Icare TA022 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for TA022:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Sicherheitsvorschriften
    • Funktionsweise des Tonometers
    • Glossar
    • Verwendungszweck
    • Kontraindikationen
    • Nutzen
    • Risiken
    • Einrichten des Tonometers
      • Einsetzen oder Auswechseln der Batterie
      • Einschalten des Tonometers
      • Einsetzen des Messgebers
    • Lieferumfang
    • Vor dem Beginn
    • Nutzung des Tonometers
      • Auswahl des Messmodus
      • Automatische Augenerkennung
      • Einstellen der Messposition
      • Durchführung der Messung
    • Übertragung der Messdaten
    • Fehlersuche
    • Austausch des Messgebereinsatzes
    • Reinigung und Desinfektion
    • Zubehör, Abnehmbare Teile und Sonstige Betriebsstoffe
    • Laufzeit
    • Technische und Leistungsdaten
    • Elektromagnetische Angaben
    • Symbole
    • Schulung
  • Español

    • Instrucciones de Seguridad
    • Cómo Funciona el Tonómetro
    • Glosario
    • Indicaciones de Uso
    • Antes de Comenzar
    • Contenido del Paquete
    • Contraindicaciones
    • Riesgos
    • Ventajas
    • Preparación del Tonómetro
      • Instalación O Cambio de la Pila
      • Encendido del Tonómetro
      • Carga de la Sonda
    • Utilización del Tonómetro
      • Selección del Modo de Medición
      • Detección Automática de Ojo
      • Corrección de la Postura de Medición
      • Realización de Mediciones
    • Solución de Problemas
    • Transferencia de Los Datos de Mediciones
    • Sustitución de la Base para Sonda
    • Accesorios, Partes Desmontables y Otros Suministros
    • Datos Técnicos y de Rendimiento
    • Limpieza y Desinfección
    • Vida Útil
    • Símbolos
    • Declaración Electromagnética
    • Formación
  • Italiano

    • Istruzioni Per la Sicurezza
    • Funzionamento del Tonometro
    • Glossario
    • Indicazioni Per L'uso
    • Benefici
    • Contenuto Della Confezione
    • Controindicazioni
    • Rischi
    • Configurazione del Tonometro
      • Installazione O Sostituzione Delle Pile
      • Accensione del Tonometro
      • Caricamento Della Sonda
    • Prima DI Iniziare
    • Uso del Tonometro
      • Scelta Della Modalità DI Misurazione
      • Riconoscimento Oculare Automatico
      • Regolazione Della Posizione DI Misurazione
      • Esecuzione Delle Misurazioni
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Trasferimento Dei Dati DI Misurazione
    • Accessori, Parti Rimovibili E Altre Componenti
    • Durata
    • Pulizia E Disinfezione
    • Sostituzione Della Base Della Sonda
    • Specifiche Tecniche E Dati Relativi alle Prestazioni
    • Simboli
    • Dichiarazione Elettromagnetica
    • Formazione
  • Svenska

    • Säkerhetsföreskrifter
    • Användningsområde
    • Ordlista
    • Så Här Fungerar Tonometern
    • Fördelar
    • Förpackningens Innehåll
    • Innan du Börjar
    • Kontraindikationer
    • Risker
    • Använda Tonometern
      • Välja Mätläge
      • Automatisk Ögonavläsning
      • Justera Mätpositionen
      • Göra Mätningar
    • Förbereda Tonometern
      • Sätta I Eller Byta Batteri
      • Starta Tonometern
      • Montera Sonden
    • Felsökning
    • Överföring Av Mätdata
    • Byta Sondbas
    • Rengöring Och Desinfektion
    • Livslängd
    • Tekniska Data Och Prestandadata
    • Tillbehör, Avtagbara Delar Och Andra Delar
    • Symboler
    • Elektromagnetisk Försäkran
    • Utbildning
  • Suomi

    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttötarkoitukset
    • Sanasto
    • Silmänpainemittarin Toimintaperiaate
    • Ennen Kuin Alat Käyttää Silmänpainemittaria
    • Hyödyt
    • Kontraindikaatiot
    • Pakkauksen Sisältö
    • Riskit
    • Mittausta EdeltäVät Valmistelut
      • Paristojen Asettaminen Ja Vaihtaminen
      • Silmänpainemittarin Käynnistäminen
      • Anturin Asettaminen Paikalleen
    • Silmänpainemittarin Käyttö
      • Mittaustilan Valitseminen
      • Automaattinen Silmän Tunnistus
      • Mittausasennon Säätäminen
      • Mittaaminen
    • Mittaustulosten Siirtäminen
    • Toiminta Virhetilanteissa
    • Anturipesän Vaihtaminen
    • Käyttöikä
    • Lisävarusteet, Kulutustarvikkeet Ja Muut Tarvikkeet
    • Puhdistus Ja Desinfiointi
    • Tekniset Tiedot Ja Tiedot Suorituskyvystä
    • Symbolit
    • Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc)
    • Harjoitukset
  • Norsk

    • Sikkerhetsinstruksjoner
    • Hvordan Virker Tonometeret
    • Indikasjoner for Bruk
    • Ordliste
    • Fordeler
    • Før du Starter
    • Innholdet I Pakningen
    • Kontraindikasjoner
    • Risiko
    • Bruke Tonometeret
      • Velge Målemodus
      • Automatisk Øyegjenkjennelse
      • Justere Måleposisjonen
      • Foreta Målingen
    • Forberede Tonometeret
      • Installere Eller Bytte Batteriet
      • Slå På Tonometeret
      • Sette Inn Probe
    • Feilsøking
    • Overføre Måledata
    • Bytte Ut Probebasen
    • Levetid
    • Rengjøring Og Desinfeksjon
    • Tekniske Data Og Ytelsesdata
    • Tilbehør, Avtakbare Deler Og Annet Utstyr
    • Symboler
    • Elektromagnetisk Erklæring
    • Opplæring
  • Polski

    • Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Instrukcja Użycia
    • Sposób Działania Tonometru
    • Słowniczek
    • KorzyśCI
    • Przeciwwskazania
    • Ryzyko
    • Zawartość Opakowania
    • Informacje Wstępne
    • Konfiguracja Tonometru
      • Umieszczanie Lub Wymiana Baterii
      • Włączanie Tonometru
      • Umieszczanie Sondy
    • Używanie Tonometru
      • Wybór Trybu Pomiaru
      • Automatyczne Rozpoznawanie Oka
      • Dopasowywanie Pozycji Pomiarowej
      • Wykonywanie Pomiarów
    • Przesyłanie Danych Pomiarowych
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Akcesoria, Odłączane Elementy I Inne CzęśCI
    • Czyszczenie I Dezynfekcja
    • Dane Techniczne I Dane Dotyczące WydajnośCI
    • Okres PrzydatnośCI
    • Wymiana Podstawy Sondy
    • Oznaczenia
    • Deklaracja KompatybilnośCI Elektromagnetycznej
    • Szkolenie
  • Dansk

    • Sikkerhedsanvisninger
    • Indikationer for Brug
    • Ordliste
    • Sådan Virker Tonometeret
    • Fordele
    • Før du Går I Gang
    • Kontraindikationer
    • Pakningens Indhold
    • Risici
    • Brug Af Tonometeret
      • Valg Af Måletilstand
      • Automatisk Øjengenkendelse
      • Justering Af Måleposition
      • Foretag Målingerne
    • Opsætning Af Tonometeret
      • Installere Eller Skifte Batteri
      • Sådan Tændes Tonometeret
      • Isætning Af Proben
    • Fejlfinding
    • Overførsel Af Måledata
    • Rengøring Og Desinfektion
    • Tilbehør, Aftagelige Dele Og Andre Forbrugsstoffer
    • Udskiftning Af Probebasen
    • Levetid
    • Tekniske Specifikationer Og Ydeevnedata
    • Elektromagnetisk Erklæring
    • Symboler
    • Uddannelse
  • Português

    • Instruções de Segurança
    • Português
    • Como Funciona O Tonómetro
    • Glossário
    • Instruções de Utilização
    • Benefícios
    • Conteúdos da Embalagem
    • Contraindicações
    • Riscos
    • Antes de Começar
    • Configurar O Tonómetro
      • Instalar Ou Substituir as Pilhas
      • Ligar O Tonómetro
      • Colocar a Sonda
    • Utilizar O Tonómetro
      • Selecionar O Modo de Medição
      • Reconhecimento Ocular Automático
      • Ajustar a Posição de Medição
      • Realizar Medições
    • Resolução de Problemas
    • Transferência Dos Dados de Medição
    • Acessórios, Peças Destacáveis E Outros Consumíveis
    • Dados Técnicos E de Desempenho
    • Limpeza E Desinfecção
    • Substituir a Base da Sonda
    • Vida Útil
    • Símbolos
    • Declaração Eletromagnética
    • Formação
  • Dutch

    • Veiligheidsinstructies
    • Aanwijzingen Voor Gebruik
    • Hoe Werkt de Tonometer
    • Woordenlijst
    • Contra-Indicaties
    • Inhoud Van de Verpakking
    • Risico's
    • Voordelen
    • De Tonometer Gereedmaken Voor Gebruik
      • De Batterij Installeren of Vervangen
      • De Tonometer Inschakelen
      • De Sonde Laden
    • Voordat U Begint
    • De Tonometer Gebruiken
      • De Meetmodus Kiezen
      • Automatische Oogherkenning
      • De Meetpositie Instellen
      • De Meting Uitvoeren
    • Overdracht Van de Meetgegevens
    • Problemen Oplossen
    • Accessoires, Afneembare Onderdelen en andere Benodigdheden
    • De Sondebasis Vervangen
    • Levensduur
    • Reiniging en Desinfectie
    • Technische Gegevens
    • Symbolen
    • Elektromagnetische Verklaring
    • Training

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
INSTRUCTION MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
SV
ANVÄNDARHANDBOK
FI
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
NO
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DA
BRUGERMANUAL
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
FR
MODE D'EMPLOI
TA022-088-3.1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TA022 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Icare TA022

  • Page 1 TA022-088-3.1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI ANVÄNDARHANDBOK KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUGERMANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI...
  • Page 2 Icare HOME Instruction Manual ENGLISH LOAD MEASURE REPEAT DONE SERVICE BATTERY 2 x CR123A LOAD MEASURE EASU REPEAT DONE SERVICE BATTERY...
  • Page 3 www.icaretonometer.com 90° DONE SERVICE SERVICE REPEAT BATTERY BATTERY LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD...
  • Page 4: Table Of Contents

    Icare HOME Instruction Manual ENGLISH ENGLISH Safety instructions....................1 Glossary ......................3 Indications for use....................3 How does the tonometer work ..............3 Contraindications .....................4 Risks ........................4 Benefits ......................4 Package contents .....................4 Before you start ....................4 Setting up the tonometer ................5 10.1 Installing or changing the battery ............5 10.2 Turning the tonometer on ..............5...
  • Page 5: Safety Instructions

    ENGLISH Icare HOME (Model: TA022) INSTRUCTION MANUAL ® The information in this document is subject to change without prior notice. In a conflict situation the English version prevails. This device complies with: Medical Device Directive 93/42/EEC Canadian Medical Device Regulations RoHS Directive 2011/65/EU Copyright ©...
  • Page 6 Icare HOME Instruction Manual ENGLISH WARNING! Never immerse the Icare tonometer in liquid. Do not spray, pour or spill liquid onto the Icare tonometer, its accessories, connectors, switches or openings in the chassis. Remove any liquid appearing on the surface of the tonometer at once.
  • Page 7: Glossary

    • Check that the silicone lid covers the USB port during the measurement. • The measurement method of the Icare HOME tonometer is based on magnetic induction and therefore an external magnetic field in line with the probe may prevent the measurement. In such case the tonometer will continuously ask to repeat the measurement.
  • Page 8: Contraindications

    Icare HOME Instruction Manual ENGLISH The Essential Performance of the Icare HOME (TA022) tonometer is to measure the intraocular pressure (IOP) with specified accuracy (section 18) and transfer the data (section 12). CONTRAINDICATIONS You should not use the HOME tonometer if you:...
  • Page 9: Setting Up The Tonometer

    BATTERY light POWER button 10. SETTING UP THE TONOMETER Setting up your Icare HOME tonometer is easy, with few steps. The following subchapters describe how you get started. 10.1 INSTALLING OR CHANGING THE BATTERY Lift the silicone lid that protects the USB port and keeps the battery compartment cover in place.
  • Page 10: Automatic Eye Recognition

    (see Figure 20) and write it down on a support position tag for a reference if the setting is changed. The support position tag is found in the Icare tonometer carrying case. Do the same for the other eye unless only one eye needs monitoring.
  • Page 11: Transferring The Measurement Data

    The Load and Measure lights will flash. If no lights flash or the SERVICE and BATTERY lights flash, reconnect the USB cable. The internal clock of the tonometer is automatically updated to the mobile device's or PC's time by the Icare software at this point (Figure 31). More information about Icare software http://www.icaretonometer.com 13.
  • Page 12: Replacing The Probe Base

    Icare HOME Instruction Manual ENGLISH Error light Error Reason Action sound Probe base light Two long Tonometer is 1. Press the measurement is flashing red beeps not correctly button again to clear the error and Measure aligned or message. light turns off probe hit eyelid 2.
  • Page 13: Cleaning And Disinfection

    The tonometer must not be immersed or cleaned using too much water. 16. ACCESSORIES, DETACHABLE PARTS AND OTHER SUPPLIES Part number Product Description Weight Dimensions Probe base 38 mm × 7 mm TA022-118 TA022 narrow collar 20 mm × 13 mm Wrist strap 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Carrying case 210g 270 mm ×...
  • Page 14: Symbols

    Icare HOME Instruction Manual ENGLISH Operation environment: Temperature: +10 °C to +35 °C Relative humidity: 30% to 90% Atmospheric pressure: 800 hPa - 1060 hPa Storage environment: Temperature: -10 °C to +55 °C Relative humidity: 10% to 95% Atmospheric pressure: 700 hPa - 1060 hPa It is recommended to cool the tonometer for an hour from the maximum storage temperature or to warm the tonometer for an hour from the minimum storage temperature before use.
  • Page 15: Electromagnetic Declaration

    EMC and needs to be installed and put into service according to EMC information provided below. Guidance and manufacturer's declaration–Electromagnetic emissions Icare HOME (TA022) is intended for use and should be used in the electromagnetic environment specified below. RF emissions CISPR 11...
  • Page 16 Icare HOME Instruction Manual ENGLISH Power frequency 30 A/m 30 A/m Power frequency (50/60 Hz) magnetic fields magnetic field should be at levels IEC 61000-4-8 characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. WARNING: Sources of power frequency magnetic field should be used no closer than 15 cm (6 inches) to any...
  • Page 17: Training

    Guidance and manufacturer's declaration – Electromagnetic immunity Icare HOME (TA022) is intended for use and should be used in the electromagnetic environment specified below. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic Test level level environment- Guidance Conducted RF WARNING: IEC 61000-4-6 0,15 MHz - 80 MHz...
  • Page 18 Icare HOME GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH DEUTSCH Sicherheitsvorschriften ................. 15 Glossar ......................17 Verwendungszweck ..................17 Funktionsweise des Tonometers ..............17 Kontraindikationen ..................18 Risiken ......................18 Nutzen ......................18 Lieferumfang ....................19 Vor dem Beginn ..................... 19 Einrichten des Tonometers ................19 10.1 Einsetzen oder Auswechseln der Batterie ........
  • Page 19: Sicherheitsvorschriften

    Bei Widersprüchen zwischen den Sprachversionen ist die englische Fassung maßgeblich. Dieses Gerät entspricht: Richtlinie 93/42/EWG für medizinische Geräte Canadian Medical Device Regulations RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Copyright © 2020 Icare Finland Oy Hergestellt in Finnland Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Page 20 Immunität dieses Geräts und zu unsachgemäßer Bedienung führen. WARNUNG! Tauchen Sie das Icare Tonometer niemals in Flüssigkeit. Lassen Sie keine Flüs- sigkeiten an das Icare Tonometer, seine Zubehörteile, Anschlüsse, Schalter oder Gehäuseöffnungen gelangen. Wischen Sie eventuelle Spritzer auf der Oberfläche des Tonometers sofort ab.
  • Page 21: Glossar

    • Stellen Sie sicher, dass der Silikondeckel den USB-Anschluss während der Messung abdeckt. • Das Messverfahren des Icare HOME Tonometers basiert auf magnetischer Induktion, weshalb ein externes Magnetfeld im Bereich des Messgebers die Messung verhindern kann. In diesem Fall wird das Tonometer kontinuierlich zur Wiederholung der Messung auffordern.
  • Page 22: Kontraindikationen

    Der Behandlungsplan darf nicht ohne entsprechende Begleitung durch das medizinische Personal geändert oder abgebrochen werden. Die wichtigste Aufgabe des Tonometers Icare HOME (TA022) besteht darin, den Augeninnendruck (IOD) mit der angegebenen Genauigkeit zu messen ( Abschnitt 18) und die Messdaten zu übertragen (Abschnitt 12).
  • Page 23: Lieferumfang

    Leuchte BATTERY (Batterie) Taste POWER (an/aus) 10. EINRICHTEN DES TONOMETERS Die Einrichtung Ihres Icare HOME-Tonometers ist mit ein paar Schritten ganz einfach. Die folgenden Unterkapitel beschreiben, wie Sie anfangen. 10.1 EINSETZEN ODER AUSWECHSELN DER BATTERIE Heben Sie den Silikondeckel an, durch den der USB-Port geschützt und die Abdeckung des Batteriefachs festgehalten wird.
  • Page 24: Einsetzen Des Messgebers

    Icare HOME GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH 10.3 EINSETZEN DES MESSGEBERS Das Icare HOME-Tonometer verwendet Einweg-Messgeber, die wie in den Abbildungen 8 und 9 dargestellt in einer Kunststoffröhre verpackt und in Blis- terverpackungen eingewickelt sind. So setzen Sie einen Messgeber ein: Packen Sie den Messgeber aus (Abbildung 10).
  • Page 25: Durchführung Der Messung

    Measure-Leuchten blinken. Wenn keine Leuchten blinken oder die SERVICE- und BATTERY-Leuchten blinken, schließen Sie das USB- Kabel neu an. Die interne Uhr des Tonometers wird zu diesem Zeitpunkt von der Icare- Software automatisch auf die Zeit des PCs oder Mobilgeräts aktualisiert (Abbildung 31).
  • Page 26: Fehlersuche

    Icare HOME GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH Mehr Informationen über die Icare-Software http://www.icaretonometer.com 13. FEHLERSUCHE Während der Messung überwacht und kontrolliert das Tonometer automa- tisch Position und Geschwindigkeit des Messgebers. Eventuelle Fehler werden mit Ton- und Lichtsignalen gemeldet. Die nachfolgende Tabelle weist Sie in Fehlersituationen an und erklärt, was die verschiedenen Licht- und Tonsignale...
  • Page 27: Austausch Des Messgebereinsatzes

    16. ZUBEHÖR, ABNEHMBARE TEILE UND SONSTIGE BETRIEBSSTOFFE Bestell- Produktbeschreibung Gewicht Abmessungen nummer Messgebereinsatz 4 g 38 mm × 7 mm TA022-118 TA022 Manschette, schmal 2 g 20 mm × 13 mm Armband 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Tragekoffer 210 g 270 mm × 135 mm × 60 mm 7179 Batteriefachdeckel 26 mm ×...
  • Page 28: Laufzeit

    Icare HOME GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH 17. LAUFZEIT Die erwartete Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre. Die in den Kapiteln 12-15 beschriebene Wartung ist während der erwarteten Lebensdauer erfor- derlich. Die Haltbarkeit der Messgeber in ihrer intakten Originalverpackung beträgt 3 Jahre. Bitte überprüfen Sie die Haltbarkeit (das Verfallsdatum) auf dem Messgeberetikett.
  • Page 29: Symbole

    20. ELEKTROMAGNETISCHE ANGABEN Icare HOME ist ein Gerät der Klasse B und benötigt besondere Vorkehrungen bezüglich der EMV und muss gemäß den nachfolgend angegebenen EMV-In- formationen installiert und in Betrieb genommen werden. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Icare HOME (TA022) ist für die Nutzung in dem nachfolgend angegebenen...
  • Page 30 Icare HOME GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität Icare HOME (TA022) ist für die Nutzung in dem nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen und sollte auch dort genutzt werden. Immunitäts- IEC 60601 Konformi- Elektromagnetisches prüfung Teststufe tätshöhe Umfeld – Leitlinien Elektrostati- ±8 kV Kontakt...
  • Page 31: Schulung

    Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität Icare HOME (TA022) ist für die Nutzung in dem nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen und sollte auch dort genutzt werden. Immunitätsprüfung IEC 60601 Konformi- Elektromagnetisches Teststufe tätshöhe Umfeld – Leitlinien Geleitete RF 3 V 0,15 MHz –...
  • Page 32 Manual de instrucciones de Icare HOME ESPAÑOL ESPAÑOL Instrucciones de seguridad ................29 Glosario ......................31 Indicaciones de uso ..................31 Cómo funciona el tonómetro ..............31 Contraindicaciones ..................32 Riesgos ......................32 Ventajas ......................32 Contenido del paquete ................. 32 Antes de comenzar ..................
  • Page 33: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Icare HOME (modelo: TA022) MANUAL DE INSTRUCCIONES ® La información contenida en el presente documento puede cambiar sin previo aviso. En caso de discrepancia tendrá prioridad la versión en lengua inglesa. Este dispositivo cumple con: Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios Normativa canadiense sobre equipos médicos...
  • Page 34 El tonómetro debe ser abierto solo por personal de servicio técnico cualifi- cado. No contiene ninguna pieza cuyo mantenimiento pueda ser realizado por el usuario, aparte de las pilas y la base para sonda. El tonómetro Icare no requiere servicio de rutina o calibración, aparte de cambiar las baterías al menos cada 12 meses y la base de la sonda cada 6 meses.
  • Page 35: Glosario

    • Compruebe que la tapa de silicona cubra el puerto USB durante la medición. • El método de medición del tonómetro Icare HOME se basa en la inducción magnética y, por lo tanto, un campo magnético externo en línea con la sonda podría impedir la medición.
  • Page 36: Contraindicaciones

    Tiene queratocono (trastorno de la córnea) Tiene un ojo pequeño congénito (de nacimiento) Tiene un ojo agrandado por glaucoma infantil No se han evaluado la seguridad ni la eficacia del tonómetro Icare HOME con los siguientes tipos de pacientes: Astigmatismo corneal elevado Antecedentes de cirugía invasiva para tratamiento de glaucoma o cirugía...
  • Page 37: Preparación Del Tonómetro

    Luz BATTERY (Pila) Botón de encendido 10. PREPARACIÓN DEL TONÓMETRO La preparación del tonómetro Icare HOME es sencilla y requiere unos pocos pasos. En los subcapítulos siguientes se describe cómo comenzar. 10.1 INSTALACIÓN O CAMBIO DE LA PILA Levante la tapa de silicona que protege el puerto USB y mantiene fija la cubierta del compartimento de las pilas.
  • Page 38: Detección Automática De Ojo

    Manual de instrucciones de Icare HOME ESPAÑOL Modo de serie En el modo de serie, al mantener pulsado el botón (consulte la Figura 16), se inicia la función de medición y el tonómetro realiza seis mediciones rápidas una tras otra para obtener la lectura de PIO final. El botón debe permanecer pulsado durante al menos 3 segundos.
  • Page 39: Transferencia De Los Datos De Mediciones

    (derecho o izquierdo) y el nivel de calidad de la medi- ción. La carga es sencilla: Inicie el software Icare en su dispositivo móvil o PC (Figura 30). Conecte el tonómetro al dispositivo móvil o PC por medio del cable USB.
  • Page 40: Sustitución De La Base Para Sonda

    Manual de instrucciones de Icare HOME ESPAÑOL Luz de error Sonido Motivo Acción de error La luz de la El tonómetro 1. Vuelva a pulsar el botón base para pitidos no está alineado de medición para borrar sonda parpa- largos correctamente el mensaje de error.
  • Page 41: Limpieza Y Desinfección

    16. ACCESORIOS, PARTES DESMONTABLES Y OTROS SUMINISTROS Referencia Descripción de producto Peso Dimensiones Base para sonda 4 g 38 mm × 7 mm TA022-118 TA022 collarín estrecho 2 g 20 mm × 13 mm Muñequera 3 g 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Estuche de transporte 210 g...
  • Page 42: Símbolos

    Manual de instrucciones de Icare HOME ESPAÑOL Condiciones de funcionamiento: Temperatura: de +10 a +35 °C Humedad relativa: del 30% al 90% Presión atmosférica: 800-1060 hPa Condiciones de almacenamiento: Temperatura: de -10 a +55 °C Humedad relativa: del 10% a 95% Presión atmosférica: 700-1060 hPa Se recomienda enfriar el tonómetro durante una hora desde la temperatura...
  • Page 43: Declaración Electromagnética

    CEM; debe instalarse y ponerse en servicio de conformidad con la información de CEM proporcionada a continuación. INDICACIONES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El Icare HOME (TA022) está diseñado para utilizarse y debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. Emisiones de RF Grupo 1...
  • Page 44 Manual de instrucciones de Icare HOME ESPAÑOL Campo magnético 30 A/m 30 A/m La frecuencia de ali- a la frecuencia mentación de los cam- de alimentación pos magnéticos debe (50/60 Hz) encontrarse en los IEC 61000-4-8 niveles característicos de un emplazamiento típico perteneciente a...
  • Page 45: Formación

    Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Icare HOME (TA022) está diseñado para utilizarse y debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. Ensayo de IEC 60601 Nivel de Indicaciones inmunidad Nivel de ensayo cumpli- de entorno miento electromagnético...
  • Page 46 Icare HOME – Manuale di istruzioni ITALIANO ITALIANO Istruzioni per la sicurezza ................43 Glossario......................45 Indicazioni per l’uso ..................45 Funzionamento del tonometro ..............45 Controindicazioni ..................46 Rischi ....................... 46 Benefici ......................46 Contenuto della confezione ................. 46 Prima di iniziare ..................... 47 Configurazione del tonometro ..............
  • Page 47: Istruzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO Icare HOME (Modello: TA022) MANUALE DI ISTRUZIONI ® Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifiche senza preavviso. In caso di conflitto, prevale la versione inglese. Questo dispositivo è conforme a: Direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici...
  • Page 48 Il tonometro può essere aperto soltanto da un addetto all’assistenza quali- ficato. L’apparecchio non contiene componenti sostituibili dall’utente, fatta eccezione per le batterie e la base della sonda. Il tonometro Icare non richiede alcuna operazione di manutenzione o di taratura di routine a parte la sostitu- zione delle batterie da effettuarsi almeno una volta ogni dodici mesi, oppure la sostituzionedella base della sonda ogni sei mesi.
  • Page 49: Glossario

    • Verificare che la linguetta di silicone copra la porta USB durante la misurazione. • Il metodo di misurazione del tonometro Icare HOME si basa sull’induzione magnetica, pertanto un campo magnetico esterno allineato alla sonda potrebbe impedire la misurazione. In questo caso, il tonometro chiederà...
  • Page 50: Controindicazioni

    Non modificare né interrompere il proprio piano terapeutico senza aver prima ricevuto istruzioni da parte di un professionista sanitario. La funzione essenziale del tonometro Icare HOME (TA022) è quella di misurare la pressione intraoculare (PIO) con la precisione specificata (sezione 18) e tra- sferire i dati di misurazione (sezione 12).
  • Page 51: Prima Di Iniziare

    Spia BATTERY (Batteria) Spia POWER (Alimentazione) 10. CONFIGURAZIONE DEL TONOMETRO La configurazione del tonometro Icare HOME è semplice e richiede pochi passaggi. I paragrafi successivi descrivono le operazioni iniziali da eseguire. 10.1 INSTALLAZIONE O SOSTITUZIONE DELLE PILE Sollevare la linguetta di silicone che protegge la porta USB e blocca il coperchio del vano batterie.
  • Page 52: Uso Del Tonometro

    Icare HOME – Manuale di istruzioni ITALIANO La sonda si sposta rapidamente avanti e indietro (Figura 14). Se la spia MEASURE lampeggia, la sonda è caricata correttamente ed è pronta per la misurazione (Figura 15). 11. USO DEL TONOMETRO 11.1 SCELTA DELLA MODALITÀ DI MISURAZIONE Il tonometro può...
  • Page 53: Trasferimento Dei Dati Di Misurazione

    (destro o sinistro) e il livello qualitativo della misurazione. Lo scaricamento è semplice: Lanciare il software Icare nel dispositivo mobile o nel PC (Figura 30). Collegare il tonometro al dispositivo mobile o al PC utilizzando il cavo USB. Le spie LOAD (Caricamento) e MEASURE (Misurazione) lampegge- ranno.
  • Page 54 Icare HOME – Manuale di istruzioni ITALIANO Spia di errore Suono di Motivo Azione errore Batteria La batteria sarà Prepararsi a sostituire (Figura 32) presto esaurita. le pile. La spia BATTERY La batteria è Sostituire le pile. (Batteria) esaurita. lampeggia La spia sulla Inclinazione ver- 1.
  • Page 55: Sostituzione Della Base Della Sonda

    TA022-118 Colletto stretto TA022 20 mm × 13 mm Cinturino da polso 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Custodia per il trasporto 210 g 270 mm × 135 mm × 60 mm 7179 Coperchio del vano batterie 3 g 26 mm ×...
  • Page 56: Simboli

    Icare HOME – Manuale di istruzioni ITALIANO Alimentazione: 2 pile CR123 non ricaricabili (assicurarsi di utilizzare pile con protezione PTC integrata, ad esempio Energizer Lithium Photo 123 3 V CR123A) Intervallo di misurazione: da 5 a 50 mmHg Precisione (95% di intervallo di tolleranza relativo alla manometria): ±1,2 mmHg (≤20 mmHg) e ±2,2 mmHg (>20 mmHg)
  • Page 57: Dichiarazione Elettromagnetica

    20. DICHIARAZIONE ELETTROMAGNETICA Icare HOME è un apparecchio di classe B che richiede precauzioni speciali per quanto riguarda le emissioni elettromagnetiche e deve essere installato e fatto funzionare in conformità alle informazioni EMC fornite qui di seguito. Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Icare HOME (TA022) è...
  • Page 58 0% UT per 1 ciclo quando è collegato a un e variazioni 70% UT per 25/30 computer esterno, le pile di tensione cicli (50/60 Hz) di Icare HOME (TA022) non sulle linee di 0% UT per sono ricaricabili. alimentazione 250/300 cicli IEC 61000-4-11 (50/60 Hz)
  • Page 59: Formazione

    Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Icare HOME (TA022) è destinato all’uso, e dovrebbe essere usato, nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Test dell’immunità Livello di test Livello di Ambiente elettro- IEC 60601 conformità magnetico - Guida RF condotta 3 V 0,15 MHz–...
  • Page 60 Icare HOME Användarhandbok SVENSKA SVENSKA Säkerhetsföreskrifter ..................57 Ordlista ......................59 Användningsområde ..................59 Så här fungerar tonometern ................ 59 Kontraindikationer ..................60 Risker ......................60 Fördelar ......................60 Förpackningens innehåll ................60 Innan du börjar ....................60 Förbereda tonometern ................. 61 10.1 Sätta i eller byta batteri ..............
  • Page 61: Säkerhetsföreskrifter

    I händelse av motsägelser gäller den engelska versionen. Enheten överensstämmer med: Medicintekniska direktivet 93/42/EEG Canadian Medical Device Regulations RoHs-direktivet 2011/65/EU Upphovsrätt © 2020 Icare Finland Oy Tillverkad i Finland Icare Finland Oy Örevägen 22, 01510 Vanda Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Page 62 övervakas för att bekräfta normal funktion. VARNING! Källor till kraftfrekventa magnetiska fält får inte användas närmare någon del av Icare HOME (TA022) än 15 cm (6 tum), inklusive kablar som angetts av till- verkaren. Det skulle annars kunna leda till försämrad prestanda. FÖRSIKTIGHET! •...
  • Page 63: Ordlista

    Pannstöd/Kindstöd = tonometerns justerbara stöd Förväntad livslängd = förväntad livslängd innan enheten bör bytas ANVÄNDNINGSOMRÅDE Icare HOME-tonometern används att mäta det intraokulära trycket (IOP) i det mänskliga ögat. Det är avsett att användas av patienter eller vårdgivare under överinseende av ögonspecialist. SÅ HÄR FUNGERAR TONOMETERN Tonometern mäter ditt ögontryck med en sond för engångsbruk som försiktigt...
  • Page 64: Kontraindikationer

    (toppig hornhinna) är född med litet öga har ett förstorat öga på grund av glaukom i barndomen Säkerhet och effektivitet hos Icare HOME-tonometern har inte utvärderats för patienter med kraftig astigmatism hos hornhinnan tidigare glaukomoperation eller hornhinneoperation, även laser- operation i hornhinnan (till exempel LASIK) ärrbildning i hornhinnan...
  • Page 65: Förbereda Tonometern

    SERVICE-lampa BATTERI-lampa START-knapp 10. FÖRBEREDA TONOMETERN Du förbereder enkelt Icare HOME-tonometern i några få steg. Hur du kommer igång beskrivs i de följande avsnitten. 10.1 SÄTTA I ELLER BYTA BATTERI Lyft på silikonlocket som skyddar USB-ingången och håller batteriluckan på...
  • Page 66: Automatisk Ögonavläsning

    Icare HOME Användarhandbok SVENSKA 11.2 AUTOMATISK ÖGONAVLÄSNING Tonometern har ett automatiskt system för ögonavläsning som läser av vilket öga, höger eller vänster, som du mäter. Systemet har två infraröda LED-sändare strax nedanför sondbasen och en infraröd LED-sensor ovanför sondbasen, se figur 21. Sändaren till höger skickar osynligt infrarött ljus åt höger och sändaren till vänster åt vänster.
  • Page 67: Överföring Av Mätdata

    ögat i mmHg, tid och datum för mätningen, vilket öga mätningen gäller (höger eller vänster) och mätningens kvalitet. Det är lätt att överföra: Starta Icare-programmet på din mobila enhet eller dator (figur 30). Anslut tonometern till mobilenheten eller datorn med USB-kabeln. Lam- porna Load (montera) och Measure (mätning) blinkar.
  • Page 68: Byta Sondbas

    Icare HOME Användarhandbok SVENSKA Ljussignal Ljudsignal Beror på Åtgärd Lampan Repeat Två långa a) För stor 1. Tryck på mätknap- (upprepa) pipsignaler IOP-variation pen igen för att ta bort blinkar och hörs under mätningen felmeddelandet. sondbasen eftersom använ- 2. Gör om mätningen.
  • Page 69: Tillbehör, Avtagbara Delar Och Andra Delar

    16. TILLBEHÖR, AVTAGBARA DELAR OCH ANDRA DELAR Artikelnummer Produktbeskrivning Vikt Mått Sondbas 38 mm × 7 mm TA022-118 TA022 smal hylsa 20 mm × 13 mm Handledsrem 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Bärväska 210 g 270 mm ×...
  • Page 70: Symboler

    Icare HOME Användarhandbok SVENSKA Miljömässiga begränsningar för professionellt bruk: • Sjuktransportfordon eller liknande vars vibrationer eller bullernivåer är så höga att användaren inte hör felsignalerna. Miljömässiga begränsningar för lekmän (patienter): • Miljöer där bullernivån är så hög att användaren inte kan höra felsignalerna.
  • Page 71: Elektromagnetisk Försäkran

    (EMC) och ska installeras och läm- nas till service enligt EMC-informationen nedan. Riktlinjer och tillverkarens försäkran - elektromagnetisk strålning Icare HOME (TA022) är avsedd för och bör användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Radiofrekvent Grupp 1 Icare HOME (TA022) drivs av ett batteri och strålning enligt...
  • Page 72 VARNING: Käl- lor till kraftfrekventa magnetiska fält får inte användas när- mare någon del av Icare HOME (TA022) än 15 cm (6 tum), inklusive kablar som angetts av tillverkaren. Det skulle annars kunna leda till försämrad prestanda. Mätmetoden för Icare HOME-tonometern är...
  • Page 73: Utbildning

    Riktlinjer och tillverkarens förklaring - elektromagnetisk immunitet Icare HOME (TA022) är avsedd för och bör användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Immunitets- IEC 60601 Överensstäm- Riktlinjer för elek- provning Provningsnivå melsenivå tromagnetisk miljö Ledningsbunden RF 3 V 0,15 MHz–...
  • Page 74 Icare HOME -käyttöohje SUOMI SUOMI Turvallisuusohjeet ..................71 Sanasto ......................73 Käyttötarkoitukset ..................73 Silmänpainemittarin toimintaperiaate ............73 Kontraindikaatiot................... 74 Riskit ........................ 74 Hyödyt ......................74 Pakkauksen sisältö ..................74 Ennen kuin alat käyttää silmänpainemittaria ..........74 Mittausta edeltävät valmistelut ..............75 10.1 Paristojen asettaminen ja vaihtaminen ..........
  • Page 75: Turvallisuusohjeet

    Mahdollisessa ristiriitatilanteessa englanninkielinen versio on pätevä. Tämä laite on seuraavien direktiivien ja säädösten mukainen: Lääkinnällisistä laitteista annettu neuvoston direktiivi 93/42/ETY Canadian Medical Device Regulations RoHS-direktiivi 2011/65/EU Copyright © 2020 Icare Finland Oy Valmistettu Suomessa Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Puh. 09 8775 1150, faksi 09 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Page 76 Icare HOME -käyttöohje SUOMI VAROITUS! Icare-silmänpainemittaria ei saa upottaa nesteeseen. Älä suihkuta, kaada tai läikytä nestettä Icare-silmänpainemittarille, sen lisäosille, liittimille, kytkimille tai rungossa oleviin aukkoihin. Jos silmänpainemittarin pinnalle roiskuu nes- tettä, kuivaa se välittömästi. VAROITUS! Silmänpainemittarin saa avata vain valtuutettu huoltohenkilö. Laitteen osat eivät ole käyttäjän vaihdettavissa lukuun ottamatta paristoja ja anturipesää.
  • Page 77: Sanasto

    Otsatuki/poskituki = silmänpainemittarin säädettävät tuet Odotettu käyttöikä = odotettavissa oleva käyttöaika, ennen kuin laite on vaih- dettava uuteen KÄYTTÖTARKOITUKSET Icare HOME -silmänpainemittarilla mitataan ihmisen silmänpaine (IOP) lääkärin määräyksestä. Icare HOME -silmänpainemittari soveltuu potilaan itsensä tai hänen hoitajansa käytettäväksi terveydenhuollon ammattilaisen ohjauksessa. SILMÄNPAINEMITTARIN TOIMINTAPERIAATE Silmänpainemittari mittaa silmänpaineen kertakäyttöisellä...
  • Page 78: Kontraindikaatiot

    Icare HOME -käyttöohje SUOMI Icare HOME (TA022) -silmänpainemittarilla mitataan silmänpainetta (IOP) mää- ritetyllä tarkkuudella (kohta 18) ja siirretään tiedot (kohta 12). KONTRAINDIKAATIOT Älä käytä HOME-silmänpainemittaria, jos sinulla on silmäinfektio (esimerkiksi sidekalvotulehdus) sinulle on äskettäin sattunut silmävamma sinulla on toimintakykyä heikentävä niveltulehdus tai Icare- silmänpainemittarin käsittely on ongelmallista jostain muusta syystä...
  • Page 79: Mittausta Edeltävät Valmistelut

    Huollon merkkivalo (SERVICE) Paristojen merkkivalo (BATTERY) Virtapainike 10. MITTAUSTA EDELTÄVÄT VALMISTELUT Icare HOME -silmänpainemittari on helppo ottaa käyttöön. Seuraavissa luvuissa on selitetty toimenpiteet, jotka täytyy suorittaa, ennen kuin silmän- paine voidaan mitata silmänpainemittarilla. 10.1 PARISTOJEN ASETTAMINEN JA VAIHTAMINEN Nosta USB-liitännän silikonisuojus, joka pitää myös paristolokeron kantta paikallaan.
  • Page 80: Automaattinen Silmän Tunnistus

    (katso kuva 20) asteikoilta (katso kohta 7 kuvasta 2) nuolien välistä (otsatuki A1, A2 jne., poskituki B1, B2 jne.) ja merkitse tiedot korttiin siltä varalta, että asetusta muutetaan. Kortti on Icare- silmänpainemittarin laukussa. Säädä silmänpainemittarin asento samalla tavalla myös toiselle silmälle, mikäli paine mitataan molemmista silmistä.
  • Page 81: Mittaustulosten Siirtäminen

    Tallennettavia tietoja ovat lopullinen silmänpainelukema (mmHg), mittauksen päivämäärä ja kellonaika, mitatun silmän tiedot (oikea/vasen) ja mittauksen laatua koskevat tiedot. Tietojen lataaminen tietokoneelle: Käynnistä Icare-ohjelmisto mobiililaitteessa tai tietokoneessa (kuva 30). Kytke silmänpainemittari mobiililaitteeseen tai tietokoneeseen USB- kaapelilla. Anturin asettamisen merkkivalo (LOAD) ja mittauksen merk- kivalo (MEASURE) vilkkuvat.
  • Page 82: Anturipesän Vaihtaminen

    Icare HOME -käyttöohje SUOMI Valomerkki Äänimerkki Selitys Vaadittavat toimet Anturipe- Kaksi pitkää Silmänpainemittaria 1. Kuittaa virheilmoitus sässä vilkkuu äänimerkkiä ei ole kohdistettu painamalla mittauspaini- punainen valo oikein tai anturi on ketta uudelleen. ja MEASU- osunut silmäluo- 2. Aseta anturi osoit- RE-merkki- meen tai silmäripsiin.
  • Page 83: Puhdistus Ja Desinfiointi

    16. LISÄVARUSTEET, KULUTUSTARVIKKEET JA MUUT TARVIKKEET Osanumero Tuotekuvaus Paino Mitat Anturin kanta 4 g 38 mm × 7 mm TA022-118 TA022:n kapea kaulus 2 g 20 mm × 13 mm Rannehihna 3 g 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Laukku 210 g 270 mm × 135 mm × 60 mm...
  • Page 84: Symbolit

    Icare HOME -käyttöohje SUOMI Käyttöolosuhteet: Lämpötila +10 °C...+35 °C Suhteellinen kosteus: 30–90 % Ilmanpaine: 800–1 060 hPa Säilytysolosuhteet: Lämpötila -10 °C...+55 °C Suhteellinen kosteus: 10–95 % Ilmanpaine: 700–1 060 hPa On suositeltavaa jäähdyttää silmänpainemittaria tunnin ajan varastoinnin enimmäislämpötilasta tai lämmittää silmänpainemittaria tunnin ajan varastoinnin vähimmäislämpötilasta ennen käyttöä.
  • Page 85: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc)

    20. SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) Icare HOME on B-luokan laite, jonka asennuksessa ja käytössä on huomioitava seuraavat sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat tiedot. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettinen säteily Icare HOME (TA022) on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa kuvatun kaltai- sessa sähkömagneettisessa ympäristössä. Radiotaajuinen Ryhmä...
  • Page 86 IEC 61000-4-8 ristön tasoa. VAROITUS: Verk- kotaajuuden magneet- tikentän lähteitä ei tule käyttää lähempänä kuin 15 cm päässä mistään Icare HOME (TA022) -silmänpainemittarin osasta, mukaan lukien valmistajan määrittä- mät kaapelit. Tämän rajoituksen noudatta- matta jättäminen voi johtaa suorituskyvyn heikkenemiseen.
  • Page 87: Harjoitukset

    Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettisen säteilyn sieto Icare HOME (TA022) on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa kuvatun kaltai- sessa sähkömagneettisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 Yhteensopi- Sähkömagneettista Testitaso vuustaso ympäristöä koskevat ohjeet Johtuva 3 V 0.15 MHz– VAROITUS: Kan- radiotaajuus 80 MHz nettavia radiotaajuuk-...
  • Page 88 Bruksanvisning for Icare HOME NORSK NORSK Sikkerhetsinstruksjoner ................85 Ordliste ......................87 Indikasjoner for bruk ..................87 Hvordan virker tonometeret ................ 87 Kontraindikasjoner..................88 Risiko ....................... 88 Fordeler ......................88 Innholdet i pakningen ................... 88 Før du starter ....................88 Forberede tonometeret................
  • Page 89: Sikkerhetsinstruksjoner

    Resterilisering eller gjenbruk av proben kan føre til feil måleverdier eller at proben ødelegges, overføring av bakterier eller virus og øyeinfeksjon. Resterilisering eller gjenbruk av proben fritar Icare Finland Oy for alt ansvar og alle forpliktelser knyttet til sikkerheten og effektiviteten av tonometeret.
  • Page 90 Bruksanvisning for Icare HOME NORSK ADVARSEL! Icare-tonometeret skal aldri senkes ned i væske. Du må ikke sprute, helle eller søle væske på Icare-tonometeret, tilbehøret, koblingene, bryterne eller åpnin- gene i dekselet. Tørk umiddelbart bort væske fra overflaten på tonometeret. ADVARSEL! Tonometeret skal kun åpnes av godkjent servicepersonell.
  • Page 91: Ordliste

    Panne-/kinnstøtte = tonometerets justerbare støtter Forventet levetid = forventet levetid før utskiftning INDIKASJONER FOR BRUK Icare HOME-tonometeret brukes til å måle intraokulært trykk (IOP) i øyet hos mennesker. Det er beregnet for bruk av pasienter eller deres omsorgspersoner under tilsyn av helsepersonell.
  • Page 92: Kontraindikasjoner

    Har keratokonus (en hornhinnelidelse) Har et medfødt (fra fødselen) lite øye Ha et forstørret øye på grunn av grønn stær i barndommen Sikkerheten og effektiviteten til Icare HOME-tonometeret har ikke blitt evaluert for pasienter med: Høy korneal astigmatisme Tidligere invasiv grønn stær-kirurgi eller hornhinnekirurgi, herunder laseroperasjon av hornhinne (for eksempel LASIK) Arr på...
  • Page 93: Forberede Tonometeret

    BATTERY (batteri) -indikator POWER (på) -knapp 10. FORBEREDE TONOMETERET Å forberede Icare HOME-tonometeret er enkelt, du følger bare disse stegene. De følgende underkapitlene beskriver hvordan du kommer i gang. 10.1 INSTALLERE ELLER BYTTE BATTERIET Løft silikonlokket som beskytter USB-porten og holder dekselet til batterirom- met på...
  • Page 94: Automatisk Øyegjenkjennelse

    Bruksanvisning for Icare HOME NORSK 11.2 AUTOMATISK ØYEGJENKJENNELSE Tonometeret har et automatisk øyegjenkjennelsesystem som identifiserer om du måler høyre eller venstre øye. Systemet har to infrarøde LED-sendere like under probebasen, og én infrarød LED-sensor over probebasen, slik figur 21 viser. Den høyre senderen overfører usynlig infrarødt lys til høyre, og den venstre senderen overfører usynlig infrarødt lys til venstre.
  • Page 95: Overføre Måledata

    Dersom ingen indikatorer blinker eller SERVICE- og BATTERY-indikato- rene blinker, må du koble til USB-kabelen på nytt. Den interne klokken i tonometeret oppdaterer seg automatisk til tiden i den mobile enheten eller PC-en ved hjelp av Icare-programmet i dette trinnet (figur 31). Mer informasjon om Icare-programvare http://www.icaretonometer.com...
  • Page 96: Bytte Ut Probebasen

    Bruksanvisning for Icare HOME NORSK Feilsignal, lys Feilsignal, Årsak Løsning Repeat (Gjenta)- To lange a) For mye IOP- 1. Trykk på Measure indikatoren avvik i løpet av (måle)-knappen blinker, og målingen på grunn igjen for å fjerne probebase- av at brukeren ikke feilmeldingen.
  • Page 97: Rengjøring Og Desinfeksjon

    16. TILBEHØR, AVTAKBARE DELER OG ANNET UTSTYR Delenummer Produktbeskrivelse Vekt Mål Probebase 38 mm × 7 mm TA022-118 TA022 smal mansjett 2 g 20 mm × 13 mm Stropp 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Etui 210 g 270 mm ×...
  • Page 98: Symboler

    Bruksanvisning for Icare HOME NORSK Transportforhold: Temperatur: -40 °C til +70 °C Relativ luftfuktighet: 10 % til 95 % Atmosfæretrykk: 500hPa–1060hPa Miljørestriksjoner for profesjonell bruk inkluderer: • Ambulansekjøretøy eller lignende der vibrasjoner eller støynivå er så høyt at brukeren ikke kan høre feilsignaler. Miljørestriksjoner for ikke-profesjonell (pasient-) bruk inkluderer: •...
  • Page 99: Elektromagnetisk Erklæring

    Icare HOME er en klasse B-enhet som krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC og må installeres og brukes i henhold til EMC-informasjonen nedenfor. Veiledning og produsentdeklarasjon – Elektromagnetisk stråling Icare HOME (TA022) er beregnet brukt i det elektromagnetiske miljøet som spesifiseres nedenfor. RF stråling CISPR 11 Gruppe 1...
  • Page 100 Bruksanvisning for Icare HOME NORSK Strømfrekven- 30 A/m 30 A/m Kvaliteten på nett- sens (50/60 Hz) strømmen skal være magnetfelt den samme som er IEC 61000-4-8 typisk for bedrifter og sykehusmiljø. ADVARSEL: Kilder til magnetfelt fra strømfrekven- sen må ikke brukes nærmere enn 15 cm (6 tommer) fra deler...
  • Page 101: Opplæring

    Veiledning og produsentdeklarasjon – Elektromagnetisk immunitet Icare HOME (TA022) er beregnet brukt i det elektromagnetiske miljøet som spesifiseres nedenfor. Immunitetstest IEC 60601 Samsvarsnivå Elektromagnetisk Testnivå miljø –Veiledning Ledet RF 3 V 0,15 MHz– 3 V ADVARSEL: IEC 61000-4-6 80 MHz Bærbart RF-kommu- 6 V i ISM og 6 V...
  • Page 102 Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME POLSKI POLSKI Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ............99 Słowniczek ....................101 Instrukcja użycia ..................101 Sposób działania tonometru ..............101 Przeciwwskazania ..................102 Ryzyko ......................102 Korzyści ......................102 Zawartość opakowania ................102 Informacje wstępne ..................103 Konfiguracja tonometru ................
  • Page 103: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    W razie jakiegokolwiek sporu za obowiązującą uznaje się wersję angielską. Urządzenie jest zgodne z: dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych 93/42/EWG kanadyjskimi przepisami dotyczącymi wyrobów medycznych dyrektywą RoHS 2011/65/UE Copyright © 2020 Icare Finland Oy Wyprodukowano w Finlandii Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, faks +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Page 104 OSTRZEŻENIE! Nie należy nigdy zanurzać tonometru Icare w cieczy. Nie należy niczego rozpylać w pobliżu, wlewać ani rozlewać cieczy na powierzchnię tonometru, jego akcesoriów, złączy przełączników i otworów w korpusie. Wszelkie ciecze rozlane na powierzchni tonometru powinny zostać natychmiast usunięte.
  • Page 105: Słowniczek

    • Sprawdzić, czy podczas pomiaru gniazdo USB jest zabezpieczone silikonową pokrywą. • Metoda pomiarowa tonometru Icare HOME oparta jest na indukcji magne- tycznej, dlatego wszelkie zewnętrzne pola magnetyczne znajdujące się w pobliżu mogą uniemożliwić pomiar. Wówczas tonometr sygnalizować...
  • Page 106: Przeciwwskazania

    Nie należy używać urządzenia przed ukończeniem szkolenia z zakresu jego użytkowania. Nie wprowadzać zmian w planie leczenia ani nie przerywać leczenia bez zalecenia pracownika opieki zdrowotnej. Zasadniczym działaniem tonometru Icare HOME (TA022) jest pomiar ciśnienia wewnątrzgałkowego (IOP) z określoną dokładnością (rozdział 18) oraz przesy- łanie danych (część 12).
  • Page 107: Informacje Wstępne

    Kontrolka SERVICE Kontrolka BATTERY Przycisk POWER 10. KONFIGURACJA TONOMETRU Konfiguracja tonometru Icare HOME jest łatwa – wystarczy wykonać kilka czyn- ności. Początkowe czynności opisane są w następnych podrozdziałach. 10.1 UMIESZCZANIE LUB WYMIANA BATERII Podnieść pokrywę silikonową, która chroni port USB i utrzymuje na miejscu klapkę...
  • Page 108: Używanie Tonometru

    B•1, B•2 itp. dla wspornika na policzek) wskazywane przez strzałki na podziałce (zob. punkt 7 na rysunku 2) znajdującej się na wspornikach (zob. rysunek 20) i zapisać ustawienia na wskaźniku, jeśli uległy one zmianie. Wskaźnik znajduje się w etui transportowym tonometru Icare. Jeśli drugie oko wymaga monitorowania, wykonać powyższe czynności dla drugiego oka.
  • Page 109: Wykonywanie Pomiarów

    USB. Zaświecą się kontrolki Load i Measure. Jeśli żadne kontrolki się nie zaświecą albo zaczną migać kontrolki SERVICE i BATTERY, ponow- nie podłączyć kabel USB. Wbudowany zegar tonometru zostanie automatycznie zaktualizowany przez program Icare do czasu ustawionego na urządzeniu mobilnym lub komputerze (rys. 31). Więcej informacji na temat oprogramowania Icare http://www.icaretonometer.com 13.
  • Page 110 Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME POLSKI Kontrolka Dźwięk Przyczyna Czynność błędu błędu Baterie Baterie wkrótce Przygotować się do (rys. 32) rozładują się. wymiany baterii. Kontrolka Baterie są Wymienić baterie. Battery miga rozładowane. Kontrolka Zbyt duży przechył 1. Aby usunąć komunikat podstawy w pionie.
  • Page 111: Wymiana Podstawy Sondy

    16. AKCESORIA, ODŁĄCZANE ELEMENTY I INNE CZĘŚCI Nr części Opis produktu Masa Wymiary Podstawa sondy 4 g 38 mm × 7 mm TA022-118 Wąski kołnierz TA022 2 g 20 mm × 13 mm Pasek zabezpieczający 3 g 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Etui transportowe 210 g 270 mm × 135 mm × 60 mm 7179 Klapka komory baterii 3 g...
  • Page 112: Oznaczenia

    Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME POLSKI Wszystkie części tonometru mają kontakt z pacjentem. Tonometr wyposażony jest w zabezpieczenie przeciwporażeniowe typu BF. Środowisko robocze: Temperatura: od +10 °C do +35 °C  Wilgotność względna: od 30% do 90% Ciśnienie atmosferyczne: od 800 hPa do 1060 hPa Warunki przechowywania Temperatura: od -10 °C do +55 °C Wilgotność...
  • Page 113: Deklaracja Kompatybilności Elektromagnetycznej

    Urządzenie musi być zainstalowane i przygotowane do użycia zgodnie z wytycznymi o kompatybilności elektromagnetycznej podanymi poniżej. Wytyczne i oświadczenie producenta dotyczące emisji elektromagnetycznych Tonometr Icare HOME (TA022) jest przeznaczony i powinien być stosowany do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Emisje fal radiowych Grupa 1...
  • Page 114 Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME POLSKI Spięcia ±1 kV między Tonometr Icare HOME wg normy liniami DOTYCZY (TA022) nie działa po pod- IEC 61000-4-5 ±2 kV między linią łączeniu do komputera a uziemieniem zewnętrznego. Baterie tonometru Icare HOME (TA022) nie nadają się do ponownego ładowania.
  • Page 115: Szkolenie

    Wytyczne i oświadczenie producenta dotyczące odporności elektromagnetycznej Tonometr Icare HOME (TA022) jest przeznaczony i powinien być stosowany do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Test odporności IEC 60601 Poziom Wytyczne doty- Poziom testowy zgodności czące środowiska elektromagnetycznego Przewodzone fale 3 V, 0,15 MHz– 3 V OSTRZEŻENIE:...
  • Page 116 Icare HOME Brugsvejledning DANSK DANSK Sikkerhedsanvisninger ................113 Ordliste ......................115 Indikationer for brug .................. 115 Sådan virker tonometeret ................115 Kontraindikationer ..................115 Risici ......................116 Fordele ......................116 Pakningens indhold ..................116 Før du går i gang ..................116 Opsætning af tonometeret ................
  • Page 117: Sikkerhedsanvisninger

    I tilfælde af konflikter er den engelske version gældende. Dette apparat overholder: Direktiv om medicinsk udstyr 93/42/EØF Canadian Medical Device Regulations RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2020 Icare Finland Oy Fremstillet i Finland Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tlf.
  • Page 118 ADVARSEL! Kilder med magnetiske felter skabt af strømfrekvensen må ikke bruges tæt- tere end 15 cm på nogen del af Icare HOME (TA022), inkluderende kabler spe- cificeret af producenten. Ellers kan der opleves en nedsat ydeevne. SIKKERHEDSFORANSTALTNING! •...
  • Page 119: Ordliste

    Pande/kindstøtter = tonometerets justerbare støtter Forventet levetid = forventet levetid inden udskiftning INDIKATIONER FOR BRUG Icare HOME tonometer anvendes til måling af det intraokulære tryk (IOP) i det menneskelige øje. Det er indiceret til brug af patienter eller deres plejepersoner under overvågning af en øjenspecialist.
  • Page 120: Kontraindikationer

    Du kan foretage målinger af dit øjetryk på forskellige tidspunkter i løbet af dagen og natten med Icare HOME tonometer. Målinger, der er taget uden for dine kontorbesøg, kan hjælpe din læge med at forstå dit øjetryk, især hvis du allerede har en diagnose for grøn stær.
  • Page 121: Opsætning Af Tonometeret

    BATTERY (Batteri)-lys Afbryderknap 10. OPSÆTNING AF TONOMETERET Det er nemt og kræver kun nogle få trin at opsætte Icare HOME-tonometeret. Følgende underkapitler beskriver, hvordan du kommer i gang. 10.1 INSTALLERE ELLER SKIFTE BATTERI Løft det silikonelåg, der beskytter USB-porten og holder batteridækslet på...
  • Page 122: Justering Af Måleposition

    (se punkt 7 på figur 2) på støtterne (se figur 20) og notér det på en støttepositionsmærkat som reference, hvis indstillin- gen ændres. Du finder støttepositionsmærkaten i bæretasken til Icare tonometeret. Gentag proceduren for det andet øje, medmindre det kun er det ene øje, der skal overvåges.
  • Page 123: Overførsel Af Måledata

    øjets tryk i mmHg, klokkeslæt og dato for målingen, identifikation af øje (højre eller venstre) og målingens kValitet. Det er nemt at uploade: Start Icare-softwaren på din mobilenhed eller PC (figur 30). Tilslut tonometeret til mobilenheden eller PC’en med USB-kablet. Lysene Load (Isæt) og Measure (Mål) blinker. Hvis ingen lys blinker, eller lysene SERVICE og BATTERY blinker, skal du tilslutte USB-kablet igen.
  • Page 124: Udskiftning Af Probebasen

    Artikel Produktbeskrivelse Vægt Mål nummer Probebase 4 gr 38 mm × 7 mm TA022-118 TA022 smal krave 2 gr 20 mm × 13 mm Ekstra probebase 3 gr 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Bæretaske 210 g 270 mm ×...
  • Page 125: Levetid

    Gælder kun for Tyskland: Messtechnische Kontrolle nach MPG (Medizinpro- duktegesetz) alle 24 Monate. 18. TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG YDEEVNEDATA Type: TA022 Dimensioner: ca. 11 cm × 8 cm × 3 cm Vægt: ca. 150 gr Strømforsyning: 2 × CR123 ikke-genopladelige batterier (sørg for at bruge...
  • Page 126: Symboler

    Icare HOME er klasse B-udstyr og kræver særlige forholdsregler vedrø- rende EMC og skal installeres og tages i brug i henhold til nedenstående EMC-information. Vejledning og producentens erklæring – Elektromagnetiske emissioner Icare HOME (TA022) er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. RF udledninger Gruppe 1...
  • Page 127 Vejledning og producentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet Icare HOME (TA022) er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. Immunitetstest IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk Testniveau melsesniveau miljø Vejledning Elektrostatisk ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt Gulve skal være træ, udledning (ESD) ±2 kV, ±4 kV,...
  • Page 128: Uddannelse

    Icare HOME Brugsvejledning DANSK Vejledning og producentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet Icare HOME (TA022) er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. Immunitetstest IEC 60601 Overens- Elektromagnetisk Testniveau stemmel- miljø Vejledning sesniveau Ledningsbåret RF 3 V 0,15 MHz– ADVARSEL: Bærbart IEC 61000-4-6 80 MHz...
  • Page 129 www.icaretonometer.com...
  • Page 130 PORTUGUÊS Manual de instruções do Icare HOME PORTUGUÊS Instruções de segurança ................127 Glossário....................... 129 Instruções de utilização ................129 Como funciona o tonómetro ..............129 Contraindicações ..................130 Riscos ......................130 Benefícios ..................... 130 Conteúdos da embalagem ................. 130 Antes de começar..................
  • Page 131: Português

    PORTUGUÊS Icare HOME (Modelo: TA022) MANUAL DE INSTRUÇÕES ® As informações constantes deste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. No caso de existir algum conflito, deverá prevalecer a versão Inglesa. Este dispositivo está em conformidade com: Diretiva relativa a dispositivos médicos 93/42/CEE...
  • Page 132 O tonómetro deve ser aberto apenas por pessoal de manutenção qualificado. Contém peças que não podem ser reparadas pelo utilizador, para além das pilhas e da base da sonda. O tonómetro Icare não necessita de manutenção ou calibração de rotina, além da substituição das pilhas pelo menos a cada 12 meses, e da substituição da base da sonda a cada 6 meses.
  • Page 133: Glossário

    • Verifique se a tampa de silicone cobre a porta USB durante a medição. • O método de medição do tonómetro Icare HOME baseia-se na indução magnética e, por isso, um campo magnético externo em linha com a sonda poderá...
  • Page 134: Contraindicações

    BENEFÍCIOS Pode obter medições da sua pressão ocular em vários momentos durante o dia e à noite com o tonómetro Icare HOME. As medições efetuadas fora das suas consultas podem ajudar o seu médico a compreender melhor a sua pressão intraocular, especialmente se tiver um diagnóstico de glaucoma.
  • Page 135: Antes De Começar

    único no tonómetro antes da medição. 10.3 COLOCAR A SONDA O tonómetro Icare HOME utiliza sondas de uso único que são embaladas num tubo de plástico e embrulhadas em embalagens de bolhas, conforme mostrado nas Figuras 8 e 9.
  • Page 136: Utilizar O Tonómetro

    PORTUGUÊS Manual de instruções do Icare HOME A sonda move-se rapidamente para frente e para trás (Figura 14). Se a luz verde de Medição piscar, significa que a sonda está carregada corretamente e pronta para a medição (Figura 15). 11. UTILIZAR O TONÓMETRO 11.1 SELECIONAR O MODO DE MEDIÇÃO...
  • Page 137: Transferência Dos Dados De Medição

    (direito ou esquerdo) e o nível de qualidade da medição. O upload é fácil: Abra o software Icare no seu dispositivo móvel ou PC (Figura 30). Ligue o tonómetro ao dispositivo móvel ou ao PC utilizando o cabo USB.
  • Page 138 PORTUGUÊS Manual de instruções do Icare HOME Luz de erro Motivo Ação de erro Bateria Não As pilhas estão Prepare-se para substituir (Figura 32) muito fracas. as pilhas. A luz da bateria Não As pilhas estão Substitua as pilhas. está a piscar gastas.
  • Page 139: Substituir A Base Da Sonda

    Peso Dimensões de peça do produto Base da sonda 38 mm × 7 mm TA022-118 Colar estreito TA022 20 mm × 13 mm Correia de pulso 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Mala de transporte 210 g 270 mm × 135 mm × 60 mm...
  • Page 140: Símbolos

    PORTUGUÊS Manual de instruções do Icare HOME Fonte de alimentação: 2 x pilhas não recarregáveis CR123 (certifique-se de que usa pilhas com proteção PTC integrada, por exemplo Energizer Lithium Photo 123 3V CR123A) Intervalo de medição: 5-50 mmHg Precisão (95% de intervalo de tolerância em relação à manometria): ±1,2 mmHg (≤20 mmHg) e ±2,2 mmHg (>20 mmHg)
  • Page 141: Declaração Eletromagnética

    EMC e necessita de ser instalado e colocado em serviço de acordo com as informações EMC fornecidas abaixo. Orientação e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas O Icare HOME (TA022) destina-se a ser utilizado e deve ser utilizado num ambiente eletromagnético especificado abaixo. Emissões RF CISPR 11...
  • Page 142 PORTUGUÊS Manual de instruções do Icare HOME Pico de tensão ±1 kV de NÃO O tonómetro Icare HOME IEC 61000-4-5 linha(s) para APLICÁVEL (TA022) não está ope- linha(s) racional quando estiver ± 2 kV de ligado a um computador linha(s) para...
  • Page 143: Formação

    Orientação e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O Icare HOME (TA022) destina-se a ser utilizado e deve ser utilizado num ambiente eletromagnético especificado abaixo. Teste de IEC 60601 Nível de Guia do ambiente imunidade Nível de teste conformi- eletromagnético...
  • Page 144 Icare HOME Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS NEDERLANDS Veiligheidsinstructies .................. 141 Woordenlijst ....................143 Aanwijzingen voor gebruik ................. 143 Hoe werkt de tonometer ................143 Contra-indicaties ..................144 Risico's ......................144 Voordelen ..................... 144 Inhoud van de verpakking ................144 Voordat u begint ..................145 De tonometer gereedmaken voor gebruik ..........
  • Page 145: Veiligheidsinstructies

    Dit apparaat voldoet aan: Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen Canadese regelgeving betreffende medische hulpmiddelen RoHS Richtlijn 2011/65/EU Copyright © 2020 Icare Finland Oy Gemaakt in Finland Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Page 146 WAARSCHUWING! Stroomfrequentiebronnen van magnetische velden mogen niet dichter dan 15 cm in de buurt van welk deel dan ook van de Icare HOME (TA022) worden gebruikt, inclusief kabels die door de producent zijn gespecificeerd. Anders zou dit namelijk de werking kunnen verminderen.
  • Page 147: Woordenlijst

    Verwachte levensduur = verwachte levensduur voor vervanging AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK De Icare HOME-tonometer is een apparaat voor bewaking van de interne oog- druk (IOP, intraocular pressure) in het menselijk oog. Het instrument wordt verstrekt op doktersvoorschrift. Het instrument is bestemd voor gebruik door patiënten of hun verzorgers onder toezicht van een gekwalificeerd oogkundige.
  • Page 148: Contra-Indicaties

    U moet het behandelingsplan niet aanpassen of stopzetten zonder richtlijnen in te winnen bij de zorgverlener. De essentiële prestatie van de Icare HOME (TA022) tonometer is het meten van de intraoculaire druk (IOD) met de gespecificeerde nauwkeurigheid ( paragraaf 18) en het overzetten van de gegevens (paragraaf 12).
  • Page 149: Voordat U Begint

    Lampje BATTERY (Batterij) Aan-uitknop 10. DE TONOMETER GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK In een paar eenvoudige stappen maakt u de Icare HOME-tonometer klaar voor gebruik. In de volgende subhoofdstukken wordt beschreven hoe u met het instrument aan de slag kunt. 10.1 DE BATTERIJ INSTALLEREN OF VERVANGEN Haal het siliconen dopje omhoog dat de USB-poort beschermt en het klepje van het batterijvakje op zijn plaats houdt.
  • Page 150: De Tonometer Gebruiken

    (zie afbeelding 20), en schrijf deze afstand op een label voor steunpositie ter referentie als de instelling wordt gewijzigd. U vindt het label voor de steunposities in het koffertje van de Icare-tonometer. Doe hetzelfde voor het andere oog, tenzij slechts één oog moet worden gemeten.
  • Page 151: Overdracht Van De Meetgegevens

    Als deze lampjes niet knipperen of als de lampjes SERVICE (Service) en BATTERY (Batterij) knipperen, moet u de USB-kabel opnieuw aansluiten. De interne klok van de tonometer wordt op dat moment door de Icare LINK-software automatisch bijgewerkt met de systeemtijd van het mobiele apparaat of de computer (afbeelding 31).
  • Page 152 Icare HOME Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Lampje bij fout Geluid Oorzaak Actie bij fout Batterij Batterij is De batterijen moeten bin- (afbeelding 32) bijna leeg. nenkort worden vervangen. Lampje Bat- Batterij is leeg. Batterijen vervangen. tery (Batterij) knippert Rood lampje Verticaal te veel 1. Druk nog een keer op op sondebasis gekanteld.
  • Page 153: De Sondebasis Vervangen

    7179 Batterijklepje 26 mm × 23 mm × 7 mm Batterij 3 V, CR123A 35 mm × 17 mm TA022-037 Labels voor steunpositie 40g 70 mm × 41 mm × 13 mm USB-kabels Sonde Icare TP022, 55,14g 195 mm × 82 mm × 35 mm 50 stks/doos 17.
  • Page 154: Symbolen

    Icare HOME Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Het serienummer bevindt zich aan de binnenzijde van het klepje van het batterijvak. Het lotnummer van de sondes wordt aangegeven op de zijkant van het doosje en op de blisterverpakking. Er zijn geen elektrische verbindingen van de tonometer naar de patiënt.
  • Page 155: Elektromagnetische Verklaring

    20. ELEKTROMAGNETISCHE VERKLARING Icare HOME is een apparaat van klasse B waarvoor speciale maatregelen met betrekking tot EMC vereist zijn en dat moet worden geïnstalleerd en worden onderhouden volgens EMC-informatie die hieronder wordt gegeven. Richtlijnen en verklaring van producent - Elektromagnetische emissies Icare HOME (TA022) is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd.
  • Page 156 Stroomfrequentiebron- nen van magnetische velden mogen niet dichter dan 15 cm in de buurt van welk deel dan ook van de Icare HOME (TA022) worden gebruikt, inclusief kabels die door de producent zijn gespe- cificeerd. Anders zou dit namelijk de werking kunnen verminderen.
  • Page 157: Training

    Richtlijnen en verklaring van de producent – Elektromagnetische immuniteit Icare HOME (TA022) is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevings- Elektromagnetische Testniveau niveau omgeving - richtlij- Geleide RF 3 V 0,15 MHz– WAARSCHU- IEC 61000-4-6 80 MHz...
  • Page 158 Mode d'emploi Icare HOME FRANÇAIS FRANÇAIS Consignes de sécurité ................. 155 Glossaire ....................... 157 Indications d’utilisation ................157 Comment fonctionne le tonomètre ............157 Contre-indications ..................158 Risques ......................158 Avantages ..................... 158 Contenu de l’emballage ................158 Avant de commencer .................. 159 Configuration du tonomètre ..............
  • Page 159: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Icare HOME (Modèle : TA022) MODE D’EMPLOI ® Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modi- fiées sans notification préalable. En cas de conflit, la version anglaise prévaut. Cet appareil est conforme aux dispositions suivantes : Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux...
  • Page 160 Les sources de champs magnétiques à fréquence du réseau doivent être uti- lisées au plus proche à 15 cm de toute partie de l’Icare HOME (TA022), y com- pris des câbles spécifiés par le fabricant. Elles pourraient en effet dégrader les performances de l’appareil.
  • Page 161: Glossaire

    • Assurez-vous que la languette en silicone recouvre bien le port USB pendant la mesure. • La méthode de mesure du tonomètre Icare HOME repose sur l’induction magnétique. Par conséquent, un champ magnétique externe aligné avec la sonde peut empêcher d’effectuer les mesures. Dans ce cas, le tonomètre vous demandera continuellement de renouveler la mesure.
  • Page 162: Contre-Indications

    N’utilisez pas l’appareil avant d’avoir été formé à son utilisation. Ne modifiez ou n’interrompez jamais votre traitement sans directives d’un professionnel de santé. Le tonomètre Icare HOME (TA022) est essentiellement conçu pour mesurer la pression intraoculaire (PIO) avec une précision spécifiée (section 18) et pour transférer les données (section 12).
  • Page 163: Avant De Commencer

    à l’utilisateur d’introduire la sonde jetable dans le tonomètre avant d’effectuer la mesure. 10.3 INSERTION DE LA SONDE Le tonomètre Icare HOME utilise des sondes jetables emballées dans un tube plastique et sous blister comme illustré dans les Figures 8 et 9. Pour insérer la sonde : Déballez la sonde (Figure 10).
  • Page 164: Utilisation Du Tonomètre

    (voir Figure 20) et notez les réglages spécifiques sur une étiquette de posi- tionnement des appuis qui servira de référence si le réglage est modifié. Vous trouverez cette étiquette dans le boîtier du tonomètre Icare. Procédez de la même façon pour l’autre œil, sauf si un seul œil a besoin d’être contrôlé.
  • Page 165: Prise De La Mesure

    (droit ou gauche) et le niveau de qualité de la mesure. Le téléchargement des données est simple : Lancez le logiciel Icare sur votre appareil mobile ou votre PC (Figure 30). Branchez le tonomètre au PC ou à l’appareil mobile à l’aide du câble USB.
  • Page 166 Mode d'emploi Icare HOME FRANÇAIS Voyant d’erreur Son Raison Action d’erreur Batterie La batterie Préparez-vous à changer (Figure 32) est presque les piles. déchargée. Le témoin de La batterie est Remplacez les piles. pile clignote déchargée. Témoin de Inclinaison verti- 1. Appuyez à nouveau sur support de cale excessive.
  • Page 167: Remplacement Du Support De La Sonde

    16. ACCESSOIRES, PIÈCES DÉTACHÉES ET AUTRES FOURNITURES Numéro Description du produit Poids Dimensions de pièce Support de la sonde 4 g 38 mm × 7 mm TA022-118 Collier étroit TA022 2 g 20 mm × 13 mm Lanière 3 g 270 mm × 10 mm × 10 mm TA022-044 Pochette de transport 210 g 270 mm ×...
  • Page 168: Symboles

    Mode d'emploi Icare HOME FRANÇAIS Plage de mesure : 5-50 mmHg Précision (intervalle de tolérance de 95 % par rapport à la manométrie) : ±1,2 mmHg (≤20 mmHg) et ±2,2 mmHg (>20 mmHg) Répétabilité (coefficient de variation) : < 8 % Le numéro de série est indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
  • Page 169: Déclaration Électromagnétique

    électromagnétique indiquées ci-dessous. Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Icare HOME (TA022) est destiné à une utilisation et doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Émissions RF Groupe 1 Icare HOME (TA022) fonctionne sur piles CISPR 11...
  • Page 170 0 % UT pendant connecté à un ordinateur de tension 1 cycle externe, les piles de l’Icare sur les lignes 70 % UT HOME (TA022) ne sont pas d’alimentation pendant 25/30 rechargeables. d’entrée cycles (50/60 Hz) IEC 61000-4-11 0 % UT pendant 250/300 cycles (50/60 Hz)
  • Page 171: Formation

    Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Icare HOME (TA022) est destiné à une utilisation et doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Test d’immunité IEC 60601 Niveau de Environnement Niveau de test conformité électromagnétique - Directives RF conduites 3 V 0,15 MHz–...
  • Page 172 www.icaretonometer.com...

Table of Contents