Internal gear pumps with magnetic coupling (36 pages)
Summary of Contents for VARISCO JS Series
Page 1
Pompe centrifughe autoadescanti Self-priming centrifugal pumps Pompes centrifuges auto-amorçantes Selbstansaugende Kreiselpumpen Bombas centrífugas autocebantes Istruzioni per l’uso e manutenzione Instructions for the use and maintenance Instructions pour l’utilisation et l’entretien Betriebs- und Wartungsanleitungen Instrucciones para su utilizacion y mantenimiento Ed. 2011/01 - Rev. 01 - Cod. 402...
DOVUTI ALLA NEGLIGENZA ED ALLA MANCATA OSSERVANZA DI QUANTO RIPORTATO NEL PRESENTE MANUALE. LA VARISCO SPA NON RISPONDE DEGLI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA ERRATE INTERPRETAZIONI DELLE ISTRUZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE E PER DANNI CAUSATI DA UNA INSTALLAZIONE ERRATA E/O DA UN USO IMPROPRIO DELLA POMPA STESSA.
GARANZIA Tutti i prodotti della VARISCO SpA sono garantiti per un periodo di 12 mesi dalla data della prima messa in servizio e comunque non oltre 18 mesi dalla data di consegna. Le riparazioni effettuate in garanzia non interrompono la decorrenza del periodo di garanzia. La garanzia concerne difetti di materiale e di lavorazione che compromettano il funzionamento del prodotto e lo rendano non idoneo all’uso...
- i materiali di costruzione - le condizioni operative (pressione, numero di giri, temperatura, ecc.) - i settori di applicazione Per impieghi non precisati dal Costruttore, contattare l’Ufficio Tecnico della VARISCO S.p.A.: 049 82 94 111 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI Operando in prossimità...
La tubazione di aspirazione deve avere un diametro uguale a quello della bocca di aspirazione della pompa (per diametri superiori consultare la Varisco). Evitare, se possibile, curve, gomiti o strozzature che possano limitare l’afflusso di liquido alla pompa. Non montare la valvola di fondo: la pompa è provvista di valvola di non ritorno (14) (fig. 10) incorporata.
12.1.3 Pompe con tenuta tipo 4 - 5 Le tenute tipo 4 e 5 sono flussate secondo le Normative API 610 PLAN 52 - 53 (vedi schema in fig. 8) PLAN 52 prevede il serbatoio non pressurizzato PLAN 53 prevede il serbatoio pressurizzato con pressione di 1 ÷ 2 bar superiore a quella di esercizio della pompa.
Page 7
13.2 Sostituzione della girante (fig. 10) - Svuotare il corpo pompa come indicato a paragr. 7. Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione; prendere le dovute precauzioni se il liquido è pericoloso (infiammabile, corrosivo, velenoso, infetto ecc.). - Svitare i dadi (52) e rimuovere il corpo pompa, cercando di non danneggiare la guarnizione (43).
Page 8
13.6 Sostituzione della tenuta tipo 4 - 5 (riferimento figg. 10, 13, 14, 15, 16) - Svuotare il corpo pompa come indicato a paragr. 7. foro di flussaggio Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione;...
13.10 Sostituzione tasselli giunto TWIN-DISC (Serie RBD) Coppia max. dNm Velocità - togliere la pompa dalla sua sede. Tipo max. - togliere i tasselli usurati e sostituirli con i nuovi. Servizio giunto Servizio (giri/min) continuo intermitt. - verificare lo stato d’usura della flangia d’alluminio - accoppiare la pompa al motore.
Page 10
14.2 La pompa non eroga la portata 12 la pompa non è innescata vedere le cause riportate nel punto 14.1. 13 la prevalenza richiesta dall’impianto è superiore a quella di progetto della pompa rivedere il progetto dell’impianto o la scelta della pompa. 14 eccessive perdite di carico in aspirazione rivedere la distribuzione delle curve, valvole, strozzature etc.
38 tenuta con flussaggio tipo 4 - 5 prima della messa in marcia della pompa, collegare la presa del flussaggio che è posta sulla tenuta, con la linea del liquido di flussaggio con pressione di almeno 2 bar superiore a quella di esercizio della pompa. Assicurarsi che prima dell’avviamento della pompa e durante il suo funzionamento vi sia un flusso costante di liquido nella tenuta.
Page 12
DO NOT OPERATE THE PUMP UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD THIS MANUAL. VARISCO DECLINES ALL AND EVERY LIABILITY FOR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE AND FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL. VARISCO SPA WILL NOT BE LIABLE FOR DAMAGE CAUSE BY INCORRECT...
The decision to issue a credit note, repair or replace the product is at the discretion of VARISCO SpA, whose decision about such matters is final. The goods may only be returned if authorized in writing, and must be sent carriage free to VARISCO SpA - Padua.
- the operating conditions (pressure, speed, temperature, etc.) - the field of application In case of doubt, contact Varisco S.p.A.: +39 049 82 94 111 SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INFORMATION When working near the pump, dress appropriately, avoiding clothes with loose items (ties, scarves, etc.) which could get caught in moving parts.
The suction line must have a diameter equal to that of the pump suction port (for diameters greater than that of the pump port, consult Varisco). If possible, avoid curves, elbows and constrictions which can limit the flow of liquid to the pump. Do not install a foot valve: the pump has a non return valve (14) incorporated in the suction port (fig.
12.1.3 Pumps with type TCW - TC8W mechanical seals 12.1.3 Pumps with type 4 - 5 mechanical seals Type TCW, TC8W mechanical seals are flushed according to API 610 Plan 52-53 (see diagram in Type 4 - 5 mechanical seals are flushed according to API 610 Plan 52-53 (see diagram in fig. 8). fig.
Page 17
13.2 Replacing the impeller (fig. 10) - Drain the pump casing as described in paragraph 7. Attention: residual liquid may be found inside the pump casing, head and suction line; take all necessary precautions if the liquid is hazardous (inflammable, corrosive, poisonous, infected, etc.) - Unscrew the nuts (52) and remove the pump casing, taking care not to damage the casing gasket (43) - Block the impeller (03) and unscrew the self-locking impeller nut (33) - Remove the impeller and replace it with a new one...
Page 18
13.6 Replacing type 4 - 5 cartridge seals (fig. 10, 13, 14, 15, 16) - Drain the pump casing as described in paragraph 7. flushing hole Attention: residual liquid may be found inside the pump casing, head and suction line; take all necessary precautions if the liquid is hazardous (inflammable, corrosive, poisonous, infected, etc.)
13.10 Replacing the TWIN-DISC coupling blocks (RBD series) Max. torque dNm Max. Coupling - Remove the pump from its seat speed Cont. Intermitt. type (RPM) - Remove the worn blocks and replace them with new ones duty duty - Check the state of wear of the aluminium flange 4500 - Couple the pump to the engine 10 S...
Page 20
14.2 The pump does not deliver liquid 12 The pump is not primed see the points listed under 14.1 13 The head required by the system is greater than the rated head of the pump revise the system design or re-select the pump 14 Excessive friction losses in the suction line revise the distribution of elbows, valves, restrictions etc.;...
38 4 - 5 type flushed seal before starting up the pump, connect the flushing hole in the seal area to the flushing liquid line with a pressure of at least 2 bar. Ensure before starting the pump and during operation that there is a constant flow of flushing liquid in the seal. Flushing ensures that the liquid will be diluted in the seal area to allow the seal to operate under the best possible conditions.
Page 22
ATTENTION NE PAS METTRE EN SERVICE LA POMPE AVANT D’AVOIR LU ET BIEN COMPRIS CE MANUEL. VARISCO SPA DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES DUS A LA NEGLIGENCE OU A L’INOBSERVATION DES INDICATIONS FOURNIES DANS LE PRESENT MANUEL. VARISCO SPA N’EST PAS RESPONSABLE DES DEGATS EVENTUELS PROVOQUES...
Page 23
2 GARANTIE Tous les produits de VARISCO SpA sont garantis 12 mois à compter de la date de première mise en service et ,dans tous les cas, 18 mois au plus à compter de la date de livraison. Les réparations effectuées sous garantie n’influent pas sur le calcul de la période de garantie.
Page 24
- les secteurs d’application Pour les emplois qui ne sont pas précisés par le constructeur, prière de contacter le Service technique de VARISCO S.p.A.: +39 049 82 94 111 NORMES DE SéCURITé ET DE PRéVENTION DES ACCIDENTS Toujours s’habiller de façon appropriée en évitant les vêtements larges avec des éléments qui pendent (cravate, écharpe, etc.) et peuvent se prendre dans...
Page 25
Nettoyer soigneusement les tuyaux avant de les relier à la pompe. Le tuyau d’aspiration doit avoir un diamètre égal à celui de l’orifice d’aspiration de la pompe (consulter Varisco pour des diamètres supérieurs). Eviter, si possible, les coudes ou les étranglements pouvant limiter l’arrivée de liquide à la pompe. Ne pas monter la soupape de pied car la pompe est équipée d’un clapet anti-retour incorporé...
Page 26
12.1.3 Pompes avec garniture de type 4 - 5 Les garnitures de type 4 et 5 disposent d’un circuit de lavage comme d’après les normes API 610 PLAN 52 – 53 (voir schéma de la fig. 8). PLAN 52 prévoit un réservoir non pressurisé. PLAN 53 prévoit un réservoir pressurisé...
Page 27
13.2 Remplacement de la turbine (fig. 10) - Vider le corps de la pompe comme indiqué au paragraphe 7. Attention: des résidus de liquide peuvent rester dans le corps de la pompe, dans le porte-moteur et dans le tuyau d’aspiration; prendre les précautions qui s’imposent si le liquide est dangereux (inflammable, corrosif, toxique, pollué, etc.).
Page 28
13.6 Remplacement de la garniture de Trou de lavage type 4 - 5 (référence fig. 10, 13, 14, 15 et 16) - Vider le corps de la pompe comme indiqué au paragraphe 7. Attention: des résidus de liquide peuvent rester dans le corps de la pompe, dans le porte-moteur et dans le tuyau d’aspiration;...
Page 29
13.10 Remplacement des chevilles du joint TWIN-DISC (Série RBD) Couple max. dNm Vitesse Type de max. - Enlever la pompe de son logement. Service Service joint - Enlever les chevilles usées et les remplacer par des neuves. (tours/min) Continu Intermittent - Vérifier l’état d’usure de la bride en aluminium.
Page 30
14.2 La pompe ne donne aucun débit 12 La pompe ne s’est pas amorcée voir les causes reportées au point 14.1. 13 La hauteur d’élévation requise par l’installation est supérieure à celle prévue sur le projet de la pompe revoir le projet de l’installation ou le choix de la pompe. 14 Pertes de charge excessives en aspiration revoir la distribution des coudes, des soupapes, des étranglements, etc.;...
Page 31
38 Garniture avec circuit de lavage de type 4 - 5 Avant de mettre la pompe en marche, relier la prise du circuit de lavage (qui se trouve sur la garniture) à la ligne du liquide correspondant avec une pression d’au moins 2 bars en plus par rapport à celle de service de la pompe. Contrôler si le liquide arrive régulièrement dans la garniture avant de faire démarrer la pompe et durant son fonctionnement.
Page 32
VARISCO SPA HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN INFOLGE FAHRLÄSSIGKEIT UND NICHTBEACHTUNG DER BESTIMMUNGEN DIESES HANDBUCHS. VARISCO SPA HAFTET NICHT FÜR ETWAIGE SCHÄDEN INFOLGE DER FALSCHEN AUSLEGUNG DER IN DIESEM HANDBUCH STEHENDEN ANWEISUNGEN UND FÜR SCHÄDEN INFOLGE EINER FALSCHEN INSTALLATION BZW. DES BESTIMMUNGSWIDRIGEN GEBRAUCHS DER PUMPE.
GARANTIE Alle Produkte der VARISCO SpA stehen auf die Dauer von 12 Monaten ab dem Datum der ersten Betriebnahme und auf jeden Fall nicht über 18 Monate ab dem Lieferdatum unter Garantie. Die in der Garantiezeit ausgeführten Reparaturen unterbrechen nicht den Ablauf der Garantiezeit. Die Garantie betrifft Material- und Fabrikationsdefekte, die den Betrieb des Produkts in Frage stellen und es ungeeignet für den Gebrauch machen,...
- die Betriebsbedingungen (Druck, Drehzahl, Temperatur usw.) - die Anwendungsbereiche Bei vom Hersteller nicht angegebenen Einsatzweisen die technische Abteilung von VARISCO S.p.A. kontaktieren: +39 049 82 94 111. NORMEN ZUR SICHERHEIT UND UNFALLVERHÜTUNG Bei der Arbeit in der Nähe der Maschine angemessene Kleidung tragen und weite Kleidungsstücke mit losen Teilen (Krawatte, Schal usw.) vermeiden, die sich in den beweglichen...
Die Ansaugleitung muss einen Durchmesser aufweisen, der dem Durchmesser des Ansaugstutzens der Pumpe entspricht (für größere Durchmesser Varisco konsultieren). Falls möglich Kurven, Kniestücke oder Drosselungen vermeiden, die den Zufluss der Flüssigkeit zur Pumpe behindern können. kein Bodenventil montieren: Die Pumpe weist ein integriertes Rückschlagventil (14) (Abb. 10) auf. Die Pumpe so nahe wie möglich an der zu pumpenden Flüssigkeit installieren und wo möglich versuchen, die Länge der Ansaugleitung...
12.1.3 Pumpen mit Dichtung vom Typ 4 - 5 Die Dichtungen vom Typ 4 und 5 werden nach Norm API 610 PLAN 52 - 53 gespült (siehe Plan auf Abb. 8) PLAN 52 sieht einen nicht unter Druck stehenden Behälter vor PLAN 53 sieht einen Behälter vor, der unter einem Druck steht, der 1 - 2 bar höher als der Betriebsdruck der Pumpe ist.
Page 37
13.2 Ersetzung des Laufrades (Abb. 10) - Den Pumpenkörper entleeren wie in Abschnitt. 7. Achtung: Es können Flüssigkeitsrückstände im Innern des Pumpengehäuses, der Motorhalterung sowie in der Ansaugleitung bleiben; bei gefährlichen (entflammbaren, ätzenden, giftigen, infiziernden usw.) Flüssigkeiten die erforderlichen Maßnahmen ergreifen. - Die Muttern (52) lösen und den Pumpenkörper entfernen;...
Page 38
13.6 Ersetzung der Dichtungen vom Typ 4 - 5 (Bezug Abb. 10, 13, 14, 15 und 16) - Den Pumpenkörper entleeren, wie in Abschnitt. 7. Flussöffnung Achtung: Es können Flüssigkeitsrückstände im Innern des Pumpengehäuses, der Motorhalterung sowie in der Ansaugleitung bleiben; bei gefährlichen (entflammbaren, ätzenden, giftigen, infiziernden usw.) Flüssigkeiten die erforderlichen Maßnahmen ergreifen.
13.10 Ersetzung der Kupplungsstifte TWIN-DISC (Serie RBD) Max. Drehmoment dNm - die Pumpe aus ihrem Sitz nehmen. Geschwindigkeit - die abgenutzte Stifte entfernen und durch neue ersetzen. max. Intermittierender Kupplung Dauerbetrieb - den Abnutungszustand des Aluminiumflansches überprüfen (U/min.) Betrieb - die Pumpe an den Motor anbringen. 4500 - max.
Page 40
14.2 Die Pumpe erzeugt keinen Durchsatz 12 die Pumpe hat nicht angesaugt siehe die in Punkt 14.1 angegebenen Ursachen. 13 die von der Anlage verlangte Förderhöhe überschreitet die vorgesehene Förderhöhe der Pumpe die Auslegung der Anlage oder die Wahl der Pumpe ändern. 14 zu große Lastverluste bei der Ansaugung die Verteilung der Kurven, Ventile, Drosselungen usw.
37 Dichtung Typ 3 Macht keine besondere Wartung erforderlich. Die Dichtung ersetzen, falls während des Betriebs Flüssigkeit austritt (siehe Abschnitt 13.5) 38 Dichtung mit Verflüssigung Typ 4 - 5 vor der Inbetriebnahme der Pumpe an den Verflüssigungsanschluss an der Dichtung die Leitung mit der Verflüssigungsflüssigkeit mit einem Druck anschließen, der zumindest 2 bar über dem Betriebsdruck der Pumpe liegt.
Page 42
DAÑOS PROVOCADOS POR NEGLIGENCIA O POR EL INCUMPLIMIENTO DE LO INDICADO EN EL PRESENTE MANUAL. VARISCO SPA NO RESPONDE POR LOS EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS DEBIDOS A INTERPRETACIONES ERRADAS DE LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y POR DAÑOS CAUSADOS EN CASO DE UNA INSTALACIÓN ERRADA Y/O POR EL USO INCORRECTO DE LA BOMBA MISMA.
GARANTÍA Todos los productos de VARISCO SpA cuentan con un período de garantía de 12 meses desde la fecha de la puesta en función; de todas maneras, el período máximo de la misma es de 18 meses desde la fecha de entrega. Las reparaciones efectuadas bajo la garantía no interrumpen el curso del período de la misma.
- los sectores de aplicación Para empleos no precisados por el Constructor, contactar el Despacho Técnico de VARISCO S.p.A.: +39 049 82 94 111 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Trabajando en proximidad de la máquina, usar un vestuario adecuado evitando prendas anchas con partes aleteantes (corbata, bufanda, etcétera) que podrían enredarse en los...
La tubería de aspiración debe tener un diámetro igual al de la boca de aspiración de la bomba (para diámetros superiores consultar a Varisco). Evitar, si posible, curvas, codos o estrangulamientos que puedan limitar el aflujo de líquido a la bomba. No montar la válvula de fondo: la bomba cuenta con una válvula antirretorno (14) (fig.
12.1.3 Bombas con juntas estancas tipo 4 - 5 Las juntas estancas tipo 4 - 5 son fluxadas según las Normativas ABEJAS 610 PLAN 52 - 53 (véase esquema en fig. 8) PLAN 52 requiere un tanque no presurizado PLAN 53 requiere un tanque presurizado con presión de 1 ÷ 2 bar superiores a la de ejercicio de la bomba.
Page 47
13.2 Sustitución de la rueda de álabes (fig. 10) - Vaciar el cuerpo de la bomba como indicado en la sección. 7. Atención: pudieran quedar restos de líquido en el cuerpo de la bomba, en el portamotor, en el conducto de aspiración; tomar las debidas precauciones si el líquido es peligroso (inflamable, corrosivo, venenoso, infectado, etc.).
Page 48
13.6 Sustitución de la junta estanca tipo 4 - 5 (referencia fig. 10, 13, 14, 15, 16) - Vaciar el cuerpo de la bomba como indicado en la sección. 7. agujero de fluxado Atención: pudieran quedar restos de líquido en el cuerpo de la bomba, en el portamotor, en el conducto de aspiración;...
- extraer los cojines con el extractor o bien con una prensa. Velocidad Par máx. dNm Tipo - Para el montaje proceder al revés. máx. acopla- (rpm) 13.10 Sustitución de tornillos del acoplamiento TWIN-DISC (Serie RBD) Funcionamiento Funcionamiento miento continuo intermitente - sacar la bomba de su alojamiento.
Page 50
14.2 La bomba no produce caudal 12 la bomba no está cebada ver las causas indicadas en el punto 14.1. 13 la altura que necesita la instalación es superior a la de proyecto de la bomba revisar el proyecto de la instalación o la elección de la bomba. 14 excesivas pérdidas de carga en la sección de aspiración revisar la distribución de las curvas, válvulas, estrangulamientos, etc.
38 junta estanca con fluxado tipo 4 - 5 antes de la puesta en marcha de la bomba, conectar la toma del fluxado situada sobre la junta estanca, con la línea del líquido de fluxado, con presión de al menos 2 bar superior a la de ejercicio de la bomba. Cerciorarse que antes del arranque de la bomba y durante su funcionamiento haya un flujo constante de líquido en la junta estanca.
Page 52
ALLEGATO 1 JE MONOBLOCCO Manutenzione del cuscinetto serie JP / JE MONOBLOCCO • l a pompa viene fornita con un cuscinetto del tipo 2RS1, schermato entrambi i lati, avente la quantità di grasso sufficiente per la durata d’impiego Sostituzione del cuscinetto: - svuotare il corpo pompa come indicato al paragrafo 7 Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione; prendere le dovute precauzioni se il liquido è...
Page 53
ANNEXE 1 JE MONOBLOC Entretien du roulement série JP / JE MONOBLOC • l a pompe est fournie avec un roulement de type 2RS1, étanches des deux côtés, ayant la quantité de graisse suffisante pour la durée d’utilisation Remplacement du roulement: - vider le corps de pompe comme indiqué au paragraphe 7 Attention: des résidus de liquide peuvent rester dans le corps de la pompe, dans le porte-moteur et dans le tuyau d’aspiration; prendre les précautions qui s’imposent si le liquide est dangereux (inflammable, corrosif, toxique, pollué, etc.).
Page 54
ANEXO 1 JE MONOBLOQUE Mantenimiento del cojinete serie JP / JE MONOBLOCCO • l a pompa se suministra con un cojinete del tipo 2RS1, blindado de ambos lados, con una cantidad de grasa suficiente para la durabilidad de empleo Sustitución del cojinete: - vaciar el cuerpo de la bomba como se indica en la sección 7 Atención: pudieran quedar restos de líquido en el cuerpo de la bomba, en el portamotor, en el conducto de aspiración;...