VARISCO JB Instructions For The Use And Maintenance

VARISCO JB Instructions For The Use And Maintenance

Self-priming centrifugal engine driven pumps
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

JB
JD
Motopompe centrifughe autoadescanti
Self-priming centrifugal engine driven pumps
Motopompes centrifuges auto-amorçantes
Selbstansaugende Kreiselmotorpumpen
Motobombas centrífugas autocebantes
Zelfaanzuigende centrifugaalmotorpompen
IT
Istruzioni per l'uso e manutenzione
EN
Instructions for the use and maintenance
FR
Instructions pour l'utilisation et l'entretien
DE
Betriebs-und Wartungsanleitungen
ES
Instrucciones para el uso y mantenimiento
NL
Instructies voor het gebruik en onderhoud
Ed. 2012/06 - Rev. 02 - Cod. 559
2
13
24
35
46
57

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VARISCO JB

  • Page 1 Motopompe centrifughe autoadescanti Self-priming centrifugal engine driven pumps Motopompes centrifuges auto-amorçantes Selbstansaugende Kreiselmotorpumpen Motobombas centrífugas autocebantes Zelfaanzuigende centrifugaalmotorpompen Istruzioni per l’uso e manutenzione Instructions for the use and maintenance Instructions pour l’utilisation et l’entretien Betriebs-und Wartungsanleitungen Instrucciones para el uso y mantenimiento Instructies voor het gebruik en onderhoud Ed.
  • Page 2: Table Of Contents

    DOVUTI ALLA NEGLIGENZA ED ALLA MANCATA OSSERVANZA DI QUANTO RIPORTATO NEL PRESENTE MANUALE. LA VARISCO SPA NON RISPONDE DEGLI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA ERRATE INTERPRETAZIONI DELLE ISTRUZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE E PER DANNI CAUSATI DA UNA INSTALLAZIONE ERRATA E/O DA UN USO IMPROPRIO DELLA POMPA STESSA.
  • Page 3: Identificazione

    GARANZIA Tutti i prodotti della VARISCO SpA sono garantiti per un periodo di 12 mesi dalla data della prima messa in servizio e comunque non oltre 18 mesi dalla data di consegna. Le riparazioni effettuate in garanzia non interrompono la decorrenza del periodo di garanzia.
  • Page 4: Prescrizioni Generali

    Ogni altro utilizzo a cui la macchina venisse destinata e non contemplato in questo manuale, scarica la Ditta Costruttrice da ogni e qualsiasi responsabilità per danni a persone, animali o cose. Per impieghi non precisati dal Costruttore, contattare l’Ufficio Tecnico della VARISCO S.p.A. al seguente numero: 049 82 94 111. NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI fig.
  • Page 5: Stoccaggio

    La tubazione di aspirazione deve avere un diametro uguale a quello della bocca di aspirazione della pompa (per diametri superiori consultare la Varisco). Evitare, se possibile, curve, gomiti o strozzature che possano limitare l’afflusso di liquido alla pompa. Non montare la valvola di fondo: la pompa è...
  • Page 6: Allineamento

    JB / JD ISTRUZIONI PER L ’USO E MANUTENZIONE - ALLINEAMENTO Prima di mettere in funzione la pompa è importante verificare l’allineamento tra i componenti del gruppo (giunto/motore). Per i gruppi con basamento l’esatto allineamento è eseguito in fabbrica, tuttavia all’arrivo sul luogo d’installazione occorre ricontrollare l’allineamento:...
  • Page 7 JB / JD ISTRUZIONI PER L ’USO E MANUTENZIONE - fig. 18 12.2 Sostituzione della girante (fig. 18) - Svuotare il corpo pompa come indicato a paragrafo 7. Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione; prendere le dovute precauzioni se il liquido è...
  • Page 8 JB / JD ISTRUZIONI PER L ’USO E MANUTENZIONE - - Svitare i dadi (52) e rimuovere il corpo pompa, cercando di non danneggiare la guarnizione (43). - Bloccare la girante (03) e togliere il dado autobloccante (33). - Rimuovere la girante.
  • Page 9: Malfunzionamento: Cause E Rimedi

    JB / JD ISTRUZIONI PER L ’USO E MANUTENZIONE - 12.10 Sostituzione tasselli giunto TWIN-DISC (Serie RBD) Coppia max. dNm - Togliere la pompa dalla sua sede. Velocità Tipo - Togliere i tasselli usurati e sostituirli con i nuovi. max.
  • Page 10 JB / JD ISTRUZIONI PER L ’USO E MANUTENZIONE - 13.2 La pompa non eroga la portata 12 la pompa non è innescata vedere le cause riportate nel punto 13.1 13 la prevalenza richiesta dall’impianto è superiore a quella di progetto della pompa rivedere il progetto dell’impianto o la scelta della pompa...
  • Page 11: Rischi Residui

    JB / JD ISTRUZIONI PER L ’USO E MANUTENZIONE - 37 tenuta con flussaggio prima della messa in marcia della pompa, collegare la presa del flussaggio che è posta sulla tenuta, con la linea d’acqua con pressione di almeno 2 bar superiore a quella di esercizio della pompa. Assicurarsi che prima dell’avviamento della pompa e durante il suo funzionamento vi sia un flusso costante di acqua di lavaggio nella tenuta.
  • Page 12: Allegato 1

    JB / JD ISTRUZIONI PER L ’USO E MANUTENZIONE - ALLEGATO 1 JD MONOBLOCCO Manutenzione dei cuscinetti serie JD MONOBLOCCO • l a pompa viene fornita con due cuscinetti del tipo 2RS1, schermati entrambi i lati, aventi la quantità di grasso sufficiente per la durata d’impiego. Sostituzione dei cuscinetti: - svuotare il corpo pompa come indicato al paragrafo 7 Attenzione: residui di liquido possono rimanere all‘interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione; prendere le dovute precauzioni se il liquido è pericoloso (infiammabile, corrosivo, velenoso, infetto, ecc.). - togliere le viti e le rondelle (04.2, 04.3) della campana (04) - sfilare il gruppo pompante comprensivo di girante(03), piatto (02.1), portamotore (19) e albero (07) - togliere la girante (03) e la tenuta (25) - svitare le viti (55) per togliere il copricuscinetto (08) - estrarre l’albero (07) completo di cuscinetti (58 - 59) dalla parte della campana (04) - togliere la ghiera (63) e i cuscinetti (58 - 59) con l’ausilio di un estrattore o di una pressa. - per il montaggio procedere al contrario.
  • Page 13 WARNING DO NOT OPERATE THE PUMP UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD THIS MANUAL. VARISCO SPA DECLINES ALL AND EVERY LIABILITY FOR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE AND FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL. VARISCO SPA WILL NOT BE LIABLE FOR DAMAGE CAUSE BY INCORRECT...
  • Page 14: Identification

    The decision to issue a credit note, repair or replace the product is at the discretion of VARISCO SpA, whose decision about such matters is final.
  • Page 15: General Instructions

    Any other use the unit is put to that is not contemplated in this manual shall relieve the Manufacturer of any and all liability for injury of persons or animals or for damage to property. For any applications not contemplated by the Manufacturer, contact the Technical Department of VARISCO SpA: +39 049 82 94 111. SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INFORMATIONI fig.
  • Page 16: Storage

    JB / JD ISTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE - 6.2 Installation During installation and maintenance, all the components used must be handled and transported securely by using suitable slings. Handling must be carried out by specialised personnel to avoid damage to the pump and to persons. The lifting points of the various configurations must be used to lift the unit only, which must be drained from water and disconnected from the pipes.
  • Page 17: Alignment

    JB / JD ISTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE - ALIGNMENT Before starting the pump for the first time, it is important to check the alignment between the components of the unit (coupling/engine). The alignment of pumps supplied on base plates is checked during manufacture. However, it should be rechecked during installation...
  • Page 18 JB / JD ISTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE - fig. 18 12.2 Replacing the impeller (fig. 18) - Empty the pump casing (see par. 7). Attention: residual liquid may be found in the pump casing, head and suction line. Take the necessary precautions if the liquid is hazardous (inflammable, corrosive, poisonous, infected).
  • Page 19 JB / JD ISTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE - - Unscrew the nuts (52) and remove the pump casing, taking care not to damage the casing gasket (43) - Block the impeller (03) and remove the self-locking impeller nut (33) - Remove the impeller (03) - Remove the head (19).
  • Page 20: Operating Problems: Causes And Remedies

    JB / JD ISTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE - 12.10 Replacing the TWIN-DISC coupling blocks (RBD series) Max. torque dNm - Remove the pump from its seat Max. Coupling - Remove the worn blocks and replace them with new ones speed Cont.
  • Page 21 JB / JD ISTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE - 13.2 The pump does not deliver liquid 12 The pump is not primed see the points listed under 13.1 13 The head required by the system is greater than the rated head of the pump...
  • Page 22: Residual Risks

    JB / JD ISTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE - 37 Flushed seal before starting up the pump, connect the flushing hole in the seal area to a water line at a pressure of at least 2 bar above the operating pressure of the pump.
  • Page 23: Annex 1

    JB / JD ISTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE - ANNEX 1 JD MONOBLOC Servicing required by the JD MONOBLOC series bearings • the pump is supplied with two 2RS1 bearings shielded on both sides and with a sufficient amount of grease for as long as it lasts. How to replace the bearings: - empty the pump casing as shown in paragraph 7 Attention: residual liquid may be found in the pump casing, head and suction line. Take the necessary precautions if the liquid is hazardous (inflammable, corrosive, poisonous, infected).
  • Page 24 ATTENTION NE PAS METTRE EN SERVICE LA POMPE AVANT D’AVOIR LU ET BIEN COMPRIS CE MANUEL. VARISCO SPA DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES DUS A LA NEGLIGENCE OU A L’INOBSERVATION DES INDICATIONS FOURNIES DANS LE PRESENT MANUEL. VARISCO SPA N’EST PAS RESPONSABLE DES DEGATS EVENTUELS PROVOQUES...
  • Page 25 GARANTIE Tous les produits de VARISCO SpA sont garantis 12 mois à compter de la date de première mise en service et ,dans tous les cas, 18 mois au plus à compter de la date de livraison. Les réparations effectuées sous garantie n’influent pas sur le calcul de la période de garantie.
  • Page 26 être destinée à un usage qui n’est pas prévu dans ce manuel. Pour les emplois qui ne sont pas précisés par le Constructeur, prière de contacter le Service Technique de VARISCO S.p.A. au numéro suivant: +39 049 82 94 111.
  • Page 27 Le tuyau d’aspiration doit avoir un diamètre égal à celui de l’orifice d’aspiration de la pompe (consulter Varisco pour des diamètres supérieurs). Eviter, si possible, les coudes ou les étranglements pouvant limiter l’arrivée de liquide à la pompe. Ne pas monter la soupape de pied car la pompe est équipée d’un clapet anti-retour incorporé.
  • Page 28 JB / JD ISTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - ALIGNEMENT Il est important de vérifier si les composants du groupe (joint/moteur) sont bien alignés avant de faire démarrer la pompe. L’alignement correct est fait en usine pour les groupes avec socle. Il est toutefois nécessaire de le contrôler à nouveau sur le lieu d’installation:...
  • Page 29 JB / JD ISTRUCTIONS POUR L ’UTILISATION ET L ’ENTRETIEN - fig. 18 12.2 Remplacement de la turbine (fig. 18) - Vider le corps de la pompe comme indiqué au paragraphe 7. Attention: des résidus de liquide peuvent rester dans le corps de la pompe, dans le porte-moteur et dans le tuyau d’aspiration; prendre les précautions qui s’imposent si le liquide est dangereux (inflammable, corrosif, toxique, pollué, etc.).
  • Page 30 JB / JD ISTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - - Dévisser les écrous (52) et enlever le corps de la pompe en veillant à ne pas abîmer le joint (43). - Bloquer la turbine (03) et enlever l’écrou à blocage automatique (33).
  • Page 31 JB / JD ISTRUCTIONS POUR L ’UTILISATION ET L ’ENTRETIEN - 12.10 Remplacement des chevilles du joint TWIN-DISC (Série RBD) Couple max. dNm - la pompe de son logement. Vitesse Type de - enlever les chevilles usées et les remplacer par des neuves.
  • Page 32 JB / JD ISTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - 13.2 La pompe ne donne aucun débit 12 La pompe ne s’est pas amorcée voir les causes reportées au point 13.1. 13 La hauteur d’élévation requise par l’installation est supérieure à celle prévue sur le projet de la pompe revoir le projet de l’installation ou le choix de la pompe.
  • Page 33 JB / JD ISTRUCTIONS POUR L ’UTILISATION ET L ’ENTRETIEN - 37 Garniture avec circuit de lavage Avant de mettre la pompe en marche, relier la prise du circuit de lavage (qui se trouve sur la garniture) à la ligne du liquide correspondant avec une pression d’au moins 2 bar en plus par rapport à...
  • Page 34: Annex 2

    JB / JD ISTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - ANNEXE 1 JD MONOBLOC Entretien des roulements série JD MONOBLOCCO • l a pompe est fournie avec deux roulements de type 2RS1, étanches des deux côtés, ayant la quantité de graisse suffisante pour la durée d’utilisation. Remplacement des roulements: - vider le corps de pompe comme indiqué au paragraphe 7 Attention: des résidus de liquide peuvent rester dans le corps de la pompe, dans le porte-moteur et dans le tuyau d’aspiration;...
  • Page 35 ACHTUNG DIE PUMPE NICHT IN BETRIEB NEHMEN, BEVOR MAN DIESES HANDBUCH GELESEN UND GUT VERSTANDEN HAT. VARISCO SPA HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN INFOLGE FAHRLÄSSIGKEIT UND NICHTBEACHTUNG DER BESTIMMUNGEN DIESES HANDBUCHS. VARISCO SPA HAFTET NICHT FÜR ETWAIGE SCHÄDEN INFOLGE DER FALSCHEN AUSLEGUNG DER IN DIESEM HANDBUCH STEHENDEN ANWEISUNGEN UND FÜR SCHÄDEN INFOLGE EINER FALSCHEN INSTALLATION...
  • Page 36: Identifizierung

    GARANTIE Alle Produkte der VARISCO SpA stehen auf die Dauer von 12 Monaten ab dem Datum der ersten Betriebnahme und auf jeden Fall nicht über 18 Monate ab dem Lieferdatum unter Garantie. Die in der Garantiezeit ausgeführten Reparaturen unterbrechen nicht den Ablauf der Garantiezeit.
  • Page 37: Vertrieb Und Kundendienst

    Jede andere Verwendungsweise, für die die Maschine eingesetzt wird und die im vorliegenden Handbuch nicht enthalten ist, entbindet den Hersteller von jeder Haftung für Sachschäden oder Verletzungen von Menschen oder Tieren. Bei vom Hersteller nicht angegebenen Einsatzweisen die Technische Abteilung von VARISCO S.p.A. unter der folgenden Nummer kontaktieren: + 39 049 82 94 111.
  • Page 38: Lagerung

    Die Leitungen vor dem Anschließen an die Pumpe sorgfältig reinigen. Die Ansaugleitung muss einen Durchmesser aufweisen, der dem Durchmesser des Ansaugstutzens der Pumpe entspricht (für größere Durchmesser Varisco konsultieren). Falls möglich Kurven, Kniestücke oder Drosselungen vermeiden, die den Zufluss der Flüssigkeit zur Pumpe behindern können.
  • Page 39: Ausrichtung

    JB / JD BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - AUSRICHTUNG Vor der Inbetriebnahme der Pumpe muss die Ausrichtung der Komponenten des Aggregats (Kupplung/Motor) kontrolliert werden. Bei den Aggregaten mit Untergestell wird die genaue Ausrichtung im Werk vorgenommen; die Ausrichtung sollte jedoch bei der Ankunft am Installationsort erneut kontrolliert werden: - das Untergestell auf den Boden aufsetzen und die Tiefzieher in die Bohrungen des Untergestells einführen, ohne die Schrauben fest anzuziehen;...
  • Page 40 JB / JD BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - Abb. 18 12.2 Ersetzung des Laufrades (Abb. 18) - Den Pumpenkörper entleeren wie in Abschnitt 7 gezeigt. Achtung: es können Flüssigkeitsrückstände im Innern des Pumpengehäuses, der Motorhalterung sowie in der Ansaugleitung bleiben; bei gefährlichen (entflammbaren, ätzenden, giftigen, infiziernden usw.) Flüssigkeiten die erforderlichen Maßnahmen ergreifen.
  • Page 41 JB / JD BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - - Die Muttern (52) lösen und den Pumpenkörper entfernen; dabei darauf achten, dass die Dichtung (43) nicht beschädigt wird. - Das Laufrad (03) blockieren und die selbstblockierende Mutter (33) entfernen. - Das Laufrad entfernen.
  • Page 42: Funktionsstörungen: Ursachen Und Behebung

    JB / JD BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - 12.10 Ersetzung der Kupplungsstifte TWIN-DISC (Serie RBD) Max. Drehmom. dNm - die Pumpe aus ihrem Sitz nehmen Geschwind - die abgenutzte Stifte entfernen und durch neue ersetzen max. Dauer- Intermittierender Kupplung - den Abnutungszustand des Aluminiumflansches überprüfen (U/min.)
  • Page 43 JB / JD BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - 13.2 Die Pumpe erzeugt keinen Durchsatz 12 die Pumpe hat nicht angesaugt siehe die in Punkt 13.1 angegebenen Ursachen 13 die von der Anlage geforderte Förderhöhe überschreitet diejenige, für die die Pumpe ausgelegt ist das Projekt der Anlage oder die Wahl der Pumpe überarbeitet...
  • Page 44: Restrisiken

    JB / JD BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - 37 Dichtung mit Spülung Vor Inbetriebnahme der Pumpe schließen Sie an die Spülbohrungen der Gleitringdichtung die Spülleitungen an. Die Sperrflüssigkeit muss mit einem Sperrdruck von 2 bar über dem Betriebsdruck der Pumpe beaufschlagt sein. Vor dem Starten der Pumpe und während ihres Betriebs sicherstellen, dass ein konstanter Wasserfluss für die Spülung der Dichtung vorhanden ist.
  • Page 45: Anhang 1

    JB / JD BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - ANHANG 1 JD MONOBLOCK Wartung der Lager Serie JD MONOBLOCK • D ie Pumpe wird mit zwei Lagern vom Typ 2RS1 geliefert, das beidseitig abgeschirmt sind und eine Fettmenge haben, die für die ganze Nutzungsdauer ausreicht. Austausch der Lager: - Das Pumpengehäuse entleeren wie in Abschnitt 7 gezeigt. Achtung: es können Flüssigkeitsrückstände im Innern des Pumpengehäuses, der Motorhalterung sowie in der Ansaugleitung bleiben; bei gefährlichen (entflammbaren, ätzenden, giftigen, infiziernden usw.) Flüssigkeiten die erforderlichen Maßnahmen ergreifen. - Die Schrauben und Unterlegscheiben (04.2, 04.3) der Glocken (04) entfernen. - Das Pumpwerk mit Laufrad (03), Deckel (02.1), Motorflansch (19) und Welle (07) herausziehen. - Das Laufrad (03) und die Dichtung (25) entfernen. - Die Schrauben (55) losdrehen, um den Lagerdeckel (08) zu entfernen. - Die Welle (07) mit den Lagern (58 - 59) von der Seite der Glocke (04) herausziehen. - Die Ringmutter (63) und die Lager (58 - 59) mit Hilfe eines Ausziehwerkzeugs oder einer Presse entfernen. - Für den Einbau in der umgekehrten Reihenfolge vorgehen.
  • Page 46 ATENCIÓN NO PONER EN FUNCIONAMIENTO LA BOMBA ANTES DE HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL. VARISCO SPA DECLINA CUALQUIER TIPO DE RESPONSABILIDAD DEBIDO A DAÑOS PROVOCADOS POR NEGLIGENCIA O POR EL INCUMPLIMIENTO DE LO INDICADO EN EL PRESENTE MANUAL. VARISCO SPA NO RESPONDE POR LOS EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS DEBIDOS A INTERPRETACIONES ERRADAS DE LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y POR DAÑOS CAUSADOS EN CASO DE UNA...
  • Page 47: Identificación

    GARANTÍA Todos los productos de VARISCO SpA cuentan con un período de garantía de 12 meses desde la fecha de la puesta en función; de todas maneras, el período máximo de la misma es de 18 meses desde la fecha de entrega. Las reparaciones efectuadas bajo la garantía no interrumpen el curso del período de la misma.
  • Page 48: Prescripciones Generales

    Cualquier otro empleo para el que se destine la máquina que no esté contemplado en este manual, exime a la Empresa constructora de cualquier responsabilidad por daños a personas, animales o cosas. Para empleos no precisados por el Constructor, contactar el Despacho Técnico de VARISCO S.p.A. al siguiente número: +39 049 8294111. NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES fig.
  • Page 49: Almacenamiento

    La tubería de aspiración debe tener un diámetro igual al de la boca de aspiración de la bomba (para diámetros superiores consultar la Varisco). Evitar, si posible, curvas, codos o estrangu- lamientos que puedan limitar el aflujo de líquido a la bomba. No montar la válvula de fondo: la bomba cuenta con una válvula antirretorno incorporada.
  • Page 50: Alineamiento

    JB / JD ISTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMENTO - ALINEAMIENTO Antes de poner en función la bomba es importante comprobar la alineación entre los componentes del grupo, acoplamiento/motor. Para los grupos con zócalo la exacta alineación es ejecutada en la fábrica, sin embargo a la llegada al lugar de instalación hace falta controlar la alineación:...
  • Page 51 JB / JD ISTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMENTO - fig. 18 12.2 Sustitución de la rueda de álabes (fig. 18) - Vaciar el cuerpo de la bomba como indicado en la sección 7. Atención: pudieran quedar restos de líquido en el cuerpo de la bomba, en el portamotor, en el conducto de aspiración; tomar las debidas precauciones si el líquido es peligroso (inflamable, corrosivo, venenoso, infectado, etc.).
  • Page 52 JB / JD ISTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMENTO - - Desenroscar las tuercas (52) y sacar el cuerpo de la bomba, tratando de no dañar la junta (43). - Parar a la rueda de álabes (03) y desenroscar la tuerca autobloqueante (33).
  • Page 53: Funcionamiento Incorrecto: Causas Y Remedios

    JB / JD ISTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMENTO - 12.10 Sustitución de tornillos del acoplamiento TWIN-DISC (Serie RBD) Par máx. dNm - sacar la bomba de su alojamiento Tipo de Velocidad - sacar los tornillos gastados y reemplazarlos con los nuevos acopla- máx.
  • Page 54 JB / JD ISTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMENTO - 13.2 La bomba no suministra caudal 12 la bomba no está cebada ver las causas indicadas en el punto 13.1 13 la altura que necesita la instalación es superior a la de proyecto de la bomba revisar el proyecto de la instalación o la elección de la bomba...
  • Page 55: Riesgos Restantes

    JB / JD ISTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMENTO - 37 junta estanca con flujo antes del arranque de la bomba, conectar la toma de flujo situada en la junta estanca con la línea de agua con presión de por lo menos 2 bar superior a la de ejercicio de la bomba.
  • Page 56: Anexo 1

    JB / JD ISTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMENTO - ANEXO 1 JD MONOBLOQUE Mantenimiento de los cojinetes serie JD MONOBLOCCO • l a pompa se suministra con dos cojinetes del tipo 2RS1, blindados en ambos lados, con una cantidad de grasa suficiente para la durabilidad de empleo. Sustitución de los cojinetes: - vaciar el cuerpo de la bomba como se indica en el apartado 7. Atención: pudieran quedar restos de líquido en el cuerpo de la bomba, en el portamotor, en el conducto de aspiración; tomar las debidas precauciones si el líquido es peligroso (inflamable, corrosivo, venenoso, infectado, etc.). - quitar los tornillos y las arandelas (04.2, 04.3) de la campana (04) - extraer el grupo de bombeo con el rodete (03), el plato (02.1), el porta-motor (19) y el eje (07) - quitar el rodete (03) y el cierre (25) - desenroscar los tornillos (55) para quitar la protección del cojinete (08) - extraer el eje (07) con los respectivos cojinetes (58 - 59) de la parte de la campana (04) - quitar el anillo (63) y los cojinetes (58 - 59) mediante un extractor o una prensa. - para el montaje operar en el sentido inverso.
  • Page 57 LET OP DE POMP NIET IN BEDRIJF STELLEN VOOR DEZE HANDLEIDING GELEZEN EN GOED BEGREPEN TE HEBBEN. VARISCO SPA KAN NIET AANSPRAKELIJK GESTELD WORDEN VOOR SCHADE VEROORZAAKT DOOR NALATIGHEID EN DE NIET INACHTNEMING VAN HETGEEN IN DEZE HANDLEIDING VERMELD IS.
  • Page 58: Identificatie

    GARANTIE Op alle producten van VARISCO SpA wordt een garantie verleend van 12 maanden vanaf de datum van eerste inbedrijfstelling en in ieder geval niet langer dan 18 maanden vanaf de leveringsdatum. De reparaties die tijdens de garantieperiode verricht worden onderbreken het verloop van de garantieperiode niet.
  • Page 59: Algemene Voorschriten

    Fabrikant niet aansprakelijk kunnen gesteld worden voor schade aan personen, dieren of voorwerpen. Voor een gebruik, niet door de Fabrikant aangeduid, moet u contact opnemen met de Technische Dienst van VARISCO S.p.A. door te bellen met het volgende nummer: +39 049 82 94 111.
  • Page 60: Opslag

    Maak de leidingen zorgvuldig schoon vooraleer ze op de pomp aan te sluiten. De aanzuigleiding moet een diameter hebben die overeenstemt met die van de aanzuigopening van de pomp (voor grotere diameters moet men VARISCO raadplegen). Vermijd indien mogelijk bochten, elleboogstukken of vernauwingen, die de toestroom van vloeistof naar de pomp kunnen beperken.
  • Page 61: Uitlijning

    JB / JD INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD - UITLIJNING Vooraleer de pomp in werking te stellen, is het van belang de uitlijning van de componenten van de groep (koppeling/motor) te controleren. Voor de groepen met grondplaat werd de correcte uitlijning uitgevoerd in de fabriek. Bij aankomst op de installatieplaats moet echter een nieuwe controle uitgevoerd worden: - plaats de grondplaat op het oppervlak van de sokkel en steek de ankerbouten in de gaten van de grondplaat zonder ze volledig vast te schroeven.
  • Page 62 JB / JD INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD - fig. 18 12.2 De rotor vervangen (fig. 18) - Maak het pomplichaam leeg zoals aangeduid in paragraaf 7. Opgepast: vloeistofresiduen kunnen in het pomphuis, in de motorhouder en in de aanzuigleiding achterblijven; neem de gepaste voorzorgsmaatregelen indien het gaat om een gevaarlijke vloeistof (ontvlambaar, corrosief, giftig, besmet).
  • Page 63 JB / JD INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD - - De moeren (52) losdraaien en het pomphuis verwijderen zonderde de pakking (43) te beschadigen. - Blokkeer de rotor (03) en verwijder de borgmoer (33). - Verwijder de rotor. - Verwijder de motorhouder (19). Samen met dit element wordt automatisch ook het roterende deel van de dichting (40) verwijderd dat op het tussenstuk (31) is gemonteerd.
  • Page 64: Slechte Werking: Oorzaken En Oplossingen

    JB / JD INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD - 12.10 Vervanging pluggen TWIN-DISC koppeling (Serie RBD) Max. koppel dNm - Verwijder de pomp uit zijn zitting. Max. Type - Verwijder de versleten pluggen en vervang ze met nieuwe. snelh.
  • Page 65 JB / JD INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD - 13.2 De pomp geeft het debiet niet af 12 De pomp is niet in gang zie de oorzaken vermeld onder punt 13.1 13 De prevalentie die door de installatie wordt gevraagd is hoger dan de prevalentie van het ontwerp van de pomp...
  • Page 66: Overblijvende Risico's

    JB / JD INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD - 37 Dichting met bevloeien alvorens de pomp in bedrijf te stellen, moet de aansluiting voor de bevloeiing op de dichting, aan een waterleiding gekoppeld worden met een druk van minstens 2 bar hoger is dan de werkdruk van de pomp. Controleer voor de pomp in werking wordt gesteld en terwijl ze werkt dat er een constante waterstroom in de dichting is.
  • Page 67: Bijlage 1

    JB / JD INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD - BIJLAGE 1 JD MONOBLOK Onderhoud van de lagers van de reeks JD MONOBLOK • d e pomp wordt geleverd met twee lagers van het type 2RS1, afgeschermd aan beide zijden en met een hoeveelheid vet die voldoende is voor de duur van het gebruik. Vervanging van de lagers: - maak het pomplichaam leeg zoals aangeduid in paragraaf 7. Opgepast: vloeistofresiduen kunnen in het pomphuis, in de motorhouder en in de aanzuigleiding achterblijven; neem de gepaste voorzorgsmaatregelen indien het gaat om een gevaarlijke vloeistof (ontvlambaar, corrosief, giftig, besmet).
  • Page 68: Allegato 2

    ALLEGATO 2 COPPIE DI SERRAGGIO Coppie massime di serraggio per viti con filettatura metrica ISO a passo grosso, classe di resistenza 8.8. NORMA DIN 267 Coppie di serragggio Diametro nominale Esagono Classe di resistenza 8.8 Ø vite 1010 1370 Coppie massime di serraggio per dadi e manigliette (fig.1-fig.2; Rif. N°: 53, 53.2) su portine (fig.1-fig.2; Rif. N°: 16, 23, 26). Diametro nominale Coppie di serragggio Ø...
  • Page 69 ANNEX 2 TORQUE VALUES Maximum torque values for ISO metric coarse pitch screw threads, grade 8.8. According to STANDARD DIN 267 Torque values Size Strength Grade 8.8 Ø screw 1010 1370 Maximum torque values for nuts and wrenches (fig.1-fig.2; Pos. Nr: 53, 53.2) on covers (fig.1-fig.2; Pos. Nr.: 16, 23, 26). Size Torque values Ø...
  • Page 70 ANNEXE 2 COUPLES DE SERRAGE Couples maximaux de serrage pour vis avec filetage métrique ISO à pas large, classe de résistance 8.8. NORME DIN 267 Couples de serrage Diamètre Six pans Classe de résistance 8.8 nominal Ø vis 1010 1370 Couples maximaux de serrage pour écrous et petites poignées (fig.1-fig.2 ;...
  • Page 71: Anhang 2

    ANHANG 2 ANZUGSDREHMOMENTE Maximale Anzugsdrehmomente für Schrauben mit metrischem ISO-Normalgewinde, Festigkeitsklasse 8.8. DIN NORM 267 Anzugsdrehmomente Nenndurchmesser Sechskant Festigkeitsklasse 8.8 Ø Schraube 1010 1370 Maximale Anzugsdrehmoments für Muttern und Griffe (Abb. 1 - Abb. 2, Nr.: 53, 53.2) an Türchen (Abb. 1 - Abb. 2, Nr.: 16, 23, 26). Nenndurchmesser Anzugsdrehmomente Ø...
  • Page 72: Anexo 2

    ANEXO 2 PARES DE APRIETE Pares máximos de apriete para tornillos con rosca métrica ISO de paso grueso, clase de resistencia 8.8. NORMA DIN 267 Pares de apriete Diámetro nominal Hexágono Clase de resistencia 8.8 Ø tornillo 1010 1370 Pares máximos de apriete para tuercas y palomillas (fig.1-fig.2; Ref. N°: 53, 53.2) en tapones (fig.1-fig.2; Ref. N°: 16, 23, 26). Diámetro nominal Pares de apriete Ø...
  • Page 73: Bijlage 2

    BIJLAGE 2 AANSPANKOPPELS Maximale aanspankoppels voor schroeven met metrische schroefdraad ruwe spoed, weerstandsklasse 8.8 DIN 267 NORM Aanspankoppels Nominale diameter Zeshoekig Weerstandsklasse 8.8 Ø schroef 1010 1370 Maximale aanspankoppels voor moeren en handgrepen (afb.1-afb.2; Ref. Nr.: 53, 53.2) op deurtjes (afb.1-afb.2; Ref. Nr.: 16, 23, 26). Nominale diameter Aanspankoppels Ø...
  • Page 76 VARISCO SpA Terza Strada, 9 - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy Tel. 049 82 94 111 - Fax 049 82 94 373 www.variscospa.com Vendite Italia: Tel. 049 82 94 111 - Fax 049 82 94 373 italia@variscospa.com International sales: Ph.

This manual is also suitable for:

Jd6-250

Table of Contents