eta mimi 4306 User Manual
eta mimi 4306 User Manual

eta mimi 4306 User Manual

Multifunctional kitchen machine with steaming unit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Multifunkční robot s napařováním
Multifunkčný robot na prípravu stravy v pare
Multifunctional kitchen machine with steaming unit
Multifunkcionális konyhai robot gőzölővel
Wielofunkcyjny robot do gotowania na parze
Die multifunktionale Küchenmaschine mit Dampfgarer
mimi
10/07/2024
• NÁVOD K OBSLUZE
• NÁVOD NA OBSLUHU
• USER MANUAL
• HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
6-16
SK
17-27
EN
28-38
HU
39-49
PL
50-61
DE
62-73

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the mimi 4306 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for eta mimi 4306

  • Page 1 • NÁVOD K OBSLUZE 6-16 Multifunkční robot s napařováním • NÁVOD NA OBSLUHU 17-27 Multifunkčný robot na prípravu stravy v pare • USER MANUAL 28-38 Multifunctional kitchen machine with steaming unit • HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 39-49 Multifunkcionális konyhai robot gőzölővel • INSTRUKCJA OBSŁUGI 50-61 Wielofunkcyjny robot do gotowania na parze •...
  • Page 2 Descaling Descaling 2 x 2 cm...
  • Page 3 Descaling 2 x 2 cm Descaling Descaling...
  • Page 4 Descaling Descaling Descaling 150 ml ₂ +15 g Obrázky jsou pouze ilustrační Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die Abbildungen dienen der Veranschaulichung.
  • Page 5: Table Of Contents

    OBSAH | CONTENT | TARTALOM | ZADOWOLONY | INHALT I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ..................6 II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (OBR. 1) ............9 III. POKYNY K OBSLUZE ......................9 IV. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ......................14 V. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA (OBR. 13) ...................14 VI. EKOLOGIE .........................15 VII.
  • Page 6: Bezpečnostní Upozornění

    mimi CZ – Multifunkční robot s napařováním 4306 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu s pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
  • Page 7 • Nezapínejte robot bez dostatečného množství vody v nádrži. • V žádném případě do nádrže nenalévejte vodu vzniklou odmrazením chladničky, vodu ze sušičky na prádlo, zkondenzovanou vodu, určité druhy minerálních vod, vodu obohacenou o koření, alkohol apod. Používejte pouze studenou čistou pitnou vodu, případně...
  • Page 8 • Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu. • Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů. • Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin! • Neodnímejte příslušenství, pokud je pohonná jednotka v chodu! •...
  • Page 9: Popis Spotřebiče A Příslušenství (Obr. 1)

    II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (OBR. 1) A – pohonná jednotka B2 – těsnění (2 ks) A1 – ovládací panel s displejem B3 – matice A2 – krytka B4 – kryt proti stříkání A3 – uzávěr B5 – víko A4 – vodoznak C –...
  • Page 10 Tlačítko sterilizace. Symbol a číslice na displeji znázorňuje zvolený program Descaling a jeho přednastavený čas 8 min. Tlačítky +/- můžete upravit dobu provozu v rozmezí 1 – 30 min. Descaling Tlačítko pro manuální nastavení času přípravy (zvýšení hodnoty), rozmezí 1 – 30 minut (krok 1 minuta) a 1 – 8 hod. (krok 1 hodina). Descaling Tlačítko pro manuální...
  • Page 11 Montáž a demontáž nože (obr. 11) Nasaďte těsnění B2 na nůž B1. Nůž zasuňte do otvoru v nádobě a zajistěte maticí B3 kterou přiměřenou silou dotáhněte. Opačným způsobem nůž odejmete. POZOR • Těsnění musí být správně orientováno (tj. velkou plochou směrem k noži, zkosením směrem k nádobě), viz detail v obr.
  • Page 12 Květák Tuřín Celer Kuřecí, hovězí, jehněčí, vepřové maso atd. Cuketa Fenykl Losos, mořský jazyk, treska, pstruh Fazole zelené * Délka přípravy v páře se může lišit. Přibližná doba platí pro suroviny nakrájené na kostky do 2 cm a celkovou hmotnost 300 g. Doporučení...
  • Page 13 Vyberte příslušný program, upravte případně požadovaný čas (viz tabulka). Po uplynutí doby zazní zvuková signalizace robot se automaticky po 10 min. vypne (tj. zhasne displej a světelná signalizace). Vyjměte předměty pomocí pinzety. Doporučení • Kojenecká láhev se širokým otvorem: dudlík a uzávěr na kojenecké láhvi úplně nedotahujte. •...
  • Page 14: Řešení Problémů

    Descaling Režim odvápňování Program je určen pro údržbu robota (tj. k odstranění vodního kamene). Pravidelně jednou za 1-4 týdny nebo dojde-li ke zřetelnému prodloužení doby vývinu páry, je nutné provést vyčištění sytému od vápenatých a minerálních usazenin, které jsou obsaženy v pitné vodě. Zmíněné usazeniny lze odstranit buď pomocí kyseliny citronové nebo octové.
  • Page 15: Ekologie

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. Informace k reklamaci a opravě výrobků naleznete na stránkách www.eta.cz/servis-eu.
  • Page 16 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 17: Bezpečnostné Upozornenia

    mimi SK – Multifunkčný robot na prípravu stravy v pare 4306 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu s pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte. I.
  • Page 18 • UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. • Nezapínajte parný robot bez dostatočného množstva vody v zásobníku. • Po vypnutí spotrebiča možno skrutkovací uzáver zásobníka na vodu otvoriť najskôr po 5 min. •...
  • Page 19 • Neumiestňujte spotrebič do blízkosti alebo pod predmety, ktoré môžu byť poškodené parou, ako sú steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony. Kontrolujte spotrebič po celú dobu prípravy potravín! • Neprekračujte maximálny čas nepretržitého chodu spotrebiča, pozri tabuľku! Nepripravujte viac ako dve dávky za sebou. Pred ďalším použitím urobte aspoň 15 min. prestávku. •...
  • Page 20: Opis Spotrebiča A Príslušenstva (Obr. 1)

    • Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča. • Neovíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tak životnosť prívodu. • V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (OBR. 1) A —...
  • Page 21 Tlačidlo vykurovania. Symbol a číslice na displeji zobrazujú zvolený program Descaling a jeho prednastavený čas 3 min. Pomocou tlačidiel +/- nastavte čas prevádzky od 1 do 20 min. Tlačítko sterilizacie. Symbol a číslice na displeji zobrazujú zvolený program Descaling a jeho prednastavený čas 8 min. Pomocou tlačidiel +/- nastavte čas prevádzky od 1 do 30 min.
  • Page 22 Montáž a demontáž noža (obr. 11) Nasaďte tesnenie B2 na nôž B1. Vložte nôž do otvoru v nádobe a zaistite ho maticou B3. ktorú utiahnite primeranou silou. Opačným spôsobom nôž vyberte. POZOR • Tesnenie musí byť správne orientované (t.j. s veľkou plochou smerom k nožu, skosené smerom k nádobe), pozri detail na obrázku 11.
  • Page 23 Fenikel Losos, morský jazyk, treska, pstruh Fazuľka zelená * Dĺžka naparovania sa môže líšiť. Približný čas platí pre prísady nakrájané na kocky 2 cm a s celkovou hmotnosťou 300 g. Odporúčania • Nižšia intenzita pary je určená napr. pre cukety, paradajky, ovocie, vyššia intenzita pary je určená...
  • Page 24 Odporúčania • Detská fľaša so širokým otvorom: cumlík a uzáver na detskej fľaši úplne neutiahnite • Dojčenská fľaša s klasickým otvorom: cumlík nasaďte na krúžok na hrdle dojčenskej fľaše opačne, t.j. „hore nohami“. Režim zahrievania (rozmrazovanie) Program je určený na ohrievanie hotovej detskej stravy. Zostavte robota podľa obr. 9. Vyberte príslušný...
  • Page 25: Riešenie Problémov

    Tieto usadeniny možno odstrániť pomocou kyseliny citrónovej alebo kyseliny octovej. Nepoužívajte odstraňovač vodného kameňa ani odvápňovacie tablety! Zostavte robot tak, ako je znázornené na obr. 12. Do nádoby nalejte približne 15 g kyseliny citrónovej alebo 1/2 bieleho octu (6 % kyseliny octovej) a pridajte 150 ml vody. Vyberte program odstraňovania vodného kameňa, v prípade potreby upravte požadovaný...
  • Page 26: Ekológia

    špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. nformácie k reklamácii a oprave výrobkov nájdete na stránkach www.eta.cz/servis-eu. VI. EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú...
  • Page 27 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 28: Safety Warning

    mimi EN – Multifunctional kitchen machine with steaming unit 4306 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep this instruction for use and cash receipt (if possible, including the package and its interior) for further reference. I.
  • Page 29 • NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. Take special care when children or handicapped persons are present. • Never pour water in the container that was made by defrosting a freezer, water from a clothes dryer, condensed water, some kinds of mineral water, water with added spices, alcohol etc.
  • Page 30 • After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. • This appliance is not intended for outdoor use. • The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
  • Page 31: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    • Always disconnect the appliance from power by unplugging the power cord from the electrical socket, if the appliance is left unattended and before assembly, disassembly or cleaning. • Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen on the floor and been damaged, or if it has fallen into water.
  • Page 32 Descaling START / PAUSE button = used to start and pause the program. Steam button. The symbol and numbers on the display show the selected Descaling Descaling program and its preset time of 20 min and higher steaming intensity Descaling Press again to set the steaming lower Use the +/- buttons to adjust the operating time from 1 - 30 min.
  • Page 33 Caution • If unusual characters appear on the display, disconnect the appliance from the power supply and then reconnect it. • Hot water residues may remain on the inner surface of the lid, container, cover, strainer, measuring cup! Hot water will also remain in the tank even though the other parts are already cool.
  • Page 34 Amount of food and processing time Food Cooking time (min.)* Food Cooking time (min.)* Apple Leek Orange Onions Peach Peas Pear Pepper Pineapple Potatoes Plum Pumpkin Asparagus Spinach Broccoli Sweet potatoes Carrots Tomato Cauliflower Turnip Celery Chicken, beef, lamb, pork, etc. Courgette Fennel Salmon, sole, cod,...
  • Page 35 • The lower speed is designed to achieve a puree with small pieces of ingredients, the higher speed is designed to achieve a smooth puree. • Never use a sickle-shaped knife to cut excessively hard ingredients! The knife will become dull unnecessarily quickly. If the food is too hard, soften (i.e. soak) it beforehand, especially in the case of less crumbly biscuits, which should not be added directly to the compote.
  • Page 36: Cleaning And Maintenance (Fig. 13)

    Caution • The contents of baby bottles and baby food must be mixed or shaken and the temperature (ideally 37 C) must be checked before consumption to prevent burns. escaling Temperature hold mode This programme is designed to keep ready meals warm. Assemble the appliance as shown in Fig.
  • Page 37: Troubleshooting

    Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to repair! The information regarding warranty and product repairs you can find on the website www.eta.cz/servis-eu. V. TROUBLESHOOTING Problém Cause Solution The appliance won‘t...
  • Page 38: Technical Data

    WARNING: HOT SURFACE FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS EN - 38 ДОПОЛНЕНИЕ...
  • Page 39: Biztonsági Rendelkezések

    mimi HU – Multifunkcionális konyhai robot gőzölővel 4306 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 40 • A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! • FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! • Ne kapcsolja be a főzőedényt az étel elkészítéséhez szükséges elegendő vízmennyiség nélkül.
  • Page 41 • Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! • Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt az el. dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! •...
  • Page 42: A Készülék Leírása (1. Ábra)

    • Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett. • Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró...
  • Page 43 Gőz főzés gombja. A kijelzőn lévő számok és szimbólum a kiválasztott Descaling programot jelzik, előre beállított 20 perces időzítővel és magasabb gőz Descaling intenzitással . Következő megnyomással lehet a gőz intenzitást Descaling csökkenteni . +/- gombokkal lehet működési időt 1 – 30 percre beállítani. Mixelés gombja.
  • Page 44 • Ha szokatlan szimbólumok jelennek meg a kijelzőn, húzza ki a tápkábelt és csatlakoztassa újra. Víz töltés (2. ábra) Vegye le a fedelet A2. A víztartályból, 90°-os forgatással és kihúzással vegye ki a kupakot A3. Töltse fel a tartályt tiszta hideg vízzel. Ne lépje túl a víz maximális mennyiségét (kb.
  • Page 45 Körte Bors Ananász Krumpli Szilva Tök Spárga Spenót Brokkoli Édes burgonya Sárga répa Paradicsom Karfiol Fehér retek Zeller Csirke, marha, bárány, sertés hús, stb. Cukkini Édeskömény Lazac, tengeri hal, tőkehal, pisztráng Zöldbab * A gőzben való főzés időtartama változhat. A hozzávetőleges idő legfeljebb 2 cm-es kockákra vágott és 300 g össztömegű...
  • Page 46 • Ha kemény/ragadós alapanyagokat aprít fel, dolgozzon röviden. Az alapanyagok aprításkor túlzottan felforrósodnak, elkezdenek puhulni és összetapadhatnak. • Tálalás előtt győződjön meg arról, hogy a kikevert bébiétel megfelelő állagú. • A szakirodalomban tájékozódhat arról, hogy a gyermek különböző életkorában milyen konzisztenciájú...
  • Page 47: Tisztítás És Karbantartás (13. Ábra)

    Az idő lejárata után hangjelzés hangzik el, a robot 10 perc múlva automatikusan kikapcsol (azaz a kijelző és a fényjelzés kikapcsol). Vegye ki az ételt (10. ábra). Figyelem • Soha ne hagyja a készételeket a melegen tartás funkcióra kapcsolt robotban a szükséges időnél tovább.
  • Page 48: Problémamegoldás

    A garanciával és a termékjavítással kapcsolatos információkat a www.eta.cz/servis-eu weboldalon találja. V. PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem kapcsol be Nincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a csatlakozó kábelt, a készülék a villásdugót és az el. dugaszolóaljzatot. Nincs helyesen elhelyezve Ellenőrizzen és rögzítsen a konyhai robot edénye és...
  • Page 49: Műszaki Adatok

    Bezárva / Loock FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ HU - 49 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS...
  • Page 50: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    mimi PL – Wielofunkcyjny robot do gotowania na parze 4306 INSTRUKCJA OBSŁUGI Drogi Kliencie, dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji wraz z paragonem i w miarę możliwości z opakowaniem i zawartością opakowania. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA •...
  • Page 51 • W przypadku przetwarzania gorącej cieczy (miksowanie gorącej zupy z warzywami itp.), należy zachować ostrożność, ponieważ może rozpryskać się ze zbiornika pod wpływem nagłego wrzenia. • UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych. •...
  • Page 52 • Nie należy przenosić urządzenia, gdy jest ono gorące; przewrócenie go może spowodować oparzenia. • Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu lub pod przedmiotami, które mogą zostać uszkodzone przez parę, takimi jak ściany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zasłony. • Sprawdzaj urządzenie podczas całego procesu przygotowywania żywności! •...
  • Page 53: Opis Urządzenia I Akcesoriów (Rys. 1)

    • Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone, oraz opisane w niniejszej instrukcji! • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia o ostrza noża miksera) i nie ponosi odpowiedzialności za dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
  • Page 54 Podczas pierwszego uruchomienia należy części, które będą miały kontakt z żywnością umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć je suchą lub pozostawić do wysuszenia. Po prawidłowym zmontowaniu i podłączeniu do zasilania wyświetlacz zaświeci się i rozlegnie się 1 sygnał dźwiękowy. Następnie robot automatycznie przełącza się...
  • Page 55 Sygnalizacja dźwiękowa i świetlna – gdy zasilacz jest podłączony do sieci (1x sygnał dźwiękowy), – po naciśnięciu przycisku (1x sygnał dźwiękowy), – po zakończeniu ustawionego programu (1x sygnał dźwiękowy), – gdy poziom wody w zbiorniku jest niski (1x "długi" sygnał dźwiękowy), –...
  • Page 56 Czas przetwarzania żywności wynosi od sekund do minut. Ilość przetwarzanej żywności należy dobrać w taki sposób, aby nie przekroczyć maksymalnej pojemności pojemników oznaczonych linią. Większe ilości żywności należy podzielić na kilka partii i stale sprawdzać zawartość pojemników. Zalecamy od czasu do czasu przerwać pracę, wyłączyć urządzenie i usunąć...
  • Page 57 Tryb mieszania Program jest przeznaczony do mieszania składników. Zmontuj robota zgodnie z rys. 7. Umieść posiekane świeże lub gotowane składniki w pojemniku w maksymalnej ilości 300 ml. Wybrać odpowiedni program, w razie potrzeby ustawić żądany czas i prędkość mieszania (patrz tabela). Po upływie określonego czasu sygnał akustyczny brzmi i robot wyłączy się...
  • Page 58 Po upływie czasu rozlegnie się alarm dźwiękowy i robot wyłączy się automatycznie po 10 minutach (tj. wyświetlacz i sygnał świetlny zgaśnie). Wyjąć butelkę za pomocą pęsety. Typ butelki Typ butelki Plastik Plastik Szkło Szkło Uzupełnianie (ml) 30 60 90 120 150 180 210 240 270 130 200 250 Czas nagrzewania/ rozgrzewania...
  • Page 59: Czyszczenie I Konserwacja (Rys. 13)

    Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie przestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw! Informacje dotyczące reklamacji i napraw produktów można znaleźć na stronie www.eta.cz/servis-eu. V. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problém Możliwe powody Rozwiązanie Urządzenie nie chce Brak zasilania Podłączyć...
  • Page 60: Ekologia

    Problém Możliwe powody Rozwiązanie Woda nie spływa do Niewystarczająco stałe Dokręć nakrętkę z odpowiednią podstawy ostrze siłą Uszczelnienie są zużyte, Wyjmij uszczelnienie wg rys. 2. uszkodzone lub źle Zastosuj nowe komponenty tego umieszczone samego typu Urządzenie nie działa Noże ostały zablokowane Wyłącz usuń...
  • Page 61 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 62: Sicherheitshinweise

    mimi DE – Die multifunktionale Küchenmaschine mit Dampfgarer 4306 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
  • Page 63 • Benutzen Sie das Gerät nie, wenn es eine beschädigte Anschlussleitung bzw. einen beschädigten Stecker hat, falls es nicht richtig arbeitet oder wenn es auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät in eine autorisierte Servicewerkstatt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
  • Page 64 • Tauchen Sie die Antriebseinheit nie in Wasser ein (auch nicht teilweise) und waschen Sie sie nicht unter fließendem Wasser! • Tragen Sie das Gerät nicht im heißen Zustand, da bei einem möglichen Umkippen Verletzungsgefahr durch Verbrennungen und Verbrühungen besteht. •...
  • Page 65: Beschreibung Des Gerätes Und Des Zubehörs (Abb.1)

    Fällen ist das Gerät in einen Fachservice zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion zu holen. • Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfkantige oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt werden, diese darf nicht ins Wasser eingetaucht sowie über die Kanten gebogen werden.
  • Page 66 Das Symbol und die Ziffern auf dem Display zeigen das ausgewählte Programm und seine voreingestellte Zeit von 20 Minuten sowie eine höhere Descaling Descaling Dampfintensität an . Durch erneutes Drücken stellen Sie eine niedrigere Descaling Dampfintensität ein . Mit den Tasten +/- können Sie die Betriebsdauer im Bereich von 1 bis 30 Minuten anpassen Taste für das Mixen von Zutaten.
  • Page 67 Die Funktion der automatischen Abschaltung – Wenn das eingestellte Programm beendet ist. – Wenn innerhalb von etwa 60 Sekunden im Standby-Modus keine Aktion erfolgt. Achtung • Wenn ungewöhnliche Zeichen auf dem Display erscheinen, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und schließen Sie es anschließend erneut an. •...
  • Page 68 Dampfgar-Modus Das Programm ist für die Zubereitung von Zutaten mit Dampf bestimmt. Montieren Sie das Gerät gemäß Abbildung 5. Legen Sie die geschnittenen Zutaten in den Behälter. Wählen Sie das entsprechende Programm aus und passen Sie gegebenenfalls die gewünschte Garzeit und Dampfintensität an (siehe Tabelle). Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus (d.
  • Page 69 Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus (d. h. das Display erlischt und die Lichtanzeige erlischt). Das Essen kann nun aus dem Behälter entnommen werden. Empfehlung. • Größere Stücke Lebensmittel vorher in Würfel von etwa 2 x 2 x 2 cm schneiden. •...
  • Page 70 Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet sich automatisch nach 10 Minuten aus (d.h. das Display und die Lichtanzeige erlöschen). Entnehmen Sie die Flasche mit einer Pinzette. Flaschetep Flaschetep Plastic Plastic Glas Glas Füllmenge (ml) 100 130 200 250 Aufwärmzeit (Min.)* Aufwärmzeit (Min.)** 6...
  • Page 71: Reinigung Und Instandhaltung (Abb. 13)

    Sie sie durch eine neue (vom gleichen Typ). Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen! Informationen zu Produktreklamationen und Reparaturen finden Sie unter www.eta.cz/servis-eu. V. STÖRUNGEN Problém Ursache Lösung Das Gerät schaltet...
  • Page 72: Umweltschutz

    Problém Ursache Lösung Der Dampf hat einen Das Wasser ist schmutzig Reinigen Sie den Behälter und seltsamen Geruch oder es befindet sich seit befüllen Sie es mit sauberem zu langer Zeit im Tank Wasser Es wird nicht Es befindet sich zu viel Reinigen Sie den Robot genügend Sediment im Behälter...
  • Page 73 UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH Entriegelt / Unloock Verriegel / Loock WARNING: HOT SURFACE Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189,...
  • Page 76 © DATE 03/07/2024 e.č. 27/2024...

Table of Contents