Microlife BP 3AS1-2 Instruction Manual
Microlife BP 3AS1-2 Instruction Manual

Microlife BP 3AS1-2 Instruction Manual

Semi-automatic blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BP 3AS1-2:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP 3AS1-2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife BP 3AS1-2

  • Page 1 Read the instructions carefully before using this device. Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit. Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. Microlife UAB Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com...
  • Page 2 Microlife BP 3AS1-2 Semi-automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-11) Tensiomètre semi-automatique Mode d’emploi (12-23) Yarı Otomatik Koldan Ölçen Tansiyon Aleti Yarı Otomatik Koldan Ölçen Tansiyon Aleti Kullan›m K›lavuzu (24-35) ‫الدم‬ (47-36)
  • Page 3: Important Safety Instructions

    Semi-automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Intended use: This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older. It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension, diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage renal disease, obesity and the elderly. Important Safety Instructions Type BF applied part Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally...
  • Page 4: Table Of Contents

    5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Inflating further 5.6. Discontinuing a measurement 5.7. Memory – displaying the last measurement Error messages/malfunctions Care and maintenance, recalibration Guarantee Technical specifications 10. www.microlife.com...
  • Page 5: Introduction

    1. Introduction 1.1. Features The blood pressure monitor is a semi-automatic, digital blood pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
  • Page 6: Further Information

    Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood pressure monitor is recom- mended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
  • Page 7: Physical Constitution

    C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution • After a preliminary medical examination, do regular sport. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. •...
  • Page 8: Tube Connection

    Attention! • After the battery warning appears, the device is blocked until the batteries have been replaced. • Please use «AAA» long-life or alkaline 1.5 V batteries. The use of 1.2 V accumulators is not recommended. • If this device is left unused for long periods, please remove the batteries from the device.
  • Page 9: Fitting The Cuff

    5.3. Fitting the cuff a) Push the cuff over the left upper arm so that the tube points in the direction of the lower arm. b) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain that the lower edge of the cuff lies approximately 2 to 2 - 3 cm 3 cm above the elbow and that the rubber tube leaves the cuff on the inner side of the arm.
  • Page 10: Inflating Further

    c) After the inflation process remain in a quiet and relaxed sitting position. The measurement now proceeds on its own. If no measurement takes place and all that appears in the display is a flashing, upwards pointing arrow, see below under «Inflate further».
  • Page 11 Error No. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but after wards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been measured. Further possible cause: No pulse has been detected. ERR 2 Unnatural pressure impulses influence the measurement result.
  • Page 12: Care And Maintenance, Recalibration

    This device is covered by a 3 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee.
  • Page 13: Technical Specifications

    The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product.
  • Page 14 10. www.microlife.com Detailed user information about our products and services can be found at www.microlife.com...
  • Page 15 Tensiomètre semi-automatique Mode d’emploi Utilisation: Ce tensiomètre oscillométrique est conçu pour mesurer la pres-sion artérielle de manière non invasive chez les personnes âgées de 12 ans et plus. Il est validé cliniquement chez les patients souffrant d’hyperten-sion, d’hypotension, de diabète, de grossesse, de pré-éclampsie, d’athérosclérose, d’insuffisance rénale terminale, d’obésité...
  • Page 16 5.2. Sources d’erreur fréquentes 5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Augmentation de la pression du brassard 5.6. Interruption d’une mesure 5.7. Mise en mémoire de la dernière mesure Messages d’erreurs/dysfonctionnements Entretien et réétalonnage Garantie Données techniques 10. www.microlife.fr...
  • Page 17: Interférences Électromagnétiques

    1. Introduction 1.1. Caractéristiques Le tensiomètre (avec affichage intégré de l’heure et de la date) est un appareil à affichage digital semi- automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité la tension systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque (pouls) au moyen d’un procédé de mesure oscillométrique. Cet appareil d’une très grande précision de mesure testée en clinique, a été...
  • Page 18 Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguli- ers avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d’éventuels changements de vos valeurs et réagir en conséquence. Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à...
  • Page 19 B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: • Diabète (diabetes mellitus) • Problèmes de métabolisme lipidique • Arthrite C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer • Ne buvez de l’alcool que modérément •...
  • Page 20 4. Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le logement des piles est situé sous l’appareil (voir figure). a) Enlevez le couvercle comme indiqué sur le dessin. b) Insérez les piles (2 x taille 1,5 V), en respectant la polarité...
  • Page 21 • Tout effort du patient pour soutenir son bras peut faire monter la tension. Veillez à prendre une position détendue et confortable et ne faites fonctionner aucun des muscles du bras de mesure pendant les rel- evés. Utilisez un coussin comme appui si nécessaire. •...
  • Page 22 5.4. Procédure de mesure Après avoir convenablement positionné le brassard, la mesure peut commencer: a) Appuyez sur le bouton O/I. Vérifiez la bonne connec- tion du tuyau du brassard à l’appareil. Les indications ci-contre vont s’afficher pendant 2 secondes. Un bip bref se fait ensuite entendre indiquant ainsi que l’appareil s’est réglé...
  • Page 23: Messages D'erreurs/Dysfonctionnements

    5.6. Interruption d’une mesure S’il est nécessaire d’interrompre une prise de tension pour n’impor te quelle raison (par ex. si le patient se trouve mal), il est possible d’appuyer à tout moment sur le bouton O/I. L’appareil réduit automatiquement la pression dans le brassard.
  • Page 24 Dysfonctionnements possibles et measures correctrices – En cas de problèmes au cours de l’utilisation de l’appareil, contrôlez les points suivants et prenez les précautions nécessaires: Problèmes Solution Rien ne s’affiche alors que l’appareil a été mis 1. Vérifiez la bonne polarité des piles et replacez-les en marche et que les piles sont en place.
  • Page 25: Entretien Et Réétalonnage

    Cet appareil est couvert par une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux. Le fait d’ouvrir ou de modifier l’appareil invalide la garantie.
  • Page 26 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bu- reau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L’indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être accordée que si le produit est retourné...
  • Page 27 Yarı Otomatik Koldan Ölçen Tansiyon Aleti Yarı Otomatik Koldan Ölçen Tansiyon Aleti Kullan›m K›lavuzu Kullanım amacı: Bu osilometrik tansiyon aletinin kullanım amacı, 12 ya ından büyük ki ilerin giri imsel olmayan kan basıncının ölçülmesidir. Hipertansiyon, hipotansiyon, diyabet, gebe, preeklampsi, aterosk-leroz, son dönem böbrek hastalı...
  • Page 28 5.7. Hafıza-son ölçümün görüntülenmesi 6. Hata mesajları/Arızalar 6. Hata mesajları/Arızalar 7. Tansiyon aletini kullan›rken dikkat edilecek hususlar 7. Tansiyon aletini kullan›rken dikkat edilecek hususlar 8. Garanti kapsam› 8. Garanti kapsam› 9. Teknik Özellikler 9. Teknik Özellikler 10. www.microlife.com 10. www.microlife.com...
  • Page 29 1. Girifl 1. Girifl 1.1. Özellikler 1.1. Özellikler Bu cihaz osilometrik metodu kullanarak sistolik ve diastolik basınç ve nabız atıflını güvenli ve hızlı bir flekilde, üst koldan ölçen yarı otomatik bir tansiyon aletidir. Bu tansiyon aleti, çok yüksek ve kliniklerce test edilmifl bir ölçüm güvenilirli¤i ile kullanıcının kolay kullanımını...
  • Page 30 Dünya Sa¤l›k Örgütünün (WHO) belirledi¤i tansiyon de¤erleri (birim mmHg): Dünya Sa¤l›k Örgütünün (WHO) belirledi¤i tansiyon de¤erleri (birim mmHg): Düzey Düzey Büyük Tansiyon Büyük Tansiyon Küçük tansiyon Küçük tansiyon Öneri Öneri 1. 1. tansiyon normal tansiyon normal Kendiniz kontrol ediniz < 120 <...
  • Page 31 3. Tansiyon ölçüm cihazınızın parçaları 3. Tansiyon ölçüm cihazınızın parçaları Afla¤›daki resimde tansiyon aletinin parçalar›n› görebilirsiniz: a) Cihaz a) Cihaz LCD ekran O/I dü¤mesi Tutacak Pompa b) Üst kol Kafı b) Üst kol Kafı 22-32 cm çerçeveli kollar için orta boy kaf 32-42 cm çerçeveli kollar için büyük boy kaf (özel aksesuar olarak mevcuttur) 4.
  • Page 32 4.2.Hortumun Ba¤lanması 4.2.Hortumun Ba¤lanması Kaf (1 kaf hortumu + T ba¤layıcı): fiekilde görüldü¤ü gibi, kaf ve alet arasında ba¤lantıyı sa¤layınız. 5. Ölçümün yapılması 5. Ölçümün yapılması 5.1. Ölçümden önce 5.1. Ölçümden önce • Ölçümün hemen öncesinde, yemek yemeyiniz, sigara içmeyiniz ve fazla çaba gerektiren tüm ifllerden kaç›n›n›z.
  • Page 33 e) Kafın kolunuzda ne çok sıkı ne de çok gevflek olmadı¤ından emin olunuz. Kolunuzu bir masaya koyunuz(avucunuz yukarı bakacak) ve kafın kalbiniz ile aynı seviyede oldu¤unu kontrol ediniz. Hortumun kıvrılmadı¤ından emin olunuz. Not: Not: E¤er kafı sol kolunuza takman›z mümkün de¤ilse, sa¤ kola da yerlefltirilebilir.
  • Page 34 Dikkat: Dikkat: E¤er kaf çok fazla fliflirilirse (300 mmHg ve üzeri) «HI» iflareti ekranda görülür ve sesli uyarı ikazı alınır. Bu durumda, Açma/Kapama butonuna basarak kafın havasını boflaltınız ve flartlar normale döndü¤ünde c ve d maddelerinde anlatıldı¤ı gibi ölçümü yeniden yapınız. 5.6.
  • Page 35 Di¤er olas› ar›zalar ve olas› çözümleri - Cihaz› kullan›rken sorunlarla karfl›lafl›rsan›z afla¤›daki noktalar kontrol edilmeli ve gerekli ise uygun önlem al›nmal›d›r: Ar›za Ar›za Çözüm Çözüm Piller tak›l› oldu¤u halde aleti 1. Pillerin do¤ru kutuplarda tak›l› oldu¤unu kontrol ediniz ve gerekli açt›¤›n›zda ekranda görüntü...
  • Page 36 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garanti 3 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir. Aygıtın açılması ya da üzer- inde değişiklik yapılması, garantiyi geçersiz kılar.
  • Page 37: Teknik Özellikler

    Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm Aksesuarlar: 2 yıl Bu cihaz, 93/42/EEC T›bbi Cihaz Yönetmenli¤i gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin de¤ifltirilmesi hakk› sakl›d›r. 10. www.microlife.com 10. www.microlife.com Tansiyon aletleri, termometreler ve di¤er ürünlerimiz hakk›nda daha genifl bilgiyi www.microlife.com’dan elde edebilirsiniz.
  • Page 39 ‫ﻣﺮاﻗﺐ ﺿﻐﻂ دم ﺷﺒﻪ آﻟﻲ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺐ ﺿﻐﻂ دم ﺷﺒﻪ آﻟﻲ‬ ‫الدم‬ ‫ﻛﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻛﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫أغراض االستخدام‬ ‫يستخدم جهاز قياس ضغط الدم بالذبذبات هذا لقياس ضغط الدم بدون أي تدخل في الجسم لدى األ شخاص من سن 12 سنة فما‬ ‫فوق.
  • Page 41 ‫ال تستعمل الجهاز بالقرب من الحقول الكهرومغناطيسية القوية مثل تلك الصادرة عن أجهزة الهواتف‬ .‫الجوالة أو تجهيزات الراديو الالسلكية، واحتفظ به على مسافة ال تقل عن 3.3 متر‬...
  • Page 43 ‫اﺧﺘﻼل اﻷﻳﺾ اﻟﺪﻫﻨﻲ‬ • ‫اﻟﻨﻘﺮس‬ • ‫ج( اﻟﻌﺎدات‬ ً ‫ﺗﺨﻠﻰ ﻋﻦ اﻟﺘﺪﺧﻴﻦ ﻧﻬﺎﺋﻴ ﺎ‬ • ‫اﺷﺮب ﻓﻘﻂ ﻛﻤﻴﺎت ﻣﻌﺘﺪﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺤﻮل‬ • (‫ﻗ ﻴ ّﺪ اﺳﺘﻬﻼﻛﻚ ﻣﻦ اﻟﻜﺎﻓﻴﻴﻦ )اﻟﻘﻬﻮة‬ • ‫د( اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ اﻟﺒﺪﻧﻲ‬ .‫ﺑﻌﺪ اﻟﻔﺤﺺ اﻟﻄﺒﻲ اﻷوﻟﻲ، ﻣﺎرس رﻳﺎﺿﺔ اﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‬ •...
  • Page 46 ‫٤,٥. إﺟﺮاءات أﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫٤,٥. إﺟﺮاءات أﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫٤,٥. إﺟﺮاءات أﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس‬ :‫ﺑﻌﺪ وﺿﻊ رﺑﺎط اﻟﺮﺳﻎ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻼﺋﻢ، ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻘﻴﺎس‬ :‫ﺑﻌﺪ وﺿﻊ رﺑﺎط اﻟﺮﺳﻎ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻼﺋﻢ، ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻘﻴﺎس‬ :‫ﺑﻌﺪ وﺿﻊ رﺑﺎط اﻟﺮﺳﻎ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻼﺋﻢ، ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻘﻴﺎس‬ ‫.
  • Page 49: Www.microlife.com

    .‫يتمتع هذا الجهاز بضمان لمدة 3 سنوات بداية من تاريخ الشراء‬ .‫ بإصالح أو استبدال المنتج المعيب مجا ن ً ا‬Microlife ‫خالل فترة الضمان هذه ، ووفق ً ا لتقديرنا ، ستقوم‬ ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻠﻒ اﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺢ، اﻟﺤﻮادث، ﻋﺪم اﺗﺒﺎع ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل، أو اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ‬...
  • Page 50 ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻦ ﺧﺪﻣﺎﺗﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬ !‫ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻨﻴﺔ‬ !‫نحتفظ بحق إجراء تعديالت فنية‬ .١٠ www.microlife.com ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻦ ﺧﺪﻣﺎﺗﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬ .١٠ www.microlife.com .www.microlife.com ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻦ ﺧﺪﻣﺎﺗﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬...

Table of Contents