokości + minimalne przekrycie (47 mm).
  • Page 128 Montaż pokrywy ▶ Ewentualnie nasmarować uszczelkę. ➊ ▶ Włożyć klucz i odblokować przez przekręcenie klucza w lewo. ➋ ▶ Włożyć pokrywę w sposób przedstawiony na rysunku. ➌ ▶ Zablokować pokrywę przez obrócenie klucza w prawo. ✓ Pokrywa jest zamontowana. Rys. [13] Instrukcja zabudowy i obsługi 016-083_02...
  • Page 129 Badanie szczelności 1 Upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do prądu. ▶ Doprowadzić do zbiornika urządzenia czystą wodę i napełnić go aż do górnej krawędzi zbiornika (nie nasady). ▶ Sprawdzić, czy na dopływach, przejściu kablowym i ewentualnie przewodzie odpowietrzającym widoczna jest wilgoć. ▶...
  • Page 130: Uruchomienie

    Uruchomienie ▶ Sprawdzić, czy kroki opisane w rozdziale Montaż zostały prawidłowo wykonane. ▶ Usunąć ze zbiornika ewentualnie obecny gruz budowlany. ▶ Podłączyć urządzenie do prądu. Przez uniesienie przełącznika pływakowego sprawdzić, czy pompa zatapialna samoczynnie załącza się. ✓ Po podłączeniu przewodu przyłączeniowego / przewodów przyłączeniowych do prądu urządzenie jest włączone.
  • Page 131: Konserwacja

    Konserwacja Wyłączyć urządzenie z prądu! Upewnić się, że przewody i komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od prądu. Częstotliwość konserwacji Okres czasu Przypadek użycia 1 rok w domach jednorodzinnych 1/2 roku w domach wielorodzinnych 1/4 roku w obiektach komercyjnych Przygotowanie konserwacji ▶...
  • Page 132 Konserwacja pompy Czyszczenie/konserwacja wirnika Vortex: ▶ Sprawdzić odstęp użytkowy ruchomych części.. ➊ ▶ Sprawdzić swobodę ruchu przełącznika pływakowego. ▶ Zdemontować kosz ssący. ▶ Zdemontować osłonę spiralną. ▶ Sprawdzić wirnik Vortex pod kątem odkształceń i swobody ruchu. ▶ Udrożnić otwór odpowietrzający. ➋ ▶...
  • Page 133 Konserwacja pozostałych komponentów urządzenia ▶ Przykręcić blokadę obudowy klapy. ➊ ▶ Zdjąć łącznik pompy i zawór zwrotny. ➋ ▶ Zanurzyć zawór zwrotny i łącznik pompy w kąpieli wodnej. Ewentualnie wyczyścić dodatkowo komponenty. ➌ ▶ Ewentualnie wyczyścić sondę alarmową (opcjonalną), postępując jak w przypadku zaworu zwrotnego.
  • Page 134: Pomoc Przy Zakłóceniu

    Pomoc przy zakłóceniu Błąd Przyczyna Rozwiązanie • Brak napięcia sieciowego • Sprawdzić napięcie sieciowe • Zadziałał bezpiecznik prądowy instalacji domowej • Wymienić bezpiecznik • Naprawa tylko przez specjalistów elektryków / part- • Uszkodzony przewód przyłączeniowy Pompa nie uruchamia się nerów serwisowych •...
  • Page 135 Registrieren Sie Ihr Produkt online um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

This manual is also suitable for:

Ktp 300

Table of Contents