Suzuki RV125K3 Setup Manual page 35

Table of Contents

Advertisement

Charger la batterie en se servant d'un chargeur de
batterie.
Pour charger la batterie, sans faute utiliser le
chargeur désigné spécialement pour la batte-
rie MF.
Autrement, la batterie peut être surchargée
entraînant ceci un raccourcissement de sa vie
utile.
Ne pas enlever le capuchon pendant le charge-
ment.
Mettre la batterie en plaçant le capuchon fai-
sant face en haut pendant le chargement.
Une fois terminé le chargement de la batterie, l'instal-
ler sur le moto comme suit.
Pour connecter les câbles aux bornes de la
batterie, prêter une attention toute particulière
à la polarité.
NOTE:
Les boulons et les écrous de borne sont fixés
à la batterie.
1. Connecter d'abord le câble + à la borne + de la
batterie.
2. Recouvrir la borne + avec le capuchon en caout-
chouc.
3. Connecter le câble - à la borne - de la batterie.
4. Fixer la batterie avec la bande en caoutchouc.
A: Câble + + + +
B: Câble - - - -
C: Capuchon en caoutchouc
D: Bande en caoutchouc
Die Batterie mit einem Batterieladegerät laden.
Zum Laden der Batterie unbedingt ein speziell
für MF-Batterien entwickeltes Ladegerät ver-
wenden.
Anderenfalls kann die Batterie überladen wer-
den, wodurch sich ihre Lebensdauer verkürzt.
Während Ladebetriebs Zellenstopfen nicht
abnehmen.
Während Ladebetriebs Batterie mit Zellenstop-
fen nach oben weisend positionieren.
Die Batterie nach dem Laden wie nachfolgend
beschrieben einbauen.
Beim Anklemmen der Batterie-Anschlußeitun-
gen an den Batterieklemmen ist die richtige
Polarität zu beachten.
HINWEIS:
Die Schrauben und Muttern der Anschluß-
klemmen sind an der Batterie befestigt.
+-Anschlußkabel
1. Das
+-Anschlußklemme anschließen.
2. Die +-Anschlußklemme mit der Gummihaube
abdecken.
--Anschlußkabel
3. Das
--Anschlußklemme anschließen.
4. Dann die Batterie mit dem Gummiband sichern.
A: +-Kabel
B: --Kabel
C: Gummihaube
D: Gummiband
34
an
der
positiven
an
der
negativen

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents