MERQUIP NIAGARA SL 65 IB AC Installation, Use And Maintenance Handbook page 31

Table of Contents

Advertisement

Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
EN
6.3 CONNECTION TO THE CO2 CYLINDER (AC WG models)
Due to the pressure that may be present when carrying out
maintenance operations upon the CO2 circuit, the operator is
required to make use of personal protective equipment (PPE),
such as protective gloves and a protective face mask
1)
CO2 cylinder
2)
CO2 cylinder tap
3)
CO2 pressure regulator
4)
CO2 pressure adjusting screw
5)
CO2 outlet pipe
6)
Cylinder internal pressure gauge
(shows whether there is any gas inside the cylinder)
7)
Outlet CO2 pressure gauge; the value should be of 3÷4 bars.
This value is set at the factory. If necessary, turn screw 4.
8)
Tightening nut
9)
Seal
DE
6.3 ANSCHLUSS DER CO
FLASCHE (AC WG- MODELLE)
2
Bei Maßnahmen zur Instandhaltung des CO2 Kreises muss
der Bediener aufgrund des Drucks entsprechende persönliche
Schutzausrüstung (PSA) wie Handschuhe und Gesichtsschutz
tragen.
1) CO2-Flasche
2) Hahn der CO2-Flasche
3) CO2-Druckregler
4) CO2-Druckreglerschraube
5) CO2-Ausgangsschlauch
6)
Druckwächter Flascheninnere (zeigt an, dass sich Gas in der Fla-
sche befindet)
7)
Manometer CO2 -Ausgangsdruck; der angezeigte Wert muss 3-4
bar betragen. Dieser Wert wurde werkseitig eingestellt.
Gegebenenfalls ist die Schraube 4 zu regulieren.
8)
Anzugsmutter
9)
Dichtung
FR
6.3 RACCORDEMENT A LA BOUTEILLE DE CO
Lors d'opérations correspondant au maintien de la fonction-
nalité du circuit CO² et à cause de la pression, l'opérateur
doit utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
tels que des gants et un masque de protection pour le visage.
1)
Bouteille de CO2
2)
Robinet de la bouteille de CO2
3)
Régulateur de pression CO2
4)
Vis de réglage pression CO2
5)
Tuyau sortie CO2
6)
Manomètre pression interne bouteille (indique la présence de gaz
dans la bouteille)
7)
Manomètre pression CO2 en sortie; la valeur doit être 3÷4 bar, cette
valeur est réglée en usine.
Si nécessaire, servez-vous de la vis 4.
8)
Ecrou de serrage
9)
Joints
ES
6.3 CONEXIÓN BOMBONA CO2 (modelos AC WG)
Cuando se realicen operaciones de mantenimiento del fun-
cionamiento del circuito de CO2, debido a la presión, el
operador debe usar equipos de protección individual (EPI),
como guantes de protección y mascarilla de protección
para el rostro.
1)
Bombona CO2
2)
Válvula bombona CO2
3)
Regulador de presión CO2
4)
Tornillo regulador de presión CO2
5)
Tubo de salida CO2
6)
Manómetro presión interna bombona (muestra la presencia del
gas en la bombona)
7)
Manómetro presión CO2 en salida; el valor debe ser de 3÷4 bares.
Este valor es regulado en la fábrica. Operar con el tornillo 4 cuan-
do sea necesario.
8)
Tuerca de apriete
9)
Junta
5561397
For the production of carbonated water, you must provide a CO
for alimentary use.
To connect the gas cylinder to the machine:
• Connect the pressure reducer 3 to the cylinder 1, making sure the
gasket 9 is in the correct position.
• Tighten nut 8 and check that the pipe 5 (outlet) is well connected.
• Floor-based SL
Extract the front panel.
Place the cylinder and reducer within the appliance, in the predis-
posed housing.
• The bottle has to be fixed with the special included pieces.
• TOP and IN models
the cylinder is secured outside the machine.
Zur Bereitung von Sprudelwasser benötigen Sie eine für Lebensmittelgebrauch
geeignete CO
Anschluss der Flasche an die Maschine:
• Schließen Sie den Druckminderer 3 an die Flasche 1 an, wobei darauf zu
achten ist, dass die Dichtung G korrekt eingelegt wurde.
• Ziehen Sie die Schraubenmutter 8 an und vergewissern Sie sich, dass der
Schlauch 5 (Ausgang) ordnungsgemäß angeschlossen wurde.
• Bodenmodelle SL
Ziehen Sie das Frontpaneel heraus
Stellen Sie die Flasche nebst Druckminderer in das Gerät, an die hierfür
vorgesehene Stelle; Die Flasche mit dem bereitgestellten Gurt befestigen.
• Modellen TOP und IN
die Flasche außerhalb der Maschine untergebracht.
(modèles ACWG)
Pour obtenir de l'eau gazeuse, munissez-vous d'une bouteille de CO2 spécial
2
pour aliments.
Pour connecter la bouteille à la machine:
• Raccordez le réducteur de pression 3 à la bouteille 1 en vérifiant si le
joint G est bien positionné.
• Serrez l'écrou 8 et contrôlez si le tuyau 5 (en sortie) est bien raccordé.
• modèles SL au sol:
Démontez le panneau avant
Positionnez la bouteille et le réducteur à l'intérieur de l'appareil, à
l'emplacement prévu; fixer la bouteille avec la sangle prévue à cet
effet.
• modèles TOP et IN
la bouteille est fixée à l'extérieur de la machine.
Para la producción de agua carbonatada es necesario instalar una bom-
bona CO2 para uso alimentario.
Para conectar la bombona con la máquina:
• Conectar el reductor de presión 3 a la bombona 1 verificando el co-
rrecto posicionamiento de la guarnición 9;
• Apretar la tuerca 8 y controlar que el tubo 5 (de salida) esté correcta-
mente conectado;
• modelos SL de sobre suelo:
Extraer el panel delantero
Posicionar bombona y reductor en el asiento predispuesto en el inte-
rior de la máquina; fije la bombona con la correa correspondiente.
• modelos TOP e IN
la bombona está fijada externamente a la máquina.
31
models:
The cylinder must not be exposed to direct sunlight and
must not be stored in any environment where the room tem-
perature may exceed 50° C.
-Flasche.
2
Niemals der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen, maxi-
male Umgebungstemperatur 50°C
La bouteille ne doit pas être exposée aux rayons du soleil
ou encore être installée dans des environnements où la
température peut dépasser les 50°C
La bombona no debe exponerse a los rayos solares ni insta-
larse en ambientes donde la temperatura pueda superar 50°C
cylinder
2

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Niagara sl 55 ib acNiagara sl 180 ib acNiagara sl 120 ib acNiagara sl 65 ib acwgNiagara sl ib 180 fcwgNiagara sl 120 ib acwg ... Show all

Table of Contents