eta GRATUS Instructions For Use Manual

eta GRATUS Instructions For Use Manual

Multi-purpose food processor
Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Popis Spotřebiče a Příslušenství
  • Příprava a Použití
  • Tabulka Použití Spotřebiče a Příslušenství
  • Technická Data
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Popis Spotrebiča a Príslušenstva
  • Príprava a Použitie
  • Tabuľka Použitia Spotrebiča a Príslušenstva
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A Készülék És Tartozékok Leírása
  • Előkészítés És Használat
  • Táblázat a Készülék És Tartozékok Használatához
  • Műszaki Adatok
  • Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Urządzenia I Wyposażenia
  • Zasady Użycia Urządzenia I Wyposażenia
  • Dane Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 60

Quick Links

Návod k obsluze
13 – 35
Víceúčelový kuchyňský robot •
Návod NA obsluHu
36 – 59
Viacúčelový kuchynský robot •
INsTRuCTIoNs FoR use
GB
60 – 82
Multi-purpose food processor •
HAszNálATI uTAsÍTás
H
83 – 105
Univerzális konyhai robotgép •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
106 – 129
Wieloczynnościowy robot kuchenny •
GRATUS
6/1/2016

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GRATUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for eta GRATUS

  • Page 1 Návod NA obsluHu 36 – 59 Viacúčelový kuchynský robot • INsTRuCTIoNs FoR use 60 – 82 Multi-purpose food processor • HAszNálATI uTAsÍTás 83 – 105 Univerzális konyhai robotgép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 106 – 129 Wieloczynnościowy robot kuchenny • GRATUS 6/1/2016...
  • Page 2 2 / 129...
  • Page 3 3 / 129...
  • Page 4 4 / 129...
  • Page 5 Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja 5 / 129...
  • Page 6 6 / 129...
  • Page 7 CLICK 7 / 129...
  • Page 8 J8 J9 CLICK ON / START sec. CLICK 8 / 129...
  • Page 9 9 / 129...
  • Page 10 CLICK CLICK 1,5 mm 2,5 mm 30, 31 CLICK 45° 10 / 129...
  • Page 11 CLICK CLICK CLICK 11 / 129...
  • Page 12 12 / 129...
  • Page 13: Bezpečnostní Upozornění

    GRATUS Víceúčelový kuchyňský robot 0028 Návod k obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 14 – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody! – Spotřebič nepoužívejte venku. – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další...
  • Page 15: Popis Spotřebiče A Příslušenství

    – Přídavný strojek H je určen pouze ke zpracování máku! Nezpracovávejte jiné potraviny (např. obilniny, lněná a sezamová semena, kukuřici, rýži, pohanku, sušené houby, byliny, koření a kávu, apod.). Nikdy nezpracovávejte mokrý, vlhký nebo zmražený mák! – Nikdy nenastavujte hrubost mletí za chodu pohonné jednotky! –...
  • Page 16 B1 – Nerezová nádoba C1 – Mísící metla B2 – Kryt nádoby C2 – Šlehací metla (drátová) B3 – Kryt plnicího otvoru C3 – Hnětací hák C4 – Šlehací flexi metla (plastová) D / J – Mlýnek na maso (obr. 2) D1 –...
  • Page 17 M – Krouhač (obr. 25) M1 – Hnací hřídel + vyhazovač M2 – Víko M3 – Plnicí otvor M4 – kryt / usměrňovač M5 – Pěchovadlo M6 – Struhadlo na jemné krájení plátků (veškeré druhy ovoce a zeleniny, cibule, zelí, okurka, mrkev, jablka, brambory, apod.) M7 –...
  • Page 18: Příprava A Použití

    – Robot je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který má udržovat rychlost při různém zatížení, například při hnětení chlebového těsta nebo po přidání vajec do koláčové směsi. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti způsobené tím, že robot upravuje zvolenou rychlost podle zatížení - jedná se o normální jev.
  • Page 19 C1 až C4 otočte regulátor rychlosti do polohy P a držte jej v této poloze. Nástavec se bude otáčet po dobu držení regulátoru. Po jeho uvolnění se automaticky vrátí do polohy 0 a otáčení se zastaví. Otáčení regulátoru rychlosti opakujte dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
  • Page 20 0. Pro manuální ovládání jím otočte do polohy P a držte jej v této poloze. Šnekový podavač D1 se bude otáčet po dobu držení regulátoru rychlosti. Po jeho uvolnění se regulátor automaticky vrátí do polohy 0 a otáčení se vypne.
  • Page 21 Namleté maso vložte na násypku mlýnku na maso D14. Použijte pěchovadlo D13 pro jemné zatlačení masa do mlýnku na maso D. Střívko na plnění nejdříve nechte máčet v teplé vodě (cca 10 min), aby se zlepšila jeho elastičnost. Poté ho nasuňte jako „harmoničku“ na výstupní...
  • Page 22 Příprava surovin na Kebbe: Na 30 minut namočte pšenici do horké vody. Slejte vodu a pšenici vysušte suchou utěrkou. Sestavte mlýnek na maso na mletí masa s střední hrubostí. Pomelte střídavě 400 g masa, 500 g pšenici a velkou cibuli. Přidejte sůl a pepř. Směs zamíchejte. Pomelte celou směs ještě...
  • Page 23 Struhadlo zeleniny a ovoce (E) Sestavení a montáž struhadla na multifunkční hlavu (obr. 3 a 7) Odejměte upevňovací matici E5. Do struhadla E vložte vhodný nástavec (E1 až E4) dle požadované hrubosti krájení nebo strouhání a zajistěte jej upevněním matice na struhadlo.Vysuňte odnímatelný...
  • Page 24 – Pokud chcete zpracovávat kostky ledu, neměly by jejich rozměry překročit 40 x 40 x 20 mm, jinak dojde k otupení nože F3 nebo přetížení pohonné jednotky. – Do nádoby nikdy nevlévejte vřící tekutiny, vysoká teplota by mohla způsobit její poškození...
  • Page 25 1 - 2. Je-li směs příliš suchá, přidejte velmi malé množství vody. Vypněte spotřebič a ručním hnětením vypracujte hladké těsto. Následně těsto ponechejte alespoň 90 minut odležet. Nejkvalitnější těstoviny ale získáte, pokud těsto před zpracováním zabalíte do potravinářské fólie a necháte přes noc odležet v chladničce.
  • Page 26 Těsto si můžete obarvit například rajčatovým protlakem do červena nebo rozmixovaným špenátem do zelena je třeba dodržet pravidlo 50 g přidané suroviny na 110 g mouky. 50 g této suroviny nahrazuje jedno vejce. Např. pro dávku 330 g mouky a 50 g špenátu přidejte už...
  • Page 27 Doporučení – Dbejte na dobrou kvalitu máku. Doporučujeme mák před mletím zkontrolovat, zda neobsahuje cizí tělesa (např. úlomky kamínků), která by mohla výrobek poškodit (např. obrousit mlecí kameny). Na případné reklamace v záruční lhůtě způsobené těmito nečistotami nebude brán zřetel. –...
  • Page 28 (viz tabulka). Jednotlivé kousky vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je šnekový podavač stačil pobírat a pěchovadlem J5 je lehce stlačujte. Při tomto způsobu zpracování nedochází k přetěžování pohonné jednotky. Vylisovaná šťáva odtéká žlábkem do připravené nádoby a odpad (dužnina) vychází ven výstupním otvorem krytu J4.
  • Page 29 / strouhání. Jednotlivé kousky vkládejte do plnicího otvoru M3 a pěchovadlem M5 je zlehka stlačujte. Při tomto způsobu zpracování nedochází k přetěžování pohonné jednotky. Nakrájené potraviny vychází ven výstupním otvorem krytu M4 do připravené nádoby. Po ukončení zpracování pohonnou jednotku vypněte otočením regulátoru do polohy 0 / OFF.
  • Page 30 Doporučení – Potraviny určené ke zpracování přidejte vždy až po nasazení struhadla. – Velké kusy předem nakrájejte tak, aby se vešly do plnicího otvoru. – Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně. – Posunování potravin v plnicím otvoru provádějte vždy pěchovadlem, které posunujte pomalu a bez velkého tlaku směrem dolů...
  • Page 31: Tabulka Použití Spotřebiče A Příslušenství

    Pozor – Přídavný strojek nikdy nezapínejte bez nasazeného lisovacího trnu! – Lis je určen na zpracování citrusového ovoce. Nezpracovávejte jiné druhy příliš tvrdého ovoce (např. ananas, mango, atd.) nebo zmražené ovoce – Nevyvíjejte tlak na trn za použití nadměrné síly! Doporučení...
  • Page 32 Příprava Příslušenství Potravina Max.množství Čas (min) Rychlost (mm) Smetana (včetně 1000 ml 1 - 5 Šlehací 38 % tuku) (maximálně) metla Bílek 12 ks Mouka 1 000 g Sůl 10 g Droždí 15 g Hnětací 1 minutu na MIN, potom vyšší hák rychlostí...
  • Page 33 Nádoba Při umývání nádoby z nerezu B1 nepoužívejte drátěnku, ocelový kartáč nebo bělící prostředky. Vápenité nánosy odstraňte pomocí octu. Mlýnek na maso a mixér Při čištění řezací čepele D2 nebo nože F3 pracujte velmi opatrně! Dbejte na to, aby řezné hrany čepele nebo nože nepřišly do styku s tvrdými předměty, které...
  • Page 34: Technická Data

    údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. . TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W)
  • Page 35 Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika. POZOR: nevsunujte do prostoru prsty ani jiné...
  • Page 36: Bezpečnostné Upozornenia

    Viacúčelový kuchynský robot GRATUS 0028 Návod NA obsluHu Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 37 — Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. — Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod prúdom vody! — POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré...
  • Page 38: Popis Spotrebiča A Príslušenstva

    — Prídavný strojček je určený len na spracovanie maku! Nespracovávajte iné potraviny (napr. obilniny, ľanové a sezamové semená, kukuricu, ryžu, pohánku, sušené huby, byliny, korenie a kávu, a pod). — Nikdy nespracovávajte mokrý, vlhký alebo zmrazený mak! — Prídavný strojček nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke! —...
  • Page 39 A4 — Vývod na mlynček na mäso a krájač A10 — Vývod na mixér A5 — Uvoľňovacie tlačidlo A11 — Napájací prívod A6 — Snímateľný kryt b1 — Nádoba z nehrdzavejúcej ocele C1 — Miesiaca metla b2 — Kryt nádoby C2 —...
  • Page 40 K — nádobka na šťavu k1 — veko L — čistiaca kefka M — Krájač (obr. 25) M1 — Hnací hriadeľ + vyhadzovač M2 — Veko M3 — plniaci otvor M4 — Kryt M5 — Tľčik M6 — Strúhadlo jemné krájacie/plátkovacie (všetky druhy ovocia a zeleniny, cibuľa, kapusta, uhorka, mrkva, jablká, zemiaky a pod.) M7 —...
  • Page 41: Príprava A Použitie

    √ súčasťou balenia, nie je súčasťou balenia, je možné ich zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo III. PRÍPRAVA A POUŽITIE Odstráňte všetok obalový materiál, vyjmite kuchynský robot a všetko príslušenstvo. Z robota aj príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré...
  • Page 42 Vidlicu napájacieho prívodu A11 zasuňte do elektrickej zásuvky. Spotrebič spustite otočením regulátora rýchlosti A2 na niektorý z rýchlostných stupňov vhodných na spracovanie vašej zmesi (pozri tabuľka). Zmes je možné doplniť aj počas použitia cez plniaci otvor krytu B2. Po ukončení spracovania vypnite spotrebič otočením regulátora do polohy 0. Na manuálne ovládanie nadstavca C1 až...
  • Page 43 Mlynček na mäso (D) 1. Mletie mäsa Zostavenie (obr. 6a) Vložte šnekový podávač D1 do mlynčeka na mäso D ozubeným kolesom napred. Na podávač nasaďte rezaciu čepeľ D2, pričom rezacie hrany musia byť vpredu. V závislosti od konzistencie mletia nasuňte na podávač výmennú doštičku (D3, D4, D5, D16) tak, aby zárez doštičky pasoval do výstupku mlynčeka na mäso D.
  • Page 44 2. Plnenie údenín (klobásy, párky, jaternice apod.) Zostavenie (obr. 6b) Vložte šnekový podávač D1 do mlynčeku na mäso D ozubeným kolesom napred. Na podávač nasaďte separátor D9 tak, aby zárez separátora pasoval do výstupku mlynčeku na mäso D. Na separátor priložte trubičku D10 a zaistite ju naskrutkovaním matice D6 na mlynček D.
  • Page 45 Odporúčania — Čas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od množstva, druhu a kvality použitého mäsa. — Vytvorené trubičky môžete prípadne naplniť vhodnou zmesou (napr. mäsovou, zeleninovou apod.). — V prípade, že dôjde k upchatiu výstupného otvoru kužeľa D12, je nutné vypnúť pohonnú...
  • Page 46 Použitie Pripravené cesto vložte na násypku mlynčeku na mäso D13. V prípade potreby použite tĺčik D12 na zatlačenie cesta do mlynčeku D. Prístroj bude vytláčať cesto v požadovanom tvare. Vidlicu napájacieho prívodu A11 zasuňte do elektrickej zásuvky. Spotrebič spustite otočením regulátora rýchlosti A2 na niektorý z rýchlostných stupňov (v rozmedzí MIN až MAX) vhodných na vytláčanie cesta.
  • Page 47 Mixér (F) Zostavenie a montáž na multifunkčnú hlavu (obr. 4 a 8) Do podstavca F2 mixéra vložte a pootočením zaistite nôž F3. Na nádobu nasuňte veko F1. Otvorte kryt A9 stlačením tlačidla A8. Na vývod A10 nasaďte zostavený mixér F a otočte ním proti smeru chodu hodinových ručičiek tak, aby sa výstupok na podstavci F2 zasunul do drážky v multifunkčnej hlave.
  • Page 48 Použitie Nadstavce G2 a G3 majú rozdielne usporiadané nože a vytvoria rozdielny druh cestovín. Pred použitím nadstavcov G2 a G3 je nutné cesto najskôr spracovať pomocou nadstavca G1. Pripravte si cesto na cestoviny. Vyváľajte trochu cesta a valčeky nadstavce, ktorý hodláte použiť, poprášte trochou múky.
  • Page 49 Čistenie Ihneď po použití nástavca rozložte na jednotlivé časti a umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu. Nástavce I2 — I5 možno rozobrať na 3 samostatné časti. Ak z nejakého dôvodu nie je tento postup možný, nechajte nástavce odmočiť vo vode (napr. cez noc) a potom jednoducho umyte prúdom tečúcej vody.
  • Page 50 Pozor — Akonáhle začne dochádzať ku škrtaniu / treniu mlecích kameňov o seba, jedná sa o najjemnejšie možné nastavenie stupňa mletia. — Nikdy nepriťahujte mlecie kamene násilím! Inštalácia prídavného strojčeka do pohonnej jednotky (obr. 15) Zostavený mlynček na mak zasuňte (ozubeným kolesom) do vývodu pohonnej jednotky A4 pod uhlom asi 45 °...
  • Page 51 Ak je hrubosť zomletej vzorky maku teraz optimálna, dokončite zomletie zostávajúceho množstva. V prípade, že potrebujete spracovať väčšie množstvo maku, neprekračujte čas maximálneho chodu pohonnej jednotky. Lis na ovocie, bobuľoviny a zeleninu (J) Zostavenie (obr. 19) Vložte slimákový podávač J1 do lisu J ozubeným kolesom napred, zasuňte ho až na doraz a následne miernym tlakom upevnite (budete počuť...
  • Page 52 — Ovocie alebo zeleninu starostlivo umyte. — Väčšie potraviny rozdeľte na menšie kúsky. — Dužinu môžete použiť na ďalšie spracovanie v kuchyni (napr. na prípravu polievok, omáčok, marmelád, dezertov atď.). Odporúčania — Nelisujte zmrazené ovocie a zeleninu. Pred spracovaním je nechajte rozmraziť. —...
  • Page 53 Kryt M4 zasuňte na vývod nádoby M až na doraz. Teraz zasuňte prevodovku N do vývodu robota pod uhlom asi 45 ° a pootočením proti smeru chodu hodinových ručičiek ju zaistite do vodorovnej polohy (budete počuť cvaknutie). Až teraz uchopte zostavenú nádobu a nasaďte ju stredovým otvorom na prevodovku N a otočte pravotočivým pohybom až...
  • Page 54 Odporúčania — Potraviny určené na spracovanie pridajte vždy po nasadení strúhadla. — Pri spracovaní veľkého množstva potravín skontrolujte, či sa nehromadia pod kotúčom. — Veľké kusy vopred nakrájajte tak, aby sa vošli do plniaceho otvoru. — Potraviny vkladajte postupne a rovnomerne. —...
  • Page 55: Tabuľka Použitia Spotrebiča A Príslušenstva

    Použitie (obr. 37). Pod výlevku umiestnite vhodnú nádobu na šťavu. Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky. Spotrebič spustite otočením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupňov vhodných na lisovane vašich potravín (pozri tabuľka). Vybrané citrusové plody (napr. pomaranč, citrón, grapefruit) rozpolte a pritlačte na lisovací tŕň. Lisovací...
  • Page 56 Príslušenstvo Potravina Max.množstvo Čas (min) Rychlosť Príprava (mm) Smotana (vráta- — 1000 ml — Šľahacia ne 38% tuku) (maximálne) metla Bielok 12 ks — Múka 1 500 g 1 minútu na MIN, potom Soľ 17 g vyššou rýchlosťou (3) Droždie 17 g počas 4 min.
  • Page 57 Nádoba Pri umývaní nádoby z nehrdzavejúcej ocele B1 nepoužívajte drôtenku, oceľovú kefu alebo bieliace prostriedky. Vápenité nánosy odstráňte pomocou octu. Mlynček na mäso a mixér Pri čistení rezacej čepele D2 alebo noža F3 pracujte veľmi opatrne! Dbajte na to, aby rezné hrany čepele alebo noža neprišli do styku s tvrdými predmetmi, ktoré...
  • Page 58 častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči alebo servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. vII. ÚDRŽBA (obr. 10) Napätie (V) uvedené...
  • Page 59 PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. Výrobca: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika. Výhradný dovozca: eTA — Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3. POZOR: nevsúvajte do priestoru prsty ani iné...
  • Page 60: Safety Notice

    Multi-purpose food processor GRATUS 0028 USER‘S MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
  • Page 61 When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects – to get in contact with it. – After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. –...
  • Page 62 – Never process wet, damp or frozen poppy seeds! – Never assemble the extra attachment H on the drive unit! – This extra attachment H is designed for processing of poppy seeds only! Do not process other foodstuffs (e.g. cereals, flax and sesame seeds, corn, rice, buckwheat, dried mushrooms, herbs, spices and coffee beans, etc.).
  • Page 63: Description Of The Appliance And Accessories

    II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES A – Food processor (pic. 1) A1 – Release lever for the multi-function head A7 – Multi-function head A2 – Speed dial A8 – Button for opening the cover of the blender A3 – Mount for the attachments A9 –...
  • Page 64: Preparation And Use

    J / D – Fruits, berries and vegetables press press (pic. 18) J1 – Conveyor screw J6 – Filling funnel J2 – sieve J7 – Cog wheel J3 – Nut J8 – Sealing J4 – Cover J9 – Pusher plate J5 –...
  • Page 65 Accessories / Typ 0028/20 0028/30 0028/40 0028/50 0028/60 0028/70 0028/80 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ C1, C2, C3, C4 √ √ (3) √ √ √ (3) √ (4) √ (4) √ √...
  • Page 66 Application The food processor is used to prepare various types of cake mixes, biscuits, pastry doughs, icings, fillings, mashed potatoes, rising dough and so on. To prepare the mentioned foods it uses beating or mixing whisks or a kneading hook. Insert the power cord plug A11 into a power socket.
  • Page 67 Meat mincer (D) 1. Mincing meat Assembly (pic. 6a) Insert the conveyor screw D1 into the meat mincer D with the cog wheel first. Attach the cutting blade D2 to the conveyor screw with the cutting edges facing forward. Depending on the consistency of the mincing slide the interchangeable plate (D3, D4, D5, D16) so that the slot of the blade fits into the mount of the meat mincer D.
  • Page 68 Push the tube D10 to the separator and secure in position by screwing the nut D6 on to the meat mincer D. Tighten the nut with reasonable force. Install the assembled meat mincer on to the multi-function head A7 according to the procedure in point 1. Now the meat mincer is ready for filling smoked goods.
  • Page 69 Add salt and pepper, mix the ingredients. Grind the complete mixture once more on very fine. Recommendation – The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality of the meat used. – You can also fill the tubes with an appropriate mix (e.g. meat, vegetable, etc.). –...
  • Page 70 Recommendation – We recommend that you hold (support) the pressed dough in the desired shape with a plate so that it does not tear. – Cut the shaped dough to shorter lengths of approx. 5-7 cm. – The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality of the dough used.
  • Page 71 Application The blender is designed to mix juices, milkshakes, soups, sauces, baby and dietary food, puffy pastry dough, sponge cake dough, to make purée, etc. Remove the lid F1, insert or pour the ingredient into the jug of the blender F and return the lid to its place. Do not fill over the line MAX marked on the jug.
  • Page 72 The recommended thickness for pasta is when the speed dial is set from 5 to 7. Process (cut) the finished sheets using attachments G2 or G3 to the desired width (their different blade arrangements create the given type of pasta) process as necessary. Cook the prepared pasta within four hours.
  • Page 73 If you process the dough to roll of the diameter lower than the feeder hole diameter and insert it directly to the feeder, you will achieve the best method of the dough feeding. Pressed-out dough must be cut directly on the attachment I and let it fall into the selected bowl.
  • Page 74 Recommendation – Ensure good quality of poppy seeds. We recommend that you check poppy seeds for presence of any foreign objects before milling (e.g. fragments of stones) which could damage the product (e.g. abrade the grinding discs). Possible complaints within the warranty period as a result of these impurities will not be taken into account.
  • Page 75 Food preparation – The appliance is intended for processing almost all kinds of berries, fruit and vegetables. – Currant, tomato, kiwi, raspberries, blackberries, blueberries, cranberries, strawberries etc. are suitable for processing in the citrus press. – Always use fresh, ripe fruits and vegetables which will give you more juice. Over-ripened fruit and vegetables will be more difficult to juice and less healthy.
  • Page 76 Slicer (M) Assembly (pic. 26 – 33) Insert the drive shaft M1 into the opening of the bowl M. Insert the selected plate (hold it by the top plastic part) through the central opening to the drive shaft M1 (blades facing up) and let it slide down the shaft all the way to the end.
  • Page 77 Recommendation – Always add food intended for processing after mounting the accessories. – When processing a big amount of food, make sure it does not accumulate under the disc. Empty the bowl more often. – Always cut big pieces beforehand so that they get into the filling hole. –...
  • Page 78 Attention – Never turn the appliance without crimping mandrel mounted! – Do not process frozen fruit or fruit too hard (e.g. pineapple, mango, etc.). – Do not apply much pressure on the press spike. Food preparation The appliance is intended for pressing citrus fruits (e.g. oranges, lemons or grapefruits). Always use fresh, ripe fruits which will give you more juice.
  • Page 79 Accessories Food Max.amount Time (min) Speed Preparation (mm) Cream 1 - 5 (including 1000 ml (maximum) Whisk 38% fat) 12 pcs Flour 1 500 g 1 minute at MIN, then higher Salt 17 g speed (3) for 4 minutes Kneading Yeast 17 g hook...
  • Page 80 The bowl When washing the stainless steel bowl B1 do not use steel wool, a steel brush or bleaching agents. Remove calcium stains using vinegar. Meat mincer and blender When cleaning the cutting blade D2 or the blades F3, work very carefully! Ensure that the cutting blades or blades do not come into contact with hard objects, which blunt them and reduce the effectiveness.
  • Page 81: Technical Data

    anticlockwise. The attachment will slide out of or into the mount. The attachment should be as close as possible to the bottom and the walls of the bowl, but it must not touch them. After setting the height properly tighten the nut, lift the head up and remove the attachment. Fruits, berries, vegetables and citrus press (J, O) The sieve J2 may be easily cleaned with the brush L.
  • Page 82 – Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of products in terms of their electromagnetic compatibility. The product is in conformity with the European Parliament and European Committee Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food. The manufacturer reserves the right for any insignifi cant deviations from the standard finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
  • Page 83: Biztonsági Figyelmeztetés

    GRATUS Többcélú konyhai robot 0028 HAszNálATI uTAsÍTás Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Page 84 – Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet. – A készüléket soha se merítse vízbe és ne mossa folyó víz alatt! –...
  • Page 85: A Készülék És Tartozékok Leírása

    – Mielőtt levenné a kiegészítő tartozékot a meghajtóegységről, hagyja annak mozgásban levő forgó részeit teljesen leállni. – Folyadékok mixelésénél vagy keverésénél soha se adjon nagyobb mennyiséget, mint az edényen jelzett. – Ha a gyümölcshús túlzottan vagy nagyobb mennyiségben kezd kiválni pl. a szitán vagy a fedélben, akkor kapcsolja ki a készüléket és tisztítsa ki a megfelelő...
  • Page 86 D4 – Cserélhetõ lap közepes õrléshez D12 – Tölcsér D5 – Cserélhetõ lap durva õrléshez D13 – Adagolócsonk D6 – Anyacsavar D14 – Töltõlap D7 – Forma tartó D15 – Fogaskerék D8 – Forma D16 – Cserélhetõ lap durva õrléshez E –...
  • Page 87: Előkészítés És Használat

    M7 – Durvára szelető feltét / vékony szeletelés (mindenféle gyümölcs és zöldség, kiflik, zsemlék feldolgozásához) M8 – Enyhe reszelő tartozék (parmezán sajthoz, csokoládéhoz és dióhoz, vagy mogyoróhoz) M9 – Enyhe reszelő tartozék / finom aprításhoz (sajthoz, csokoládéhoz, dióhoz és kemény gyümölcshöz vagy zöldséghez) M10 –...
  • Page 88 Helyezze az összeállított konyhai robot egyenletes, stabil, síma és tiszta munkafelületre a padlótól mért, gyermekek és nem önjogú személyek által nem elérhető helyre (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK c.fejezetet). Hagyjon elegendő szabad teret a készülék megfelelő szellőzéséhez. A készüléken levő nyílások a szellőzéshez szükséges levegőáramlást biztosítják és azokat nem szabad letakarni vagy egyéb módon zárolni.
  • Page 89 A toldalék leszerelésénél vagy cseréjénél fordított módon járjon el. A nemesacél edényt B1 vegye le óramutatójárással ellentétes irányban elfordítással úgy, hogy a robot talpában levő horgok kitolódjanak az edény menetéből B1 Javaslat Keverés - A keverőlapátot C1 könnyű tésztához, tortakeverékhez, ropihoz, öntethez, töltelékhez, krumplikásához stb.
  • Page 90 Felszerelés a multifunkciós fejre (kép. 6f, 6g) Tolja ki a multifunkciós fej A7 borítását A6. Tolja be az összeállított húsvágót D a kimenetbe A4 kb. 45 szög alatt és az óramutatójárással ellentétes irányban elforgatással rögzítse vízszintes helyzetben (kattanást hall). A húsvágó felső részére D tolja föl a atöltőlapot D14.
  • Page 91 Szétszerelésnél fordított módon járjon el. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot A5, fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetéről. A gép használata Az őrölt húst tegye a húsvágó töltőlapjába D14. Használja az adagolócsonkot D13 a hús enyhe benyomásához a húsvágóba D.
  • Page 92 Javaslat – A feldolgozási idő percekben mérhető és függ a használt hús mennyiségétől, fajtájától és minőségétől. – Esetleg az elkészült csőveket megtöltheti megfelelő keverékkel (pl. húsos, zöldséges stb.) – Ha eltömődik a tölcsér kimeneti nyílása D12, ki kell kapcsolni a meghajtóegységet, leszerelni a tölcsért és megtisztítani.
  • Page 93 Zöldség- és gyümölcs-szeletelő/reszelő (E) Összeállítás és felszerelés a multifunkciós fejre (kép. 3 és 7) Vegye le a rögzítő anyacsavart E5. A szeletelőbe E tege a megfelelő toldalékot (E1 egészen E4) a szeletelés vagy reszelés kívánt fi nomsága szerint és a toldalékot rögzítse az anyacsavar behúzásával a szeletelőre.
  • Page 94 Figyelmeztetés – A mixert ne hagyja működésben élelmiszer nélkül! – Ne vegye le a talpat F2 az üvegedényről! Toldalék tésztákhoz (G1 - G3) Összeállítás és felszerelés a multifunkciós fejre (kép 11 és 12) Tolja ki a borítást A6, tolja fel a toldalékot, amit használni akar (G1 až G3), a multifunkciós fej A7 kimenetére A4 kb.
  • Page 95 Toldalék tésztákhoz (I1 - I5) Összeállítás (kép. 6e) Tegye az orsós adagolót D1 a húsvágóba D, úgy hogy a fogaskerék előre fele nézzen. A tészta típusától függően helyezze az adagolóra a kiválasztott tartozékot (I1 – I5 lapot) úgy, hogy a lap nyílása a húsvágó D kiállásába legyen behelyezve. Végül a húsvágóra csavarozza fel az anyacsavart D6 és arányos erővel húzza azt meg.
  • Page 96 Ezt követően lassan fordítsa el a nyomólapot, addig, amíg a lapon levő három rögzítő bemélyedés a gyűrűn levő három kiemelkedésbe ugrik be. Végül csavarja a hajtótárcsa meghajtótengelyre az H5 jelű szabályozó gombot és azt húzza meg. A kiegészítő tartozék meghajtóegységre történő telepítése (kép. 15) Az összeállított mákdarálót helyezze rá...
  • Page 97 Alkalmazás Szórja a mákot a daráló töltőterébe (maximális mennyiség 150 g lehet), a darálóbetétekben levő hornyok önállóan adagolják a feldolgozásra kerülő mák mennyiségét. A daráló alá helyezzen egy megfelelő edényt a megdarált mák felfogására. Kapcsolja be a meghajtóegységet. Akkor a sebességfokozatra állítsa be azaz a 4 - MAX fokozatra. Javasoljuk, hogy először egy kisebb mennyiségű...
  • Page 98 FIGYELEM – Préselés előtt ellenőrizze, hogy az orsós adagoló megfelelően van-e rögzítve. Kapcsolja be a robotot és nézze meg, hogy az orsós adagoló forog-e (kép. 21). Ha nem forog, kapcsolja ki a robotot. Vegye le a gyümölcsprést a dönthető multifunkciós fejről, utána a gyümölcsprést szerelje szét, majd szerelje újra össze (lássa az Összeszerelés fejezet, 19.
  • Page 99 Szeletelő (M) Összeállítás (kép. 26 – 33) A meghajtó tengelyt M1 helyezze be az edénybe M lévő lyukba. A kiválasztott reszelőt (fogja meg a felső műanyag részét) tegye a középső lyukon keresztül a tengelyre M1 (pengéjével felfele) és hagyja ütközésig lecsúszni. A fedelet M2 úgy helyezze a M jelű...
  • Page 100 Jótanácsok – A feldolgozásra szánt hozzávalókat mindig csak a reszelő elhelyezése után tegye be. – A feldolgozandó élelmiszereket mindig a tartozékok feltétele után helyezze be. – Nagy élelmiszermennyiség feldolgozásakor ellenőrizze, hogy az nem rakódik-e le a tárcsa alatt. Ürítse gyakrabban az edényt. –...
  • Page 101 A citrus gyümölcsprés most használatra kész. Az egész citrus gyümölcsprés szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot, fordítsa el a citrus gyümölcsprést az óramutató járásával megegyező irányba és vegye azt ki a multifunkciós fej kimenetéről. Figyelmeztetés – Ne kapcsolja be a készüléket abba behelyezett anyagok nélkül! –...
  • Page 102: Táblázat A Készülék És Tartozékok Használatához

    Iv. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ A következő feldolgozási tippeket vegye példának és inspirációnak. A céljuk nem a teljes útmutatás, hanem a különböző feldolgozási lehetőségek bemutatása. A feldolgozandó élelmiszerek mennyiségét úgy válassza ki, hogy ne lépje túl az edény maximum térfogatát, amit jelzés jelöl.
  • Page 103 V. KARbANTARTás (kép. 39) A készülékkel manipulálás előtt előbb húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból! Ne használjon durva és agresszív tisztítószereket! A multifunkciós fej A7 és sebességváltó há N tisztítását nedves ronggyal mosogatószer hozzáadásával végezze. A habosítószárat/keverőlapátot, dagasztóhorgot, húsvágót D, szeletelőt E, M mákdaráló H vagy mixert F, beleértve minden tartozékot, használat után azonnal mossa el forró...
  • Page 104 Törött fogaskerék cseréje. Vegye le az orsós adagolót D1. Megfelelő eszközzel (pl. csavarhúzó) lazítsa ki a csavart. Vegye ki a fogaskereket D15 az orsós adagolóból. Az új fogaskereket tegye az orsós adagolóra és jól húzza be a csavart (kép. 10). A toldalék optimális magasságának beállítása (kép.
  • Page 105: Műszaki Adatok

    NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Gyártja: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Cseh Köztársaság. FIGYELEM: Ne dugja az ujját egy készüléket! FIGYELEM: tartsa be tartozékot. az behelyezési irányát! A szeletelő...
  • Page 106: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wielozadaniowy robot kuchenny GRATUS 0028 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 107 – Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. – UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia. –...
  • Page 108: Opis Urządzenia I Wyposażenia

    – Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież i dodatki, nie dostały się zbyt blisko części wirujących! – Zanim zdejmiesz pokrywkę,poczekaj do całkowitego zatrzymania obracających się części. –...
  • Page 109 D / J – Maszynka do miesa (rys. 2) D1 – Podajnik ślimakowy D9 – Separator D2 – Ostrze tnące D10 – Lejek do produkcji kiełbas D3 – Wymienne sitko do mielenia na drobno D11 – Nasadka do formowania D4 – Wymienne sitko do mielenia na średno kształtu D5 –...
  • Page 110 M5 – Popychacz M6 – Tarcza do krojenia na cienko / plasterki (wszelkie rodzaje owoców i warzyw), M7 – Tarcza do krojenia na grubo / plasterki (wszelkie rodzaje owoców i warzyw) M8 – Trcza do do rozdrabniania drobnego (wszelkie rodzaje owoców i warzyw, itp. sera, czekolady, orzechów i twardych) M9 –...
  • Page 111 Nie zanurzać układu napędowego w wodzie ani nie dopuszczać, by woda się do niego dostała, potrzeba przetrzeć go wilgotną szmatką. Postaw zmontowany robot kuchenny z wybranymi akcesoriami na równą, stabilną, gładką i czystą powierzchnię na wysokości, co najmniej 85 cm, w miejscu niedostępnym dla dzieci i nieodpowiednich osób (patrz rozdz. I.
  • Page 112 Wsuń wtyczkę przewodu zasilającego A11 do gniazdka elektrycznego uruchom urządzenie poprzez przekręcenie regulatora prędkości A2 na jeden ze stopni prędkości odpowiednich do opracowania mieszanki (por. tabela). Mieszankę można można uzupełnić również w trakcie je opracowywania przez otwór wsypowy w pokrywie pojemnika B2. Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie poprzez przekręcenie regulatora na pozycję...
  • Page 113 Maszynka do mięsa (D) 1. Mielenie mięsa Montaż (rys. 6a) Włóż podajnik ślimakowy D1 do maszynki do mięsa D kołem zębatym do przodu. Nałóż na podajnik ostrze tnące D2, przy czym krawędzie tnące muszą być z przodu. W zależności od gęstości mielenia nasuń na podajnik wymienne sitko (D3, D4, D5, D16) tak, aby nacięcie sitka pasowało do wystającej części maszynki do mięsa D.
  • Page 114 Uwaga Maszynka do mięsa jest wyposażona w mechaniczny bezpiecznik. Koło zębate umieszczone na podajniku ślimakowym jest skonstruowane tak, aby w przypadku przedostania się do maszynki do mielenia mięsa kości lub narzędzi kuchennych doszło do jego złamania, co zapobiega uszkodzeniu silnika. Jeśli dojdzie do takiej sytuacji, postępuj zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale V.
  • Page 115 Przyłóż stożek D12 na foremkę i zablokuj go poprzez przykręcenie nakrętki D6 na maszynkę do mięsa D. Dokręć nakrętkę używając stosownej siły. Zmontowaną maszynkę do mięsa zamontuj na głowicy wielofunkcyjnej zgodnie ze wskazówkami podanymi w punkcie 1. Teraz maszynka do mięsa jest gotowa do produkcji KEBBE. Podczas demontażu postępuj w odwrotny sposób.
  • Page 116 4. Produkcja ciasta (ciastek) Montaż (rys. 6d) Włóż podajnik ślimakowy D1 do maszynki do mięsa D kołem zębatym do przodu. Nałóż na podajnik separator D9 tak, aby wycięcie separatora pasowało do wystającej części maszynki do mięsa D. Włóż uchwyt foremki D7 do nakrętki D6 i przykręć nakrętkę do maszynki do mięsa D.
  • Page 117 Zalecenia – Owoce cytrusowe należy obrać ze skórki. – Jeśli dojdzie do zapchania krajarki E, należy wyłączyć jednostkę napędową, zdjąć krajarkę i wyczyścić ją. – Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zależy od ilości, rodzaju i jakości użytych warzyw lub owoców. –...
  • Page 118 Uwaga – Nie pozostawiaj włączonego miksera bez potrawy! – Nie zdejmuj podstawki F2 ze szklanego pojemnika! Nasadki do makaronu (G1 - G3) Montaż na głowicy wielofunkcyjnej (rys. 11 i 12) Wysuń pokrywę A6, wsuń nasadkę, z której chcesz skorzystać od G1 do G3) do wyjścia A4 głowicy wielofunkcyjnej A7 pod kątem ok.
  • Page 119 Ciasto wkładać do otworu podajnika w taki sposób, aby nie zapchać podajnika śrubowego i naciskać lekko popychaczem D13. Skład: Na każde 110 g ciasta, dodać 1 jajko (50 - 60 g), 0,5 -1 łyżki oleju i 0,5 - 1 łyżki wody.
  • Page 120 Montaż urządzenia dodatkowego na napęd (rys. 15) Zmontowany młynek do mielenia maku zasunąć (kołem zębatym) do wyjścia napędu pod kątem około 45° i obracając w lewo zablokować w pozycji poziomej (słychać kliknięcie). Aby zdemontować zmontowany młynek potrzeba nacisnąć sterownik zwalniający (np. przycisk) na napędzie, obrócić...
  • Page 121 Montaż na głowicy wielofunkcyjnej (rys. 20) Wsuń zmontowaną wyciskarka owoców J do wyjścia pod kątem ok. 45 i poprzez przekręcenie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zablokuj ją w pozycji poziomej (usłyszysz dźwięk zatrzaśnięcia). Nasuń na górną część wyciskarka cytrusów J otwór wsypowy J6 (rys.
  • Page 122 Sposób użycia Owoców i warzyw należy najpierw pokroić na kawałki o rozmiarach ok. 3 x 3 x 3 cm. Umieść pod wyciskarka cytrusów nierdzewny pojemnik lub inne odpowiednie naczynie, do którego będzie wpadać mielone. Pod wylew umieść pojemnik K bez pokrywy K1 lub inny pojemnik na sok (rys.
  • Page 123 Uwaga – Dotykając tarek należy zachować szczególną ostrożność – są bardzo ostre. – Używając tarek do krojenia oraz krojenia w słupki najlepszy rezultat osiąga się zakładając ramię nagarniające tak, by stanowiło przedłużenie linii ostrza tnącego (zob. rys. 27). – Żywności nie wolno popychać w dół gardzieli zasypowej palcami. Do tego celu używać wyłącznie załączonych w zestawie popychaczy.
  • Page 124 Sposób użycia Włożyć składniki do gardzieli zasypowej M3. Pod zdejmowana pokrywa M4 krajalnica umieść pojemnik, do którego będzie wpadać żywność przetworzona (rys. 32). Wsuń wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urządzenie poprzez przekręcenie regulatora prędkości na jeden ze stopni prędkości odpowiednich do krojenia (por.
  • Page 125: Zasady Użycia Urządzenia I Wyposażenia

    Uruchom urządzenie poprzez przekręcenie regulatora prędkości na jeden ze stopni prędkości odpowiednich do cechowanie (por. tabela). Wybrane owoce cytrusowe (np. pomarańcze, cytryny, grejpfruty) rozdziel na połówki i wciśnij na trzpień O4 lub O5. Sok jest wciśnięty i spływa w dół po trzpieniu przez sito do pojemnika. Wypustki na trzpieniu jednocześnie wyciskają...
  • Page 126 Wyposażenie Potrawa Max. ilość Czas Prędkoś Przygoto- (min.) wanie (mm) Śmietana (łącznie 1 - 5 z zawartością 1000 ml (maksymalnie) Trzepaczka tłuszczu 38 %) Białko 12 szt. Mąka 1 500 g Sól 17 g 1 minutę na MIN, następnie Drożdże 17 g Hak do 3 przez 4 min.
  • Page 127 Metalowych części nie należy wkładać do zmywarki, ponieważ środki czyszczące mogą spowodować ich przyciemnienie lub zardzewienie. Upewnij się, że powierzchnie przylegające są czyste i funkcjonalne. Nierdzewny pojemnik Do mycia nierdzewnego pojemnika B1 nie należy używać druciaka, stalowej szczotki lub środków wybielających. Osady wapnia usuń za pomocą octu. Maszynka do miesa i mikser Podczas czyszczenia ostrza tnącego D2 lub noża F3 należy zachować...
  • Page 128 Ustawianie optymalnej wysokości nasadki (rys. 9) Mieszacz, trzepaczka lub hak do ugniatania uderzają o dno pojemnika lub nie dosięgają do składników znajdujących się na dnie pojemnika. Należy ustawić odpowiednią wysokość nasadki C1, C2 lub C3. Sposób postępowania: Wciśnij dźwigienkę zwalniającą A1 głowicy wielofunkcyjnej A7 i podnieś głowicę do góry. Wsuń...
  • Page 129: Dane Techniczne

    łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! Producent: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Republika Czeska. Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland.
  • Page 131 Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a sVoji Přesnou adresu. Při reklamaci v záruční...
  • Page 132 že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení...

Table of Contents