Mise En Service - MERQUIP NIAGARA SL 65 IB AC Installation, Use And Maintenance Handbook

Table of Contents

Advertisement

Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
EN
6
STARTING
Warning! If the appliance has been laid down or turned upsi-
de down, you should wait at least 8 hours before starting it.
6.1 CIRCUIT FILLING
• Turn on the water tap and make sure there are no leaks.
• Adjust the thermostat:
- SUMMER: maximum position
- WINTER: middle position
- CU MACHINES: middle position.
• Turn on the main ON/OFF switch 3.
• Press the sparkling water button
from the circuit.
• Repeat the operation with the cold water button
6.2 CO2 CYLINDER (AC WG models)
For the production of carbonated water, you must provide a CO
for alimentary use.
For cylinder dimensions and capacity, please refer to the "technical
characteristics" chapter.
DE
6
START
Achtung! Wurde das Gerät gelegt oder gestürzt, müssen
erst 8 Std. verstreichen, bevor es in Betrieb gesetzt werden
kann.
6.1 KREISLAUFFÜLLUNG
• Öffnen Sie den Wasserhahn und vergewissern Sie sich, dass kein Wasser
an ungewünschter Stelle austritt.
• Stellen Sie den Thermostat ein:
- SOMMER: Höchstposition
- WINTER: Mittelposition
- MASCHINEN CU: Mittelposition.
• Betätigen Sie den Hauptschalter 3.
• Drücken Sie den Knopf Sprudelwasser /mit Kohlensäure
überschüssige Luft aus dem Kreislauf ausgetreten ist.
• Wiederholen Sie diese Operation mit dem Kaltwasserknopf
5.5 CO2-FLASCHE (AC WG- MODELLE)
Zur Bereitung von Sprudelwasser benötigen Sie eine für Lebensmittelgebrauch
FR
6

MISE EN SERVICE

Attention! Si l'appareil a été couché ou renversé, attendez
au moins 8 heures avant de le mettre en service.
6.1 REMPLISSAGE CIRCUIT
• Ouvrez le robinet de l'eau et assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuites.
• Régler le thermostat:
- ÉTÉ : position maximum
- HIVER : position moyenne
- MACHINES CU : position moyenne.
• Allumez l'interrupteur général 3.
• Appuyez sur la touche de l'eau gazeuse
d'air dans le circuit
• Répétez l'opération avec la touche de l'eau froide
6.2 BOUTEILLE DE CO
(modèles AC WG)
2
Pour obtenir de l'eau gazeuse, munissez-vous d'une bouteille de CO
pour aliments.
En ce qui concerne les dimensions et la capacité de la bouteille, consultez le
chapitre "caractéristiques techniques".
ES
6
ARRANQUE
¡Atención! Si el aparato ha sido puesto en posición hori-
zontal o invertido esperar al menos ocho horas antes de
activarlo.
6.1 LLENADO CIRCUITO
• Abra el grifo del agua y compruebe que no se producen pérdidas.
• Regular el termostato:
- VERANO: posición máxima
- INVIERNO: posición intermedia
- MÁQUINAS CU: posición intermedia.
• Encienda el interruptor general 3.
• Pulsar el pulsador agua con gas
en el circuito.
• Repetir la operación con el pulsador agua fría
6.2 BOMBONA CO2 (modelos AC WG)
Para la producción de agua carbonatada es necesario instalar una bom-
bona CO2 para uso alimentario.
Sobre las dimensiones y capacidad de esta bombona véase el capítulo
"Características técnicas".
5561397
until all the remaining air is eliminated
.
cylinder
2
bis alle
pour éliminer tous restes
spécial
2
hasta terminar los residuos de aire
Use food-grade CO2 cylinders and handle with care using
appropriate tools (Fig.18)
The machine comes equipped with a pressure reducer (R), which is
suitable for CO2 cylinders with the W21.7 x 1.14 UNI4406 attachment.
On the floor models (SL), the regulator (R) is located inside the machine
(Fig.18.1) and the cylinder can be housed inside the cabinet if it falls
within the maximum dimensions: height 87 cm, diameter 17 cm.
The cylinder must be secured inside the cabinet using the supplied strap (C).
In the versions to be installed above or beneath the counter (TOP and
IN), the cylinder must be positioned outside the unit by removing the
reducer (R) from the installation KIT and plugging it into the CO2 IN con-
nector. Take care to avoid damaging the connection tube (T) and make
sure that it does not obstruct the machine's air vents).
CO2 Flaschen für Lebensmittelgebrauch verwenden, Vorsicht
beim Umgang, nur geeignete Instrumente verwenden (Fig.18)
geeignete CO
-Flasche. Hinsichtlich ihrer Größe und ihres Fassungsvermögens
2
verweisen wir auf den Abschnitt "Technische Eigenschaften".
Die Maschine ist mit einem Druckregler R ausgestattet, der mit CO2 Flaschen
mit einem W21,7 x 1,14 UNI4406 Anschluss kompatibel ist.
Bei den bodenstehenden Ausführungen (SL) sitzt der Druckregler R im
Inneren der Maschine (Abb.18.1) und die CO2 Flasche kann im Schaltschrank
untergebracht werden, vorausgesetzt sie stimmt mit den maximalen
Abmessungen überein: Höhe 87 cm, Durchmesser 17 cm.
Die Flasche muss im Schaltschrank mit dem beiliegenden Riemen C befestigt
werden.
Bei den Auf- und Unterbau-Ausführungen (TOP und IN) wird die CO2
Flasche außerhalb des Geräts angebracht. Dazu den Druckregler R aus
dem Installationssatz entnehmen und an den Anschluss IN CO2 anschließen,
dabei darauf achten, dass die Verbindungsleitung T nicht beschädigt wird
und nicht vor dem Belüftungsgitter der Maschine verläuft
Utiliser les bouteilles de CO² à usage alimentaire; s'agissant
de récipients sous pression, il faut les manier avec précau-
tion en utilisant les instruments prévus à cet effet (Fig. 18)
La machine est fournie avec un réducteur de pression R, adapté pour
bouteilles de CO² dotées d'un raccord W21,7 x 1,14 UNI4406.
Sur les modèles au Sol (SL), le réducteur R est placé à l'intérieur de la
machine (Fig. 18.1) et la bouteille peut être logée dans le compartiment
à condition que ses dimensions ne dépassent pas une hauteur de 87 cm
et un diamètre de 17 cm.
La bouteille doit être fixée à l'intérieur du compartiment à l'aide de la
courroie C fournie.
Dans les versions sur ou sous plan (TOP et IN), la bouteille est placée
à l'extérieur de l'appareil, en prenant le réducteur R du KIT d'installation
et en la connectant à la prise IN CO² tout en prenant soin de ne pas
abîmer le tuyau de raccordement T et sans le faire passer devant les
grilles d'aération de la machine
Use bombonas de CO2 para uso alimentario, al tratarse de
recipientes a presión hay que manipularlas con cuidado,
usando instrumentos adecuados (Fig.18)
La máquina dispone de un reductor de presión R, apto para bombonas
de CO2 que tengan conexión W21,7 x 1,14 UNI4406.
En los modelos de sobre suelo (SL), el reductor R se encuentra en el
interior de la máquina (Fig.18.1) y la bombona puede colocarse dentro
del armario, siempre que su tamaño no exceda el máximo: altura 87 cm,
diámetro 17 cm.
La bombona debe fijarse en el interior del armario por medio de la co-
rrea C suministrada.
En las versiones sobre banco y bajo banco (TOP e IN) la bombona se
coloca fuera del aparato, utilizando el reductor R del KIT de instalación
para conectarlo a la toma IN CO2, con cuidado de no dañar el tubo de
conexión T y sin hacerlo pasar delante de las rejillas de ventilación de
la máquina.
29

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Niagara sl 55 ib acNiagara sl 180 ib acNiagara sl 120 ib acNiagara sl 65 ib acwgNiagara sl ib 180 fcwgNiagara sl 120 ib acwg ... Show all

Table of Contents