Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

FOREWORD
This vehicle has been designed and produced utilizing
Suzuki's most modern technology. The finest product, how-
ever, cannot perform properly unless it is correctly assem-
bled and serviced. This set-up manual has been produced
to aid you in properly assembling and servicing this vehicle.
Please review this set-up manual carefully before perform-
ing any work. Take special care to properly perform the
required assembly and servicing marked by either a Warn-
ing or a Caution. Failure to follow the directions in either of
these two (2) categories could lead to serious problems.
!" and # areas are denoted to
emphasize certain areas and carry the following meanings:
!
Indicates a potential hazard that could result in death or
injury.
#
Indicates a potential hazard that could result in vehicle
damage.
This set-up manual is based on a vehicle of standard speci-
fication. Some minor differences from this manual may be
found in other specifications.
K4
AVANT-PROPOS
Cette véhicule a été conçue et produite en utilisant la tech-
nologie la plus récente de e Suzuki. Le meilleur produit,
cependant, ne peut pas fonctionner de manière satisfai-
sante à moins qu'il ne soit correctement assemblé et entre-
tenu. Ce manuel d'assemblage a été rédigé pour vous aider
à effecteur correctement l'assemblage et l'entretien de cette
véhicule.
Prière de se familiariser avec ce manuel d'assemblage
avant de commencer les travaux. Faire particulièrement
attention à effectuer correctement les travaux d'assemblage
et d'entretien indiqués sous les titres Avertissement et
Attention. Ne pas suivre les directives de ces deux (2) caté-
gories pourrait causer de sérieux problèmes. Les titres
et
d'insister sur certains points et ils ont les significations sui-
vantes:
Indique un danger qui pourrait provoquer la mort ou
une blessure.
Indique un danger qui pourrait provoquer un endomma-
gement du véhicule.
Ce manuel d'assemblage est basé sur la véhicule aux
caractéristiques standard. Dans certains cas, certains diffé-
rences mineures peuvent apparaître par rapport à ce
manuel.
ont pour but
99505-01004-01T
November '02 Printed in Japan (TK) 28

Advertisement

loading

Summary of Contents for Suzuki LT80K4

  • Page 1 Cette véhicule a été conçue et produite en utilisant la tech- Suzuki’s most modern technology. The finest product, how- nologie la plus récente de e Suzuki. Le meilleur produit, ever, cannot perform properly unless it is correctly assem- cependant, ne peut pas fonctionner de manière satisfai- bled and serviced.
  • Page 2 LOCATION OF PARTS Uncrate the vehicle and place it in a clean working area. Carefully remove the various component parts packaged around the vehicle. Check off each of the components as shown in the photograph. 1. Remove the screws from the steel crate as shown in the photograph, then remove the straps holding the han- dlebar assembly.
  • Page 3 Item Part Name Q’ty Remarks Item Part Name Q’ty Remarks Handlebar clamp Wheel center cap Front and Rear Crown bolt Front reflex reflector Right and Left 8 × 55 mm (with lock washer) Bracket Handlebar pad Brush guard Right and Left Strap L:145 Flange bolt...
  • Page 4 EMPLACEMENT DES PIECES Retirer les cadres en bois du véhicule et le placer dans une aire de travail propre. Déballer toutes les pièces emballées autour du véhicule, et les vérifier en vous référant à la photo suivante. 1. Retirer les vis du cadre en acier comme indiqué sur la photo, puis enlever les courroies fixant l’ensemble gui- don.
  • Page 5 Arti- Arti- Désignation Q’te Remarque Désignation Q’te Remarque Demi-palier de guidon Enjoliveur Avant et Arrière Boulon de couronne Rétroréflecteur avant Droit et Gauche 8 × 55 mm (avec rondelle-frein) Support Tampon de guidon Garde Droit et Gauche Collier L:145 Boulon à collerette 8 ×...
  • Page 6 Before assembling the vehicle, thoroughly under- stand the “Safety Check Out” described on page 35. After completion of assembly, carefully check the vehicle referring to the “Safety Check Out”, then deliver the vehicle to the customer. ASSEMBLY REMOVING THE BRACKET Remove the bracket from the handlebar mounting position.
  • Page 7 Avant d’effectuer l’assemblage du véhicule, bien se familiariser avec la “Vérifications de sécurité” décrites à la page 36. Après avoir effectué l’assemblage, soi- gneusement vérifier la véhicule en se référant aux “Vérifications de sécurité” avant de livrer la véhicule au client. ASSEMBLAGE RETIRER LE SUPPORT Déposer le support de la position de montage de guidon.
  • Page 8 C: Left switch wiring harness HANDLEBAR PAD Install the handlebar pad to the handlebar reinforcing bar. NOTE: Cut the strap as shown in the photograph. The “SUZUKI” logo should face the backward. A: Handlebar pad B: Strap L:145 mm FRONT C: “SUZUKI” logo AVANT Lift the rear of the vehicle with a hoist, then raise the vehicle front and pull the crate base rearwards.
  • Page 9 Mettre en place le couvercle tubulaire de guidon sur la barre de renforcement. NOTE: Couper la collier comme montré sur la photo. Le logo “SUZUKI” doit faire face en arrière. A: Couvercle tubulaire de guidon B: Collier L:145 mm C: Logo “SUZUKI”...
  • Page 10 Properly position the wheels on the axle shaft. Place the washer and center cap holder on the axle shaft. NOTE: Be sure to install the rear wheels with the air valves facing outwards. Install the washer and center cap holder in the direction as shown in the illustration.
  • Page 11 Installer les roues correctement sur l’arbre d’essieu. Fixer la rondelle et le support d’enjoliveur sur l’arbre d’essieu. NOTE: Veiller à ce que les roues arrière soient montées avec les valves d’air tournées vers l’extérieur. Monter la rondelle et le support d’enjoliveur dans la direction indiquée sur l’illustration.
  • Page 12 FRONT BRAKE CAM LEVER (RIGHT AND LEFT) Place the washer to the brake cam shaft. Align and set the brake cam lever’s cutting part with the dent mark on the brake cam shaft’s end facing, as shown in the photograph. A: Brake cam shaft B: Washer OD:18.0 mm ID:10.5 mm C: Brake cam lever...
  • Page 13 LEVIER A CAME DE FREIN AVANT (DROIT ET GAUCHE) Mettre le rondelle sur l’axe à came de frein. Amener la découpe du levier à came du frein en face de repère à bossage à l’extrémité de l’arbre à came du frein, comme indiqué...
  • Page 14 When installing the front wheels onto the axles, spe- cial attention must be paid to the arrow of the rota- tional direction on the tire sidewall. When the tires are properly installed, the arrows must indicate forward rotation of the wheels. FRONT AVANT Properly position the wheel on the axle stud bolts,...
  • Page 15 Lors du montage des roues avant sur les essieux, faire particulièrement attention à la flèche du sens de rotation, située sur le flanc du pneumatique. Pour que les pneumati- ques soient correctement montés, les flèches doivent être orientées dans le sens de rotation avant. Fixer chaque roue à...
  • Page 16 FRONT REFLEX REFLECTOR (FOR CANADA) Install the reflex reflector to the bracket. Remove the screws and nuts. NOTE: The nuts are no longer needed and may be dis- carded. A: Reflex reflector B: Bracket C: Screw (with washer) D: Nut Install the reflex reflector assembly to the front fender with the screws.
  • Page 17 RETROREFLECTEUR AVANT (POUR LE CANADA) Installer le rétroréflecteur sur le support. Enlever les vis et les écrous. NOTE: Les écrous sont désormais inutiles et peauvent être jetés. A: Rétroréflecteur B: Support C: Vis (avec rondelle) D: Ecrou Installer l’ensemble rétroréflecteur sur le garde-boue avant en se servant des vis.
  • Page 18 OWNER’S MANUAL Store the owner’s manual in the tail box. A: Tail box B: Owner’s manual...
  • Page 19 MANUEL DU PROPRIETAIRE Ranger le manuel du propriétaire dans le coffret arrière. A: Coffret arrière B: Manuel du propriétaire...
  • Page 20 SERVICING REMOVING THE SEAT Pull the seat release lever toward the rear and remove the seat. A: Seat release lever BATTERY Filling electrolyte Remove the aluminium tape sealing the battery elec- trolyte filler holes. A: Aluminium tape B: Electrolyte filler hole Remove the caps from the electrolyte container.
  • Page 21 ENTRETIEN RETIRER LA SELLE Tirer le levier de dégagement de la selle vers l’arrière et retirer la selle. A: Levier de dégagement de la selle BATTERIE Remplissage d’électrolyte Enlever le ruban d’aluminium obturant les trous de remplis- sage d’électrolyte. A: Ruban d’aluminium B: Trou de remplissage d’électrolyte Détacher les bouchons du récipient d’électrolyte.
  • Page 22 Make sure air bubbles are coming up in each electro- lyte container, and leave in this position for about 20 minutes. A: Air bubbles NOTE: If no air bubbles are coming up from a filler port, tap the bottom of the container two or three times.
  • Page 23 Vérifier que des bulles d’air viennent à la surface de chaque récipient d’électrolyte et laisser dans cette position pendant environ 20 minutes. A: Bulles d’air NOTE: S’il n’y a pas de bulles d’air provenant de l’un des orifices de remplissage, tapoter le bas du récipient deux ou trois fois.
  • Page 24 If oil level is low, pour engine oil into the oil tank. NOTE: Use SUZUKI CCI or CCI SUPER oil. If they are not available, use a good quality 2-stroke engine oil rated FC under JASO classification. Engine oil tank capacity: 1.2 L (0.3/0.3 US/lmp gal)
  • Page 25 Si ce niveau est bas, mettre de l’huile-moteur dans le réservoir d’huile. NOTE: Utiliser une huile SUZUKI CCI ou CCI SUPER. Si l’on ne peut s’en procurer, utiliser une huile pour moteur à deux temps classées FC sous la spécifi- cation de JASO de bonne qualité.
  • Page 26 SEAT REINSTALLATION Insert the boss into the guide and seat release lever into the hole of rear fender with pressing forward, then press the seat to firmly lock it in place. A: Boss B: Guide C: Lever D: Hole TRANSMISSION OIL This vehicle is shipped from factory with the transmission filled with transmission oil.
  • Page 27 REMONTAGE DE SELLE Introduire le bossage dans le guide et le levier de dégage- ment de la selle dans l’évidement du garde-boue arrière en les poussant vers l’avant, puis appuyer fermement sur la selle pour la verrouiller en place. A: Bossage B: Guide C: Levier D: Evidement...
  • Page 28                   FRONT BRAKE The front brakes should be adjusted so that when you fully squeeze the front brake lever: A at the lever The brake lever clearance measured holder is 12–14 mm (0.5–0.6 in), and the brake cable B is in the straight up position as shown in the holder photograph.
  • Page 29                   FREIN AVANT Les freins avant doivent être réglés de façon que, lorsqu’on appuie sur le levier de frein avant: A du support de Le jeu du levier de frein mesuré au niveau levier soit de 12–14 mm, et que le support du câble de frein B se dresse tout droit vers le haut, comme indiqué...
  • Page 30           THROTTLE CABLE Check the throttle cable play at the throttle lever end. Throttle cable play: 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) If adjustment is necessary, carry out the procedure below: 1. Loosen the throttle cable adjuster lock nut B in or out until the correct play.
  • Page 31           CABLE DE COMMANDE DES GAZ Contrôler le jeu du câbles de commande des gaz à l’extré- mité du levier de commande des gaz. Jeu de câble de commande des gaz: 3,0–5,0 mm Si le réglage est nécessaire, effectuer ce qui suit. A du dispositif de réglage du 1.
  • Page 32 TIGHTENING TORQUE ltem Part Name N·m kgf-m ltem Part Name N·m kgf-m STEERING, FRONT SUSPENSION AND FRONT BRAKE REAR SUSPENSION AND REAR BRAKE Handlebar holder bolt Rear wheel nut Front wheel nut Rear axle nut Front axle nut Rear shock absorber bolt (Upper and Lower) Front shock absorber bolt (Upper and Lower)
  • Page 33 COUPLE DE SERRAGE Article Désignation N·m kgf-m Article Désignation N·m kgf-m DIRECTION, SUSPENSION AVANT ET FREINAGE AVANT SUSPENSION ARRIERE FREINAGE ARRIERE Boulon de bridage du guidon Ecrou de roue arrière Ecrou de roue avant Ecrou d’axe arrière Ecrou d’axe avent Boulon d’amortisseur arrière (Supérieur et Inférieur) Boulon d’amortisseur de parechocs avant...
  • Page 34 CABLE ROUTING ACHEMINEMENT DES CABLES...
  • Page 35 HARNESS ROUTING ACHEMINEMENT DE FAISCEAU DE CABLES...
  • Page 36 SAFETY CHECK OUT COLD TIRE INFLATION PRESSURE FRONT REAR After completion of the setting-up the vehicle 15 kPa 20 kPa all the following items should be dou- 0.15 kg/cm 0.20 kg/cm ble-checked to confirm that the operation and 2.2 psi 2.9 psi function of the vehicle are satisfactory.
  • Page 37 VERIFICATIONS DE SECURITE PRESSIONS DE GONFLAGE À FROID AVANT ARRIERE Après le montage de la véhicule, effecturer un 15 kPa 20 kPa contrôle supplémentaire pour s’assurer que 0,15 kg/cm 0,20 kg/cm celle-ci est montée correctement et fonctionne 2,2 psi 2,9 psi de façon satisfaisante.