Microlife BP 3AC1-1 PC Instruction Manual
Hide thumbs Also See for BP 3AC1-1 PC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP 3AC1-1 PC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP 3AC1-1 PC

  • Page 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Page 2 BP 3AC1-1 PC Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-17) Автоматический прибор для измерения артериального давления и частоты пульса Pуководство по пользованию (18-35) Automatyczny aparat do mierzenia ciśnienia Instrukcja używania (36-53) Automata vérnyomásmérő Használati utasítás (54-71)
  • Page 3: Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual

    Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual...
  • Page 4: Table Of Contents

    2.1. How does high/low blood pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained? 2.4 MAM technology (Microlife Average Mode) 2.5. PAD - Pulse Arrhythmia Detection Components of your Blood Pressure Monitor Using your Blood Pressure Monitor 4.1.
  • Page 5: Introduction

    1. Introduction 1.1. Features The blood pressure monitor is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for use on the upper arm with integrated MAM and PAD technology. This monitor enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well your pulse by use of the oscillometric method.
  • Page 6: Important Information On The Subject Of Blood Pressure And Its Measurement

    2. Important Information on the Subject of Blood Pressure and its Measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? Your blood pressure level is determined in the circulatory center of your brain. Your nervous system allows your body to adapt or alter blood pressure in response to different situations. Your body alters your pulse and the width of blood vessels through changes in muscles in the walls of blood vessels.
  • Page 7: Mam Technology (Microlife Average Mode)

    • With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your exercise activities. Your physician will help you develop an exercise routine that is appropriate for you. 2.4. MAM technology (Microlife Average Mode) • «MAM technology» is a new type of concept for optimum reliability in self-measurement of blood pressure.
  • Page 8: Pad - Pulse Arrhythmia Detection

    B) Key advantages Reduction of: • Device scattering • Insufficient rest prior to measurement • Movement artefacts • Cuff positioning influences C) Medical benefits • Improved accuracy • Reliable patient self-measurement data for the doctor • Safe hypertension diagnostic • Reliable therapy control D) Measurement sequence •...
  • Page 9 3. Components of the Blood Pressure Monitor The illustration shows the blood pressure monitor, consisting of: a) Measuring unit Time button Single Mode / MAM – Microlife Average Mode Cuff connection O/I button MEMORY button Mains adapter power socket USB port...
  • Page 10: Using Your Blood Pressure Monitor

    4.2. Using an mains adapter (special accessory) This blood pressure monitor can be operated with the Microlife mains adapter (output 6 V DC / 600 mA, DIN plug). a) Plug the plug into the socket at the back of the instrument.
  • Page 11: Cuff Connection

    4.3. Cuff connection Insert the cuff tube into the opening provided on the left side of the instrument, as shown in the diagram. 4.4. Setting the time and date This blood pressure monitor automatically records the time and date of each measurement. This is very important information as blood pressure normally varies over the course of a day.
  • Page 12 6. The current day can now be entered by pressing the MEMORY button. (Example: 15 x presses advances the day from the 1st to 15th) TIME 7. Press the Time button again. The display now switches to the current time, during which the first character (hour) blinks.
  • Page 13: Carrying Out A Measurement

    The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please contact your dealer. Note: Only use clinically approved Microlife Cuffs! • A loose cuff or a sideways protruding air pocket causes false measurement values.
  • Page 14: Measurement Mode Selection

    Clinical studies demonstrate taking multiple blood pressure readings and calculating an «average» is more likely to determine your true blood pressure. This blood pressure monitor allows you to switch to the special Microlife Average Mode – MAM – that automatically takes multiple readings! MAM Mode: a) If you would like to take a MAM measurement, please slide the switch to the right toward no.
  • Page 15: Discontinuing A Measurement

    detected blood pressure value. There will be 15 seconds resting time in-between each measurement. A count down indicates the remaining time and a beep will sound 5 seconds before the 2nd and 3rd readings will begin. In case that the single data of each cycle differ too much from each other, a fourth measurement is performed before the result will be displayed.
  • Page 16: Pc-Link Functions

    6. PC-Link Functions This device can be used in connection with a persoanl computer (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyser (BPA) software. The memory data can be transferred to the PC by connecting the monitor via cable with the PC.
  • Page 17 If you have any questions regarding the use of this blood pressure monitor, please ask your dealer or pharmacist for the Microlife Service representative in your country. The Microlife Service Team will be happy to help you. Never attempt to repair the instrument yourself!
  • Page 18: Care And Maintenance, Recalibration

    Sensitive measuring devices must be checked for accuracy from time to time. We recommend a periodical inspection of your device by an authorized microlife dealer every 2 years. Your factory authorized Microlife dealer would be pleased to provide more information regarding calibration.
  • Page 19: Guarantee

    9. Guarantee This blood pressure monitor is guaranteed for 3 years from date of purchase. This guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, damage from leaking batteries, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
  • Page 20: Technical Specifications

    6V DC 600 mA (optional) Accessories: Medium cuff (AC-1-M) for arm circumference 22–32 cm Large cuff (AC-1-L) for arm circumference 32–42cm Technical alterations reserved! 12. www.microlife.com Detailed user information about our products as well as services can be found at www.microlife.com.
  • Page 21: Автоматический Прибор Для Измерения Артериального Давления И Частоты Пульса Pуководство По Пользованию

    Автоматический прибор для измерения артериального давления и частоты пульса Pуководство по пользованию...
  • Page 22 2.2. Какие значения являются нормальными? 2.3. Что можно сделать, если регулярно регистрируются высокие/низкие значения давления? 2.4 Технология MAM (Microlife Average Mode - режим усреднения Microlife) 2.5. Выявление аритмии пульса PAD (Pulse Arrhythmia Detection) Компоненты Вашего прибора для измерения артериального давления...
  • Page 23: Введение

    Прибор для измерения артериального давления представляет собой полностью автоматический цифровой прибор измерения артериального давления для измерения давления на плечевой зоне, использующий технологию МАМ и PAD (расчет среднего значения Microlife). Этот прибор позволяет очень быстро и надежно измерять систолическое и диастолическое артериальное давление, а...
  • Page 24 высокого артериального давления приводит к выходу из строя кровеносных сосудов и жизненно важных органов, например, печени и даже сердца. Если значения кровяного давления слишком низки, т.е. систолическое давление ниже 100 мм рт.ст. и/или диастолическое давление ниже 60 мм рт. ст., обратитесь к врачу. Регулярный...
  • Page 25: Технология Mam (Microlife Average Mode - Режим Усреднения Microlife)

    Если у Вас имеются какие-либо заболевания и/или если Вы старше 40 лет, перед началом занятий спортом обратитесь к врачу. Он поможет Вам разработать подходящую для Вас программу упражнений. 2.4.Технология MAM (Microlife Average Mode - расчет среднего значения Microlife) • «Технология MAM» представляет собой новый тип концепции достижения оптимальной...
  • Page 26: Выявление Аритмии Пульса Pad (Pulse Arrhythmia Detection)

    В) Медицинские преимущества • Повышенная точность • Надежное самостоятельное измерение пациентом вместо врача • Безопасная диагностика гипертонии • Надежный контроль лечения Г) Последовательность измерений • При полном цикле измерений общее время измерений остается меньшим 3 минут по сравнению со временем однократного измерения, равного 1,5 минутам. •...
  • Page 27 3. Компоненты прибора для измерения артериального давления На иллюстрации показан прибор для измерения артериального давления, состоящий из: a) измерительного блока Кнопка Time (Время) Режим однократного измерения/ MAM – расчет среднего значения Microlife Разъем для Кнопка O/I (Вкл./Выкл.) подсоединения манжеты Кнопка Memory (Память) Разъем...
  • Page 28: Установка Батареек

    Если прибор не используется длительное время, пожалуйста, извлеките из него батарейки. 4.2. Использование блока питания (приобретается отдельно) Измерителем кровяного давления можно пользоваться с блоком питания Microlife (выходное напряжение 6 В пост. тока / 600 мA, разъем DIN). a) Вставьте разъем в гнездо в задней стенке...
  • Page 29: Подсоединение Манжеты

    4.3. Подсоединение манжеты Вставьте трубку манжеты в предназначенное отверстие, расположенное на левой стенке прибора, как показано на схеме. 4.4. Установка времени и даты Данный прибор для измерения артериального давления автоматически регистрирует время и дату каждого измерения. Это очень важная информация, поскольку кровяное давление обычно изменяется...
  • Page 30 6. Нажимая кнопку MEMORY (Память), теперь можно ввести текущий день. (Например: 15-кратное нажатие изменяет день с 1-го на 15-ый) TIME 7. Снова нажмите кнопку Time (Время). Теперь дисплей переключается на текущее время, в котором мерцает первый символ (час). TIME 8. Нажимая кнопку MEMORY (Память), теперь можно ввести...
  • Page 31: Перед Измерением

    от окружности руки (измеренной в середине). Допустимый диапазон напечатан на манжете. Если он не подходит для использования Вами, пожалуйста, обратитесь к торговой организации. Примечание: Используйте только получившие одобрение после клинических испытаний манжеты Microlife! • Свободная манжета или выступающие боковые воздушные карманы являются причиной...
  • Page 32: Выбор Режима Измерения

    Клинические исследования показывают, что многократное измерение артериального давления и вычисление «среднего» значения дают более точный результат при измерении артериального давления. Данный прибор для измерения артериального давления позволяет перейти на специальный расчет среднего значения Microlife – MAM, – который автоматически производит несколько измерений! Расчет среднего значения (MAM): a) Если...
  • Page 33: Прерывание Измерения

    отличаются друг от друга, выполняется четвертое измерение, прежде чем на дисплее будет отображен результат. В редких случаях артериальное давление бывает таким неустойчивым, что даже после выполнения четвертого измерения данные измерений слишком отличаются друг от друга. В этом случае на дисплее отображается «ERR 6»...
  • Page 34: Функции Связи С Компьютером

    6. Функции связи с компьютером Прибор может подключаться к персональному компьютеру (ПК) при использовании ПО Microlife Blood Pressure Analyser (BPA). Данные из памяти передаются на ПК путем соединения монитора с ПК кабелем. 6.1. Установка и передача данных a) Вставьте компакт-диск в привод CD ROM вашего ПК.
  • Page 35 артериального давления, обратитесь, пожалуйста, в торговую организацию, в аптеку за координатами Представителя по обслуживанию Microlife в Вашей стране. Группа обслуживания Microlife с удовольствием поможет Вам. Ни в коем случае не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно! При любом несанкционированном вскрытии прибора все претензии по гарантии теряют силу!
  • Page 36: Уход И Техническое Обслуживание, Перекалибровка

    Периодическая калибровка прибора Точность чувствительных измерительных приборов должна время от времени проверяться. Мы рекомендуем периодически, каждые два года, проводить проверку Вашего прибора уполномоченным представителем Microlife. Более подробную информацию о проверке вы можете получить в специализированной торговой организации, в которой вы приобрели прибор.
  • Page 37: Г Арантия

    9. Г арантия Данный измеритель кровяного давления подлежит гарантии сроком 3 года со дня покупки. Эта гарантия распространяется на прибор. Г арантия не распространяется на манжету, возникшие в результате неправильного обращения, вытекания батареек, несчастных случаев, несоблюдения руководства по эксплуатации или изменений, совершенных в приборе третьими лицами. Г...
  • Page 38: Технические Характеристики

    Могут быть внесены технические изменения! 12. www.microlife.ru èÓ‰Ó·ÌÛ˛ ÔÓÎÂÁÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflı ̇¯Ëı ÚÂÏÓÏÂÚÓ‚ Ë ÚÓÌÓÏÂÚÓ‚ Ç˚ ̇ȉÂÚ ̇ ̇¯ÂÏ Ò‡ÈÚ www.microlife.ru. Внимание! Регистрационное удостоверение ФC № 2006/89 от 30 января 2006 r. Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст. 2, п. 5) срок службы приборов - не менее 10 лет.
  • Page 39: Automatyczny Aparat Do Mierzenia Ciśnienia Instrukcja Używania

    Automatyczny aparat do mierzenia ciśnienia Instrukcja używania...
  • Page 40 2.1. Jak powstaje wysokie/niskie ciśnienie krwi? 2.2. Jakie wartości mieszczą się w normie? 2.3. Co można zrobić, jeżeli regularnie otrzymywane są wysokie/niskie wyniki? 2.4 Technologia MAM (Microlife Average Mode – tryb pomiaru uśrednionego Microlife) 2.5. Wykrywanie zaburzeń pulsu (technologia «PAD») Elementy aparatu do mierzenia ciśnienia Korzystanie z aparatu do mierzenia ciśnienia...
  • Page 41 1. Wstęp 1.1. Cechy aparatu Aparat do mierzenia ciśnienia jest w pełni automatycznym, cyfrowym urządzeniem do mierzenia ciśnienia krwi na ramieniu, w którym zintegrowano technologię MAM i PAD. Dzięki zastosowaniu metody oscylometrycznej aparat ten umożliwia wykonanie bardzo szybkiego i rzetelnego pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz tętna.
  • Page 42 2. Ważne informacje na temat ciśnienia krwi i jego pomiaru 2.1. Jak powstaje wysokie/niskie ciśnienie? Poziom ciśnienia krwi determinowany jest w części mózgu zwanej ośrodkiem krążeniowym. Sprzężenie z systemem nerwowym pozwala na dobranie określonego poziomu ciśnienia krwi w zależności od potrzeb organizmu.
  • Page 43 Po przebytej chorobie i/lub w wieku powyżej 40 lat przed podjęciem uprawiania sportu należy skonsultować się z lekarzem.Lekarz zdecyduje, jaki sport i w jakim zakresie będzie wskazany. 2.4. Technologia MAM (Microlife Average Mode – tryb pomiaru uśrednionego Microlife) • «Technologia MAM» to nowa koncepcja niezawodnści samodzielnego pomiaru ciśnienia krwi.
  • Page 44 B) Główne zalety Zmniejszenie: • rozrzutu wyników • czasu potrzebnego na odpoczynek przed pomiarem • wpływu ruchów • wpływu położenia mankietu C) Korzyści lecznicze • Zwiększenie dokładności • Rzetelność danych z samodzielnego pomiaru wykonanego przez pacjenta • Samodzielna diagnoza nadciśnienia •...
  • Page 45 3. Elementy aparatu do mierzenia ciśnienia Ilustracja przedstawia aparat do mierzenia ciśnienia, składający się z następujących elementów: a) Jednostka główna: Przycisk CZAS Tryb pojedynczy/ tryb pomiaru uśrednionego (MAM) Podłączanie mankietu Przycisk WYŁ/WŁ (O/I) PRZYCISKPAMIĘĆ Gniazdo zasilania AC/DC Łącze USB b) Mankiet na ramię: Mankiet średni dla obwodu ramienia 22-32 cm.
  • Page 46 Jeżeli aparat do mierzenia ciśnienia jest długo nieużywany, należy wyjąć z niego baterie. 4.2. Korzystanie z zasilacza (wyposażenie dodatkowe) Niniejszy aparat można obsługiwać wykorzystując zasilacz Microlife (moc wyjściowa 6 V DC / 600 mA z wtyczk DIN). a) Podłącz wtyczkę AC do gniazdka z tyłu urządzenia.
  • Page 47 4.3. Podłączanie mankietu Podłącz mankiet w otwór z lewej strony urządzenia plastikową złączką, jak pokazano na schemacie. 4.4. Ustawianie godziny i daty Aparat automatycznie rejestruje godzinę i datę każdego pomiaru.Jest to bardzo ważna informacja, ponieważ ciśnienie krwi w ciągu dnia zwykle się zmienia. Po włożeniu nowych baterii widoczne jest następujące ustawienie godziny/daty: 2000-01-01 00:00 (rok- miesiąc-dzień-godzina).
  • Page 48 6. Bieżący dzień można teraz wprowadzić wciskając przycisk PAMIĘĆ. (Przykład: wciśnięcie 15 razy przesuwa dzień od pierwszego do piętnastego) 7. Wciśnij przycisk Czas ponownie.Tym razem na TIME wyświetlaczu pojawi się bieżący czas, przy czym pierwsza cyfra (godzina) będzie migać. 8. Odpowiednią godzinę można teraz wprowadzić TIME wciskając przycisk PAMIĘĆ...
  • Page 49 środku).Informacja o dopuszczalnym zakresie jest wydrukowana na mankiecie. Jeżeli nie odpowiada Państwu oferowany rozmiar, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą. Uwaga! Należy używać tylko klinicznie zatwierdzonych mankietów Microlife! • Luźny mankiet lub wystający z boku korek powietrzny powodują nieprawidłowości w pomiarze.
  • Page 50 5.4. Wybór trybu pomiaru Badania kliniczne dowodzą, że wielokrotne odczyty ciśnienia krwi i obliczenie średniej daje większe prawdopodobieństwo obliczenia prawdziwego ciśnienia. Urządzenie wyposażone jest w tryb Microlife Average Mode (MAM), czyli tryb pomiaru uśrednionego, który automatycznie dokonuje wielokrotnych odczytów! Tryb pomiaru uśrednionego/MAM:...
  • Page 51 W przypadku, gdy dane każdego pojedynczego cyklu bardzo różnią się między sobą, przed wyświetleniem wyniku ma miejsce czwarty pomiar. W rzadkich wypadkach ciśnienie krwi jest tak niestabilne, że nawet po wykonaniu czterech pomiarów różnice między danymi są zbyt duże. Wówczas wyświetlany jest komunikat «ERR 6» i podanie wyników jest niemożliwe.
  • Page 52 6. Połączenie z komputerem PC Urządzenie może być używane w zestawie z komputerem PC, przy wykorzystaniu aplikacji Microlife Blood Pressure Analyser (BPA) (program analizujący ciśnienie krwi). Dane mogą być przesyłane do komputera PC za pomocą podłączonego kabla. 6.1. Instalacja programu i transmisja danych Włożyć...
  • Page 53 Pytania odnośnie użycia niniejszego aparatu do mierzenia ciśnienia prosimy kierować do przedstawicieli Microlife Service w punkcie sprzedaży lub aptece. The Microlife Service Team will be happy to help you. Nigdy nie należy próbować samodzielnej naprawy aparatu!
  • Page 54 8. Przechowywanie i konserwacja, rekalibracja a) Nie narażać aparatu na działanie ekstremalnych temperatur, wysokiej wilgotności, kurzu i bezpośredniego nasłonecznienia. b) Mankiet ma czułą kieszeń powietrzną. Należy się z nią obchodzić ostrożnie i nie narażać na skręcanie i ściskanie. c) Czyścić aparat miękką, suchą szmatką. Nie używać benzyny, rozcieńczalnika lub podobnego rozpuszczalnika.
  • Page 55 9. Gwarancja CiśnienCiśnieniomierz ma 3-letnią gwarancję od daty zakupu. Gwarancja dotyczy urządzenia oraz mankietu. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku uszkodzeń wynikających z niewłaściwego obchodzenia się ze sprzętem, wycieku elektrolitu z baterii, wypadków, nieprzestrzegania instrukcji oraz zmian dokonanych w urządzeniu przez osoby trzecie. Gwarancja jest ważna tylko po okazaniu karty gwarancyjnej wypełnionej przez sprzedawcę.
  • Page 56 6 V DC 600 mA (opcja) Akcesoria: Mankiet średni na obwód ramienia 22–32 cm Mankiet duży dla obwodu ramienia 32–42cm Prawo do zmian technicznych zastrzeżone! 12. www.microlife.com Szczegółowe informacje o produktach oraz usługach znajdują się pod adresem www.microlife.com.
  • Page 57: Automata Vérnyomásmérő Használati Utasítás

    Automata vérnyomásmérő Használati utasítás...
  • Page 58 Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről 2.1. Az alacsony, illetve a magas vérnyomás kialakulása 2.2. Milyen értékek normálisak? 2.3. Mit lehet tenni, ha rendszeresen magas vagy alacsony értékeket kapunk? 2.4 MAM-technológia (Microlife Average Mode) 2.5. Szívritmuszavar (aritmia) érzékelése A vérnyomásmérő és tartozékai A vérnyomásmérő használata 4.1.
  • Page 59 1. Bevezetés 1.1.A készülék jellemzői A készülék teljesen automatikus, digitális vérnyomásmérő, felkaron történő használatra, integrált MAM és PAD technológiával. A vérnyomásmérő a szisztolés és a diasztolés vérnyomás, valamint a pulzusszám gyors és megbízható mérését teszi lehetővé oszcillometriás módszer alapján. Az eszköz könnyen használható, és a klinikai vizsgálatok tanúsága szerint rendkívül pontos. A nagy kijelző megkönnyíti az adatok leolvasását a mérés során.
  • Page 60 2. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről 2.1.Az alacsony, illetve a magas vérnyomás kialakulása A vérnyomás szintjét az agy keringési központja szabályozza. Az idegrendszer teszi lehetővé a szervezet számára, hogy a különböző helyzetekhez alkalmazkodva a vérnyomást módosítsa. A szervezet az érfalak izomzatának segítségével módosítja a pulzust és az erek átmérőjét.
  • Page 61 • Korábbi betegségek fennállása esetén és/vagy 40 éves kor fölött beszélje meg orvosával, mielőtt sportolni kezd. Az orvos tanácsot ad a megfelelő testedzés kiválasztásához. 2.4. MAM-technológia (Microlife Average Mode) • Az MAM-technológia a vérnyomás ellenőrzésének optimális megbízhatóságú, új módszere. •...
  • Page 62 C) Legfontosabb előnyök • Nagyobb mérési pontosság. • A beteg megbízható mérési adatokat adhat az orvosnak. • Biztosabban állítható fel a hipertónia diagnózisa. • A terápia megbízható ellenőrzése. D) Mérési sorozat • A teljes mérési ciklus kevesebb mint 3 percig tart, míg az egyszeri mérések külön-külön 1,5 percig tartanának.
  • Page 63 3. A vérnyomásmérő és tartozékai Az ábra a vérnyomásmérő mutatja, amely a következőkből áll: a) Fő egység Time gomb Egyszeri mérés üzemmód / MAM-üzemmód A mandzsetta O/I gomb csatlakoztatása MEMORY gomb Hálózati adapter USB csatlakozó csatlakozóaljzata b) Felkar mandzsetta Közepes mandzsetta (AC-1 M) 22-32 cm-es karkerülethez Nagy mandzsetta (AC-1 L) 32-42 cm-es karkerülethez Megjegyzés: a nagy mandzsetta külön felszerelésként kapható.
  • Page 64 Ha a vérnyomásmérő hosszabb ideig nem használja, akkor vegye ki az elemeket a készülékből. 4.2. Váltóáramú adapter használata (külön tartozék) Ezt a vérnyomásmérő műszert Microlife váltóáramú adapterrel is lehet használni. (6 V egyenáram / 600 mA kimenet DIN dugasszal). a) Csatlakoztassa az adaptert a készülék hátoldalán található...
  • Page 65 4.3. A mandzsetta csatlakoztatása Dugja be a mandzsetta csövét a készülék bal oldalán található nyílásba, ahogy az ábrán látható. 4.4. Az idő és a dátum beállítása A vérnyomásmérő automatikusan rögzíti minden mérés dátumát és időpontját. Ez nagyon fontos adat, mert a vérnyomás a nap folyamán folyamatosan változik.
  • Page 66 6. Az aktuális napot a MEMORY gomb lenyomásával lehet bevinni. (A példában: 15-ször lenyomva a nap az 1-ről 15-re változik) 7. Nyomja meg újra a Time gombot. A kijelző az időpontra TIME kapcsol, és az első karakter (óra) villog. 8. Az óra értékét a MEMORY gomb lenyomásával lehet TIME bevinni.
  • Page 67 A mandzsetta mérete a kar kerületétől függ (középen mérve). A megengedett tartomány a mandzsettára van nyomtatva. Ha a mandzsetta nem felel meg a karja méreteinek, vegye fel a kapcsolatot a készülék kereskedőjével. Megjegyzés: Kizárólag klinikailag jóváhagyott Microlife mandzsettát használjon! • Laza mandzsetta, vagy oldalt kitüremkedő légzsák hibás mérést eredményez.
  • Page 68 5.4. Mérési mód kiválasztása Klinikai vizsgálatok tanúsága szerint többszöri vérnyomásmérés átlagolásával pontosabban határozható meg a vérnyomás tényleges értéke. Ez a vérnyomásmérő lehetővé teszi, hogy átkapcsolják MAM-üzemmódba, amelynél a készülék automatikusan több mérést végez! MAM-üzemmód: a) A MAM-üzemmódban való méréshez csúsztassa a kapcsolót jobbra, a 3 irányába.
  • Page 69 (A kijelzőn az összes adat törlése alatt ez szimbólum lesz látható, ha a legutolsó mérés MAM-üzemmódban készült). 6. Kapcsolódás PC-hez A készülék a Microlife vérnyomáselemző szoftver (BPA) segítségével személyi számítógéppel (PC) is használható. A műszer kábellel összeköthető a PC-vel, és a memóriában lévő adatok átvihetők a számítógépre.
  • Page 70 A vonalak ezután villogni kezdenek, ami azt jelzi, hogy a készülék és a számítógép között a kapcsolat sikeresen létrejött. Amíg a kábel csatlakoztatva van, a vonalak tovább villognak, és a műszer gombjai nem használhatók. A kapcsolat időtartama alatt a műszert teljes egészében a számítógép vezérli. A szoftverrel kapcsolatos tudnivalók a súgófájlban olvashatók.
  • Page 71 és a nap ugyanazon szakában mért értékeket hasonlítsunk össze. (Nyugodt körülmények!) Ha a vérnyomásmérő kapcsolatban bármilyen kérdése lenne, kérdezze meg kereskedőjétől vagy gyógyszerészétől, hogy az országban hol található Microlife szerviz képviselet. A Microlife szerviz készséggel áll a rendelkezésükre. Soha ne kísérelje meg saját maga megjavítani a készüléket! A készülék bármilyen jogosulatlan felnyitása minden garanciális igényt érvénytelenít!
  • Page 72 9. Garancia Erre a vérnyomásmérő eszközre a vásárlás napjától számítva 3 év garancia vonatkozik. A garancia a készülékre és a mandzsettára egyaránt kiterjed. Helytelen kezelésből vagy az elem szivárgásából eredő sérülés, baleset, a használati útmutatóban leírtaktól eltérő üzemeltetés vagy a készülékben harmadik személy által történt bárminemű...
  • Page 73 4 szárazelem (elemek) UM-3, AA méret, 1,5 V b) hálózati adapter, 6V DC 600 mA (választható) Tartozékok: Közepes mandzsetta (AC-1-M) 22–32 cm-es karkerülethez vagy Nagy mandzsetta (AC-1-L) 32–42 cm-es karkerülethez A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! 12. www.microlife.com Termékeinkről és szolgáltatásainkról részletes információ található a www.microlife.com címen.

Table of Contents

Save PDF