Microlife BP 3AG1 Manual
Hide thumbs Also See for BP 3AG1:
Table of Contents

Advertisement

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP 3AG1-30&W S&E-V10-1 5017
Microlife BP 3AG1
EN
 1
RO
 32
FR
 8
SR
 38
DE
 14
RU
 44
PT
 20
AR
 50
NL
 26
FA
 56

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP 3AG1

  • Page 1 Microlife BP 3AG1  1  32  8  38  14  44  20  50  26  56 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP 3AG1-30&W S&E-V10-1 5017...
  • Page 2 Microlife BP 3AG1 Microlife BP 3AG1 Guarantee Card BP 3AG1 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name des Käufers / Nome do comprador / Naam koper / Numele cumpărătorului / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Ime i prezime kupca / Ф.И.О. покупателя / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ...
  • Page 3 Please read through these instructions carefully so that you under- 8 M-button (memory) stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or Display want to order spare parts please contact your local Microlife- 9 Systolic Value Customer Service.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Selecting the correct cuff display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT blood circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure and the pulse rate AK is displayed and a long beep is centre of the upper arm).
  • Page 6: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    7. Using a Mains Adapter Clearing all values If you are sure that you want to permanently remove all stored You can operate this device using the Microlife mains adapter values, hold down the M-button (the device must have been (DC 6V, 600 mA).
  • Page 7: Error Messages

     Only use the Microlife mains adapter available as an orig- 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal inal accessory appropriate for your supply voltage. Safety and protection  Ensure that neither the mains adapter nor the cable are damaged.
  • Page 8: Cleaning The Cuff

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or (using new batteries) after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your IP Class: IP20 local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Disposal standards: IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Page 9 BP 3AG1...
  • Page 10: Écran

    Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre 8 Bouton M (mémoire) toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction Écran possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez 9 Tension systolique commander des pièces détachées, veuillez contacter votre...
  • Page 11: Informations Importantes Sur La Tension Et L'auto-Mesure

    La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. • Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une dosages prescrits par votre médecin. «tension trop haute». BP 3AG1...
  • Page 12: Première Mise En Service De L'appareil

    1 min. environ).  Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou fourni ne convient pas.
  • Page 13: Mémoire

    M 8. secteur Microlife (DC 6V, 600mA).  6. Indicateur d'état de charge des piles et de rempla- Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme cement accessoire original pour l'alimentation électrique. ...
  • Page 14 8. Messages d'erreurs 9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Sécurité et protection Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution •...
  • Page 15 • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani- pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). 11. Caractéristiques techniques Conditions 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 16: Display

    Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AK Pulsschlag auch im Internet unter www.microlife.com. AL Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Puls * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AN Batterieanzeige...
  • Page 17: Wichtige Informationen Zum Blutdruck Und Zur Selbst

    • Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen Beispiel: bei einem Messwert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt Sie deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren «zu hoher Blutdruck» vor. BP 3AG1...
  • Page 18: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  Erklärungen zu weiteren Display-Anzeigen in dieser Anleitung. sich bitte an den lokalen Microlife Service. 11.Entfernen Sie die Manschette nach der Messung vom Gerät. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 19: Messwertspeicher

    Werte können nicht gelöscht werden. 7. Verwendung eines Netzadapters Ein Messergebnis nicht speichern Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und 600mA) betreiben. halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» AO blinkt. Bestätigen Sie den Löschvorgang indem Sie die M-Taste 8 drücken.
  • Page 20  Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Microlife Netzadapter entsprechend Ihrer Netzspannung. «LO» Puls zu Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge  Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine niedrig pro Minute).
  • Page 21 • Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. • Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). BP 3AG1...
  • Page 22 Microlife BP 3AG1 Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Visor médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Entrada do adaptador doméstica devido às suas características de facilidade de utilização...
  • Page 23 • Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a tensão arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia. análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg Deste modo, deverá efectuar sempre as medições num indica «tensão arterial muito alta». BP 3AG1...
  • Page 24  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! 10.O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica 9 e diastólica Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  AT, bem como a frequência da pulsação AK, é apresentado, fornecida 6 não seja adequada.
  • Page 25 M enquanto a informação «CL»  NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão estiver a piscar. Não é possível apagar valores individualmente. arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carre- BP 3AG1...
  • Page 26 (superior a 299 mmHg) OU a 7. Utilizar um adaptador ou pulsação pulsação é demasiado elevada (mais de Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife demasiado 200 batimentos por minuto). Descontraia- (DC 6V, 600mA). elevada se durante 5 minutos e repita a medição.* ...
  • Page 27 • O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). diagnóstico. Não substitui a necessidade de consulta com o 11. Especificações técnicas seu médico, particularmente caso os sintomas do paciente não...
  • Page 28 Weergave over het apparaat. Mocht u vragen hebben of wanneer u reserve- 9 Systolische waarde onderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife AT Diastolische waarde importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur AK Hartslagfrequentie in uw land geven.
  • Page 29 • Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde worden altijd gemeten. BP 3AG1...
  • Page 30 AAN/UIT knop te drukken (bijv. wanneer u een onge-  Voorgevormde «Easy» manchetten zijn optioneel verkrijgbaar. makkelijke of een onplezierige druk voelt).  Gebruik alleen Microlife manchetten! Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  manchet 6 niet past.
  • Page 31 (volledige ontlading tengevolge van een minimaal gebruik Om gegevensverlies te voorkomen, moeten waarden van het apparaat, zelfs wanneer het uitstaat). worden geëvalueerd door een arts voordat de maximale geheugencapaciteit is bereikt. BP 3AG1...
  • Page 32 Hartslag of De druk in de manchet is te hoog manchetdruk (boven 299 mmHg) OF de hartslagfre- U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600mA) te hoog quentie is te hoog (boven 200 slagen gebruiken. per minuut). Ontspan gedurende ...
  • Page 33 Netadapter DC 6V, 600 mA (optioneel) laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem Levensduur batterij: ongeveer 920 metingen (met nieuwe batte- a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene rijen) functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 34 8 Butonul M (Memorie) geţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel Afişaj de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă...
  • Page 35 în aceleaşi condiţii de linişte şi în o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmHg indică «o momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două tensiune arterială prea mare». măsurări pe zi, una dimineaţa şi una seara. BP 3AG1...
  • Page 36 Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau  Utilizaţi numai manşete Microlife! aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru ataşată 6 nu se potriveşte.
  • Page 37 Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea apăsând butonul M 8. Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca acce- 6. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei soriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare. Baterii aproape descărcate ...
  • Page 38 8. Mesaje de eroare • Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este între- descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»! ruptă şi este afişat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». •...
  • Page 39 920 măsurări (utilizare de baterii noi) 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Clasa IP: IP20 cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a Standarde de EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 40 9 Sistolna vrednost molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš AT Dijastolna vrednost prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u AK Brzina pulsa Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt AL Indikator srčane aritmije www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija...
  • Page 41 • Ukoliko patite od nepravilnih otkucaja srca (aritmija, vidite «Odeljak 4.»), merenja izvršena na ovom aparatu treba uzeti u obzir tek nakon konsultacije sa lekarom. • Prikaz pulsa nije odgovarajući za proveru frekvencije kod ugrađenog pejsmejkera! BP 3AG1...
  • Page 42 Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska? Koristite isključivo Microlife manžetne. Tabela sa klasifikacijom vrednosti krvnog pritiska kod odraslih, u Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene  skladu sa Svetskom zdravstvenom organizacijom (WHO) u 2003. manžetne 6 ne odgovaraju.
  • Page 43 čak i kad je isključen).  Vrednosti treba da budu procenjene od strane lekara pre nego Ukoliko ne namerevate da koristite aparat nedelju dana i što se napuni memorija-u suprotnom podaci će se izgubiti. više, uvek izvadite ovu vrstu baterije. BP 3AG1...
  • Page 44 Ponovite merenje.* nizak 7. Korišćenje strujnog adaptera * Molimo obratite se Vašem lekaru, ukoliko se bilo koji od ovih Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog problema kontinuirano ponavlja. adaptera (DC 6V, 600Ma).  Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo ...
  • Page 45 (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte IP Klasa: IP20 Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). Referentni standardi: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Odlaganje IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa Očekivani vek...
  • Page 46 качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, 9 Систолическое давление проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обра- щайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или AT Диастолическое давление аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей AK Частота пульса...
  • Page 47 риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в Давление определяется по обоим значениям. Пример: течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы «артериальное давление слишком высокое». BP 3AG1...
  • Page 48  также частота пульса AK, и раздается длинный звуковой Пользуйтесь только манжетами Microlife! сигнал. См. также пояснения по другим показаниям Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  дисплея в этом буклете. приложенная манжета 6 не подходит. 11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
  • Page 49 Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, как начнет мигать знак «M» Вы можете работать с прибором при помощи блока питания AO. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M 8. Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). BP 3AG1...
  • Page 50  Используйте только блоки питания Microlife, относя- Ошибка Описание Возможная причина и устранение щиеся к оригинальным принадлежностям и рассчи- «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее танные на соответствующее напряжение. слишком 40 ударов в минуту). Повторите изме-  Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не...
  • Page 51 • Результаты измерения, которые предоставляет этот прибор, Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife не являются диагнозом. Они не заменяют необходимость (см. введение). консультации врача, особенно если они не соответствуют 11. Технические характеристики симптомам пациента. Не полагайтесь только на результат...
  • Page 52 Microlife BP 3AG1 www.microlife.com Microlife AG !
  • Page 53 BP 3AG1...
  • Page 54 ⑧...
  • Page 55 «M» AO .AA alkaline «M 17» AO «M» «NiMH» «CL» «CL» BP 3AG1...
  • Page 56 «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» «LO»...
  • Page 57 93/42 /EEC AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 BP 3AG1...
  • Page 58 Microlife BP 3AG1 www.microlife.com 86082261 www.microlife.com BP3BTO-H BP 3BTO-A (ESH) (BHS) (BF)
  • Page 59 (Pacemaker) BP 3AG1...
  • Page 60 «Easy» mmHg (WHO) 86082261 mmHg 1 ON/OFF...
  • Page 61 (ON/ OFF) AO «M» AO M NiMH BP 3AG1...
  • Page 62 «HI» mmHg 299 «LO» (DC 6V, 600 mA) «1 » «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5»...
  • Page 63 (oscillometric) Korotkoff 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC 86082261 BP 3AG1...

Table of Contents