I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ III.1) KUCHYŇSKÝ ROBOT III.2) ŠLEHACÍ, MÍSÍCÍ METLA, HNĚTACÍ HÁK III.3) MLÝNEK NA MASO (D) III.4) NÁSTAVEC NA STROUHÁNÍ (E) III.5) LIS NA OVOCE, BOBULOVINY A ZELENINU (J) III.6) SKLENĚNÝ MIXÉR (G) III.7) MLÝNEK NA MÁK (H) IV.
GRATUSSINO Kuchyňský robot 0023/40/50/70/80 Bravo/Bravo II/Maxo/Maxo II NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Page 8
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod proudem vody! – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další...
– Příslušenství sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné! – Příslušenství nikdy nesestavujte na pohonné jednotce (mimo nástavec J)! – Převodovku N nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody! –...
B3 – Násypka plnicího otvoru Vámi zakoupený model obsahuje příslušenství, které je uvedeno v tabulce na konci jazykové mutace návodu. Pozice A9, A10, A11 jsou platné pouze pro typ ETA 0023/70, ETA 0023/80. Ovládání kuchyňského robota – Vyklopení/sklopení multifunkční hlavy (obr.2) Pootočením uvolňovací...
III.2) Šlehací, mísící metla, hnětací hák Popis (obr. 1) C1 – Mísící metla C3 – Hnětací hák C2 – Šlehací metla (drátová) Bezpečnostní upozornění a doporučení – Vzhledem k velikosti pracovní mísy vezměte na vědomí, že spotřebič nedokáže dostatečně vyšlehat/uhnětat velmi malé množství surovin. Pro optimální výsledek zvolte suroviny o celkové...
C) Hnětení – Hnětací hák C3 používejte pro hnětení křehkých / lehčích / těžších těst. – V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost zpracování v rozsahu MIN až 2. – Při přípravě většího množství těsta jej zpracujte v několika dávkách. Maximální množství...
Page 13
Pod mlýnek na maso umístěte buď nerezovou mísu B1 nebo jinou, do které budete zachytávat namleté maso. Jednotlivé kousky masa vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je spirálový podavač D1 stačil pobírat a pěchovadlem D13 je lehce stlačujte. Při tomto způsobu zpracování...
Příprava surovin: Na 30 minut namočte pšenici do horké vody. Slejte vodu a pšenici vysušte suchou utěrkou. Sestavte mlýnek na maso na mletí masa se střední hrubostí. Pomelte střídavě 400 g masa, 500 g pšenice a velkou cibuli. Přidejte sůl a pepř. Směs zamíchejte. Pomelte celou směs ještě...
Bezpečnostní upozornění a doporučení – Nikdy netlačte strouhanou / krájenou zeleninu nebo ovoce prsty! Posunování potravin v plnicím otvoru provádějte vždy pěchovadlem, které posunujte pomalu a bez velkého tlaku směrem dolů. – Při manipulaci se struhadly dbejte zvýšené opatrnosti. Mají velmi ostré čepele. –...
Page 16
Bezpečnostní upozornění a doporučení – Při sestavování lisu dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k poškození sítka. – Před lisováním zkontrolujte, zda je spirálový podavač správně upevněn. – Lis nepoužívejte, pokud je sítko poškozeno, pokud má viditelné praskliny nebo trhliny nebo pokud je protrženo. –...
Po řádném sestavení lehce dotáhněte šroubek na krytu J4. Pro demontáž a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opačným způsobem. Použití Ovoce si předem nakrájejte na kousky, které se vejdou do vstupního otvoru násypky. Pod lis umístěte buď nerezovou mísu, nebo jinou vhodnou nádobu, do které budete zachytávat vylisovanou dužinu.
Bezpečnostní upozornění a doporučení – Nenechávejte mixér v chodu bez potravin! – Neodnímejte podstavec nože G2 ze skleněné nádoby! – Nikdy nepoužívejte mixér samostatně bez víka G1! – Do nádoby nikdy nevlévejte vřící tekutiny. – Než odejmete víko nebo nádobu mixéru nechejte rotující části úplně zastavit. –...
Sestavení Mlýnek na mák sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obr. 13 a 7, přičemž jeden mlecí kámen H3 (pevný) vložte na unašeč, následně kamenem pomalu otáčejte tak dlouho, až tři aretační výstupky na kameni zapadnou do třech vytvořených prohlubní v unašeči. Poté...
Příprava Příslušenství Potravina Max. množství Čas (min) Rychlost (mm) Mouka hladká 750 g Moučkový cukr 375 g Mísicí metla (C1) Mléko 300 g 2 až 5 MIN - 2 Vejce 6 ks (recept na bábovku) Olej 190 ml Celkový objem 2500 ml Smetana (včetně...
Page 21
Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). 1) Multifunkční hlava a tělo robota Čištění provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí...
údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VIII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) / Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku...
Page 23
UPOZORNĚNÍ : dodržte směr zakládání součástí (tj. řezací čepele, sítka a struhadel)! Při čištění řezací čepele, struhadel a nože pracujte velmi opatrně! Příslušenství podle jednotlivých modelů ETA Gratussino: ETA0023 / 40 ETA0023 / 50 ETA0023 / 70 ETA0023 / 80 Příslušenství...
Page 24
Nástavec na válení těsta (na ETA 0028 94 000 Lasagne, raviolli, cannelloni) ETA 0028 98 020 Citrusovač (pouze s ETA 0028 99 999) Převodovka ETA 0028 99 999 Tyto nástavce je možné zakoupit jako volitelné příslušenství např. na www.eta.cz. / 97...
GRATUSSINO Kuchynský robot 0023/40/50/70/80 Bravo/Bravo II/Maxo/Maxo II NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
Page 26
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. — Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch prídavného strojčeka (napr. pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! — Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod prúdom vody! —...
— Nepoužívajte bezpečnostné poistky ovládané krytom mixéra A9 na vypínanie spotrebiča. — Nádoba nie je určená na uchovávanie a skladovanie potravín. Potraviny po mixovaní umiestnite do inej nádoby vhodnej na skladovanie. — Príslušenstvo nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke (mimo nadstavca J)! —...
B2 — Kryt misy Vámi zakoupený model obsahuje příslušenství, které je uvedeno v tabulce na konci jazykové mutace návodu. Pozície A9, A10, A11 sú platné iba pre typ ETA 0023/70, ETA 0023/80. Ovládanie kuchynského robota — Vyklopenie/sklopenie multifunkčnej hlavy (obr. 2) Pootočením uvoľňovacej páčky A1 doleva zdvihnete hlavu smerom nahor.
Page 29
Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Vzhľadom k veľkosti pracovnej misy vezmite na vedomie, že spotrebič nedokáže dostatočne vyšľahať / spracovať veľmi malé množstvo surovín. Pre optimálny výsledok vyberte suroviny o celkovej hmotnosti aspoň 300 g (pri zhotovení snehu z vaj. bielka min.
Page 30
C) Miesenie — Hnetací hák C3 používajte pre miesenie krehkých / ľahších / ťažších ciest. — V závislosti na množstve, druhu a kvality potraviny prispôsobujte rýchlosť spracovania v rozsahu MIN až 2. — Pri príprave väčšieho množstva cesta ho spracujte v niekoľkých dávkach. Maximálne množstvo spracovávaného množstvo prísad na jednu dávku je cca 1 kg.
Page 31
Mäso si vopred nakrájajte na kocky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlynček na mäso umiestnite buď nerezovou misu B1 alebo inú, do ktorej budete zachytávať zomleté mäso. Jednotlivé kúsky mäsa vkladajte do plniaceho otvoru násypky tak, aby ich špirálový podávač D1 stačil poberať...
Page 32
Príprava surovín: Na 30 minút namočte pšenicu do horúcej vody. Zlejte vodu a pšenicu vysušte suchou utierkou. Zostavte mlynček na mäso na mletie mäsa so strednou hrubosťou. Pomeľte striedavo 400 g mäsa, 500 g pšenice a veľkú cibuľu. Pridajte soľ a korenie. Zmes zamiešajte. Pomeľte celú zmes ešte raz na najjemnejšiu hrubosť.
Page 33
Trhacie strúhadlo E4 použite na spracovanie tvrdých syrov a zhotovenie strúhanky. Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Nikdy netlačte strúhanú / krájanú zeleninu alebo ovocie prstami! Posúvanie potravín v plniacom otvore vykonávajte vždy vtláčadlom, ktoré posúvajte pomaly a bez veľkého tlaku smerom nadol. —...
Page 34
Bezpečnostné upozornenia a odporúčania — Pri zostavovaní lisu dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby nedošlo k poškodeniu sitka. — Pred lisovaním skontrolujte, či je špirálový podávač správne upevnený. — Lis nepoužívajte, ak je sitko poškodené, ak má viditeľné praskliny alebo trhliny alebo ak je prelomené.
Page 35
U krytu vyskrutkujte zaisťovaciu skrutku J13, aby nevyčnieval a na kryt bolo možné nasunúť sitko. Kryt na sitko upevnite. Po riadnom zostavení ľahko dotiahnite skrutku na kryte J4. Pre demontáž a odobratie z hlavy pohonnej jednotky postupujte opačným spôsobom. Použitie Ovocie si vopred nakrájajte na kúsky, ktoré...
Page 36
III.6) Sklenený mixér (G) Popis (obr. 11) G1 — Veko nádoby G3 — Odnímateľná zátka G2 — Podstavec nádoby G4 — Sklenená nádoba Zostavenie Mixér zostavte a nasaďte na vývod pre mixér A10 podľa obrázkov 11 a 12. Do otvoru vo veku vložte zátku G3.
Zostavenie Mlynček na mak zostavte a pripojte k hlave pohonnej jednotky podľa obr. 13 a 7, pričom „pevný“ mlecí kameň H3 vložte na unášač, následne kameňom pomaly otáčajte tak dlho, až tri aretačné výstupky na kameni zapadnú do troch vytvorených priehlbín v unášači. Potom vložte „pohyblivý“...
Príprava Príslušenstvo Potravina Max.množstvo Čas (min) Rýchlosť (mm) Múka hladká 750 g Metla na Práškový cukor 375 g miesenie (C1) Mlieko 300 g 2 až 5 MIN - 2 (recept na Vajcia 6 ks bábovku) Olej 190 ml Celkový objem 2 500 ml Smetana (vrátane 1 000 ml...
Page 39
To však nemá na funkciu spotrebiča žiaden vplyv a nie je dôvodom k reklamácii! Toto zafarbenie zvyčajne za určitú dobu samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el. / plynový sporák). 1) Multifunkčná hlava a telo robota A Čistenie vykonávajte vlhkou handričkou s prídavkom saponátu.
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči alebo servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
Page 41
UPOZORNENIE: dodržte smer zakladanie súčastí (tj. rezacie čepele, sitka a stúhadiel)! Pri čistení rezacie čepele, strúhadiel a noža pracujte veľmi opatrne! Príslušenstvo podľa jednotlivých modelov ETA Gratussino: ETA0023 / 40 ETA0023 / 50 ETA0023 / 70 ETA0023 / 80 Príslušenstvo / Typ...
Page 42
Nadstavec na vaľkanie cesta (pre ETA 0028 94 000 Lasagne, ravilolli, cannelloni) ETA 0028 98 020 Citrusovač (iba s ETA 0028 99 999) Prevodovka ETA 0028 99 999 Toto príslušenstvo je možné zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo napr. na www.eta.sk. / 97...
GRATUSSINO Food Processor 0023/40/50/70/80 Bravo/Bravo II/Maxo/Maxo II USER‘S MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I.
Page 44
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. – The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast).
– Do not lift and carry the food processor using the bowl handle, but always use the recesses at the bottom of the drive unit! – Make sure that the power cord does not come into contact with the rotating part of the appliance.
The model you purchased includes the attachments and adaptors specified in the table at the end of this language version of the manual. Components A9, A10, A11 only for type ETA 0023/70, ETA 0023/80. Food processor control – Tilting the multifunctional head downward/upward (Fig. 2) Rotating the release lever A1 slightly will lift the head upward.
Page 47
III.2) Whipping, mixing and flexi whisk; kneading hook Description (fig. 1) C1 – Mixing whisk C3 – Kneading hook C2 – Whipping (wire) whisk Safety hints and tips – With regard to the bowl size, please note that the food processor is not able to sufficiently whip/knead very small amounts of food.
Page 48
C) Kneading – Use the kneading hook C3 for kneading crispy / light / heavy dough. – Adjust the processing speed according to the volume, type and quality of the food you are processing, in the interval MIN to 2. –...
Page 49
Put stainless bowl B1 or any other bowl under the mincer to catch the minced meat. Put the meat cubes into the hopper so that the spiral feeder D1 can take them without being blocked, and slightly push the meat down, using the pusher D13. Proceeding like this will prevent the motor unit from becoming overloaded.
Page 50
Preparation of ingredients: Soak the corn in hot water for 30 minutes. Pour out the water and dry out the corn with a dry dishcloth. Assemble the mincer for medium coarseness mincing. Mince 400 g of meat, 500 g of wheat, and a big onion. Add salt and pepper. Stir the mixture. Mince the mixture once again using the finest mincing disc.
Page 51
The cheese greater E4 is designed for processing hard cheeses and making bread crumps. Safety hints and tips – Never push down the grated/sliced fruits or vegetables by fingers! Move the food along the feed tube by the pusher, slowly, while pushing down slightly. –...
Page 52
Safety hints and tips – When assembling the press, pay maximum attention not to damage the sieve. – Before starting pressing, check whether the spiral feeder is well fixed. – Do not use the press if the sieve is damaged, shows visible cracks and breaks, or is torn. –...
Page 53
Cut the fruits into pieces to fit the feeding tube opening. Place a stainless bowl or another suitable container to catch the pressed pulp. Place the juice container J10 without the lid J11 or another suitable juice container under the outlet. Insert the power cord plug into a power socket.
Page 54
Safety hints and tips – Do not let the blender running without any food! – Do not remove the knife support G2 from the glass container! – Never use the glass blender without the lid G1. – Never pour boiling liquids in the container. –...
CAUTION: Never tighten the grinding discs by force!. Apply reverse procedure to disassemble the unit and to remove it from the motor unit head. Setting the grinding „coarseness/fineness“ (Fig. 13) The grinding fineness is set by the rotary regulating knob H5. Rotating the knob clockwise will reduce the distance between the grinding discs and change the grinding fineness / coarseness.
Preparation Attachment Food Max. amount Time (min.) Speed (mm) Flour 625 g Salt 10 g Kneading 1 minute at MIN, then Yeast 15 g hook (C3) higher speed (max. 2) for 4 Sugar (bread recipe) minutes Water 375 g 10 g Beef 4 000 g Mincer (D)
3) Whipping/mixing whisks and kneading hook C1, C2, C3 Immediately after use, wash the attachments in hot water with a detergent and let dry out. C1 - C3 parts may be washed in dishwasher. 4) Mincer D Immediately after use, wash the attachments in hot water with a detergent and let dry out. After washing and drying the components, we recommend applying cooking oil on blades, knives and exchangeable discs.
For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal.
Page 60
ETA 0028 98 000 Ice-cream maker ETA 0028 98 030 ETA 0028 95 040 (only with Attachment for dicing ETA 0028 95 030 and ETA 0028 99 999) Trenette cutter ETA 0028 92 000 Tagliatelle cutter ETA 0028 93 000...
GRATUSSINO Konyhai robotgép 0023/40/50/70/80 Bravo/Bravo II/Maxo/Maxo II HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I.
Page 62
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. – Mindig csak egy funkcióját használja a készüléknek, soha se akarjon több funkciót egyszerre elindítani (pl.
– Ha a feldolgozandó élelmiszer kezd ráragadni a tartozékokra (pl. a keverő seprőkre, dagasztó villlákra, a mixer késeire, a reszelő), a fedélre vagy az edény falára, kapcsolja ki a készüléket és a tartozékokat óvatosan tisztítsa meg az jelű spatulyával – Az összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs rákapcsolva az el.hálózatra.
B3 – Töltőlap B2 – Tál fedele Az Ön által vásárolt modell a használati utasítás végén lévő táblázatban olvasható tartozékokat tartalmazza. Alkatrészek A9, A10, A11 csak az ETA 0023/70, ETA 0023/80 típusoknál). Konyhai robot vezérlése – Multifunkciós fejdöntés (2. ábra) A kioldó...
Page 65
III.2) Habverő, flexi és keverőlapát, dagasztó horog Leírás (1. ábra) C1 – Keverőlapát C3 – Dagasztó horog C2 – Habverő lapát (drótos) Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok – A munka edény méretét figyelembe véve a készülék nem képes kis mennyiségű hozzávalót feldolgozni. Az optimális eredmény elérése érdekében válasszon legalább 300 g hozzávalót (tojás fehérjéből készült hab esetén legalább 2 tojást).
Page 66
– Egy adagra való hozzávaló maximális mennyisége kb. 1,9 kg. – Soha ne használja a keverőlapátot nehéz tészta dagasztásához! C) Dagasztás – A dagasztó horgot C3 törékeny / könnyű / nehéz tészták dagasztásához használja! – Az élelmiszer mennyiségétől, típusától és minőségétől függően állítsa be a sebességet MIN –...
Page 67
A) Húsdarálás Mindenféle csont, bőr és ín nélküli hús darálását lehetővé teszi. A különböző méretű lyukakkal felszerelt daráló lapok (D3, D4, D5) segítségével különböző darálási durvaságot választhat ki! A húst először vágja össze kb. 3 x 3 x 3 cm méretű kockákra! A húsdaráló...
Page 69
Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok – Soha ne nyomja rá a reszelt/vágott zöldséget, vagy gyümölcsöt kézzel! Mindig a töltő eszközt használja, amelyet lassan és nagy nyomás nélkül nyomjon lefelé! – A reszelő használatnál legyen nagyon óvatos, a pengéje nagyon éles! – A reszelőket soha ne használja kemény hozzávalók feldolgozásához, pl. jégkockák, kávébab, búza, kukorica, fűszer, stb! –...
Page 71
Összeszerelés A prést a meghajtóegység fején, az 7 és 8 ábra szerint szerelje össze! Először telepítse a húsdaráló testét J0 és helyezze be az orsós adagolót J1! Az adagolót nyomja befelé, amíg egy kattanást nem hall, amely a rögzítést jelenti! Az orsós adagolóra helyezze rá a szitát J2 és az anyát J3, majd csavarja meg! A fedélnél csavarja ki a biztosító...
Page 72
Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok – Ne hagyja a mixert élelmiszer nélkül működni! – Ne vegye ki a kés alátétjét G2 az üveges edényből! – Soha ne öntsön az edénybe forró folyadékot! – Soha ne vegye le az edény fedelét G1 a meghajtó egység működése közben! –...
A daráló követ H3 helyezze az adagolóra, utána enyhén forgassa a követ, amíg a kövön lévő kiállások bele nem mennek az adagolón lévő három barázdába! Utána helyezze a „mozgó” daráló követ (barázdákkal egymással szemben) az első daráló kőre! A nyomó lapot H4 tegye rá a tengelyre úgy, hogy a középső kiállás a daráló kőben lévő lyukkal szembe legyen! Utána lassan forgassa a nyomó...
Készítés Tartozék Élelmiszer Max. mennyiség Idő (perc) Sebesség (mm) Liszt 625 g Dagasztó Só 10 g horog 1 percig MIN sebességgel, Élesztő 15 g utána magasabb (max. 2) 4 (C3) Cukor percig Víz 375 g (kenyér receptje) Zsír 10 g Marha 4 000 g Húsdaráló...
4) Húsdaráló D A tartozékokat használat után azonnal mossa el tisztítószeres, forró vízben és hagyja alaposan megszáradni! Mosás és szárítás után javasoljuk, hogy a pengét, kést és cserélhető lapokat asztali olajjal kenje be! A könnyebb tisztítás érdekében a használat végén darálja kemény pékséget (pl.
A termék megfelelő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti forrásokat és segít a potenciális negatív környezeti és egészségi hatások megelőzésében, amely a hulladékok helytelen megsemmisítésének a következménye lehetne. További részletes információt a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi gyűjtőhelytől kérhet. Az ilyen hulladék helytelen megsemmisítése miatt a nemzeti szabályozásnak megfelelően bírság róható...
Page 77
FIGYELEM: Tartsa be a részek összeszerelési sorrendjét (azaz vágó penge, szita és reszelők)! A vágó penge és reszelők tisztításánál legyen nagyon óvatos! Tartozékok az ETA Gratussino modellek szerint: ETA0023/40 ETA0023/50 ETA0023/70 ETA0023/80 Tartozékok / Típus (Bravo) (Maxo) (Bravo II) (Maxo II) B1, B2, B3 √...
Page 78
Név kiegészítők Típusú Kép Mixer ETA 0023 99 000 ETA 0028 95 030 Szeletelő (csak ETA 0028 99 999) Mák daráló ETA 0028 96 000 Hús daráló (Ø 62 mm) ETA 0028 91 000 ETA 0028 96 010 Gabonafélékre, hüvelyesekre és vagy rizsre való...
GRATUSSINO Robot kuchenny 0023/40/50/70/80 Bravo/Bravo II/Maxo/Maxo II INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
Page 80
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. – Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. – Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru i kontroluj je przez cały czas przygotowywania potraw.
– Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież i dodatki, nie dostały się zbyt blisko części wirujących! – Zanim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące zatrzymają się...
B3 – Otwór wsypowy B2 – Pokrywa miski Zakupiony model posiada akcesoria, które są pokazane w tabeli na końcu danej wersji językowej. Pozycja A9, A10, A11 tylko typ ETA 0023/70, ETA 0023/80). Obsługa robota kuchennego – Rozłożenie/złożenie głowicy wielofunkcyjnej (Rys. 2) Obracając dźwignię...
Page 83
III.2) Końcówka do ubijania, mieszania, mieszak flexi, do zagniatania ciasta Opis (Rys. 1) C1 – Końcówka do mieszania C3 – Hak do zagniatania C2 – Końcówka do ubijania (trzepaczka druciana) Środki bezpieczeństwa i zalecenia – Ze względu na wielkość miski roboczej potrzeba wziąć pod uwagę, że urządzenie nie jest w stanie wystarczająco ubić...
Page 84
– W zależności od ilości, rodzaju i jakości żywności dostosować prędkość przetwarzania w zakresie MIN do MAX. – Maksymalna ilość przetwarzanych składników na jedną dawkę wynosi około 1,9 kg. – Nigdy nie używać do wyrabiania ciast ciężkich! C) Ugniatanie – Używać haka C3 do wyrabiania ciasta delikatnego / lekkiego / ciężkiego. –...
Page 85
Środki bezpieczeństwa i zalecenia – Zalecamy, aby od czasu do czasu przerywać pracę, robota wyłączyć i usunąć żywność, która jest przyklejona na akcesoria lub je zatkała. – Nie zostawiać maszynki do mielenia mięsa pracować, gdy zasobnik jest pusty. – Nie wolno mleć mięsa mrożonego. Złożenie Maszynkę...
Page 86
Zalecany przepis na tradycyjne Kebbe: – 400 g jagnięciny – Sól – 500 g rozdrobnionej pełnoziarnistej pszenicy – Pieprz czarny – 1 pokrojona duża cebula Nadzienie Kebbe: – 1 łyżeczka musztardy – 400 g jagnięciny – 1 łyżka mąki – 1 drobno pokrojona cebula –...
Page 87
III.4) Krajalnica (E) Opis (Rys. 9) E0 – Korpus końcówki E3 – Tarka do krojenia cienkich plasterków E1 – Tarka do drobnego krojenia E4 – Tarka rozdrabniająca E2 – Tarka do krojenia grubego E5 – Popychacz Środki bezpieczeństwa i zalecenia –...
Page 88
Rady – Podczas rozdrabniania miękkich składników, należy użyć niskich prędkości, aby ze składników nie powstała papka. – Jeśli krojone są twarde sery lub czekolada, potrzeba pracować krótko. Składniki podczas krojenia zbytnio się ogrzewają, są miękkie i mogą powstać grudki. – Kapustę przed szatkowaniem najpierw pociąć na kawałki i usunąć głąba. –...
Page 89
Odkręcając nakrętkę w momencie, gdy w podajniku spiralnym są zgromadzone składniki, może dojść do przejścia małych elementów do przestrzeni uszczelnienia, a po ponownym złożeniu nie będzie już gwarantowane prawidłowe działanie uszczelnienia. Następnie, podczas kontynuowania wyciskania, może dojść do przenikania soku do tylnych części urządzenia.
Page 90
Rady – Aby uzyskać więcej soku, należy wycisnąć miękkie owoce powoli. – Po włożeniu ostatniego kawałka pozostawić wyciskarkę, aby pracowała, aż przestanie kapać sok. – Pulpę zbytnio soczystą można wyciskać ponownie (za wyjątkiem porzeczek, jeżyn, winogron i innych owoców z mniejszymi ziarnami lub nasionami) - używać maksymalnej prędkości.
Page 91
Zdjąć pokrywkę, włożyć lub wlać potrawę do pojemnika miksera i ponownie założyć pokrywkę. Prędkość zawsze potrzeba dostosować do rodzaju i ilości surowców i ich dojrzałości, szczególnie w owocach i warzywach. Zalecamy zawsze przełączyć blender na minimalną prędkość, a następnie stopniowo, w miarę potrzeb zwiększać moc. Podczas przetwarzania żywności mrożonej, zawsze stosować...
Użycie Mak wsypać do komory młynka, rowki w kamieniach same dozują ilość mielonego maku. Pod młynek umieścić odpowiedni pojemnik, aby mak mógł się sypać. Włączyć napęd. Mak dosypywać można podczas pracy. Zalecana prędkość przetwarzania, stopień 4 - MAX. Rady – Zalecamy najpierw na niewielkiej ilości maku sprawdzić jego grubość. Jeżeli grubość nie jest optymalna, potrzeba wyłączyć...
Akcesoria Surowce Maks. ilość Czas (min) Prędkość Przygotowanie Młynek do Wołowina 4 000 g mielenia 30 x 30 x 30 Wieprzowina 4 000 g mięsa (D) Porzeczka 1 500 g Winogrona 2 000 g Wyciskarka Pomarańcza 2 000 g plasterki do owoców (J) kliny max Pomidor...
4) Maszynka do mielenia mięsa D Akcesoria natychmiast po użyciu umyć w ciepłej wodzie z detergentem i pozostawić do wyschnięcia. Po umyciu i wysuszeniu części polecamy natrzeć ostrze, nóż i wymienne płytki olejem. Dla łatwiejszego czyszczenia maszynki do mielenia mięsa na koniec zemleć można twarde pieczywo (np.
Państwo zachować cenne źródła i wspomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
Page 96
OSTRZEŻENIE: przestrzegać kierunku ruchu części podstawowych (tj. ostrzy tnących, sitek i tarki)! Podczas czyszczenia ostrza tnącego i tarki pracować bardzo ostrożnie! Akcesoria wg poszczególnych modeli ETA Gratussino: ETA0023/40 ETA0023/50 ETA0023/70 ETA0023/80 Akcesoria / Typ (Bravo) (Maxo) (Bravo II) (Maxo II) B1, B2, B3 √...
Page 97
Numer Rysunek Blender ETA 0023 99 000 ETA 0028 95 030 Krajalnica (tylko z ETA 0028 95 030) Młynek do maku ETA 0028 96 000 Maszynka do mielenia mięsa ETA 0028 91 000 (Ø 62 mm) ETA 0028 96 010 Młynek do mielenia zbóż,...
Page 100
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Page 101
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Page 102
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 103
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
Need help?
Do you have a question about the GRATUSSINO Bravo and is the answer not in the manual?
Questions and answers